Odevzdám tento dotaz Jeho Exc. p. místodržiteli.
Páni posl. Kotlář a soudruzi odevzdali mně taktéž interpelaci k Jeho Exc. p. místodržiteli.
Die Herren Abg. Kotlář und Genossen haben mir gleichfalls eine Interpellation an Seine Excellenz den Herrn Statthalter überreicht.
Žádám, by byla přečtena.
Sněmovní sekretář Höhm (čte): Interpelace poslance Josefa Kotláře a soudruhů na c. k. míst držitele království Českého, ve příčině provedení §§ 41, 42 a 43 zákona ze dne 7. května 1874 č. 50. ř. z., jímžto vydána byla ustanovení, kterými se upravují zevnitřní právní poměry církve katolické.
Vaše Excelence! Zákonem, daným dne 7. května 1874, č. 50. ř. z., jímžto vydána byla ustanovení, kterými se upravují zevnitřní právní poměry církve katolické, ustanoveno je v § 41, že správa jmění kostelů a ústavů církevních při nich zřízených (fundací a fundacím podobných) tak má býti zařízena, aby v ní měl účastenství správce kostela a zastupitelstvo těch, kteří jsou povinni, kdyby jmění nestačilo, zapravovati náklady na potřeby kostelní, a kteří jsou subsidiárně právi ze závazků kostela neb cirkevního ústavu.
Dále ustanovuje § 42. uvedeného zákona, Že podle pravidla shora uvedeného spravovati mají jmění kostelů farních společně správce fary, osada farní a patron kostela, a bylo konečně ustanoveno § 43., že pravidla, daná v §§ 41. a 42. provedena budou šíře zvláštním zákonem.
V odporu s těmito ustanoveními vedou správu jmění kostelního zcela samostatně úřady patronátní, vylučujíce z ní naprosto zástupce farních osad. Tyto osady farní přidržovány jsou jenom ku příspěvkům k potřebám kostelním, když jmění kostelní nedostačuje, právo k účastenství ve správě jmění se jim však naprosto odpírá.
Z příčiny té táží se podepsaní:
1. Jest Vaši Excelencí znám vylíčený stav nezákonného spravování jmění kostelního v království Českém a jest Vaše Excelence o hotna působiti k tomu, aby zástupcové osad farních ku správě jmění kostelního byli přibíráni?
2. Jest dále Vaše Excelence ochotna k tomu působiti, aby pravidla daná v §§ 41. a 42 zákona ze dne 7. května 1874, č. 50. ř. z. zvláštním zákonem byla ve skutek uvedena?
V Praze, dne 21. června 1892.
Josef Kotlář a soudruhové.
Nejvyšší maršálek zemský: Odevzdám tento dotaz J. E. p. místodržiteli.
Ich werde diese Interpellation an Seine Excellenz den Herrn Statthalter leiten.
Pan posl. Niklfeld a soudr. mně podali návrh.
Die Herren Abg. Niklfeld und Genossen haben mir einen Antrag überreicht.
Žádám by tento návrh byl přečten.
Sněmovní sekretář Höhm (čte): Návrh posl. Frant. Niklfelda a soudruhů. na změnu říšského zákona o reformě berní v tom smyslu, aby osobní daň z příjmů podrobena byla přirážkám autonomním.
Slavný sněme, račiž se usnésti:
C. k. vláda se vyzývá, aby učinila čeho třeba ku změně čl. XIII. ř. zákona ze dne 25. října 1896, č. 220 o přímých daních osobních v tom smyslu, aby osobní daň z příjmů podrobena byla přirážkám, které spadají do příslušnosti zákonodárství zemského.
Ustanovení obsažená v čl. V. -XII. téhož zákona o slevách na přímých daních reálních a výdělkové, jakož i podporách zemským fondům, buďtež i na dále v platnosti ponechána. Tato navržená opatření buďtež provedena po 31. prosinci 1902, do kteréžto doby dle zákona zemského ze dne 24. června 1898, č. 45. osobní daň z příjmu přirážkám autonomním nepodléhá.
Jelikož návrh tento byl již vícekráte odůvodňován, budiž v ohledu formálním přikázán komisi rozpočtové bez prvního čtení.
V Praze, dne 21. června 1902.
Niklfeld a soudruzi.
Nejvyšší maršálek zemský: Naložím s tímto návrhem dle jednacího řádu.
Ich werde diesen Antrag der geschäftsordnungsmäßigen Behandlung unterziehen.
(zvoní): Příští sezení se bude odbývati v úterý, dne 24. června, o 11. hod. dopol.
Die nächste Sitzung findet statt Dienstag, den 24. Juni, um 11 Uhr Vormittags.
Než-li oznámím denní pořádek příští schůze, dovoluji si k sl. sněmu nebo vlastně k jednotlivým členům vznésti jakousi prosbu. Aby totiž sněm co možná přišel k tomu, by konal plodnou práci, jest třeba, by v brzku se zřídily komise.
Z této příčiny dám na denní pořádek příštího sezeni zřízení celé řady komisí a podotýkám, že očekávám, že mně, až se projedná tento denní pořádek, budou podány návrhy stran počtu členů každé komise a stran způsobu volení těchto komisí. Pak-li, jak předpokládám, kurie budou voliti tyto komise buď částečně, nebo snad v celku, vyzvu kurie, by tyto volby vykonaly hned po sezeni, které se bude konati v úterý.
Následkem toho žádám, aby zvláště oni páni členové, kteří mají na své kolegy zvláštní vliv, k tomu působili, aby ode dneška do úterka bylo mezi nimi zjištěno, jak se kandidáti ustanoví, jací členové pro každou komisi mají býti kandidováni, tak aby po případě tyto volby se vykonaly co možná rychle, a aby bylo umožněno, by po těchto volbách se komise ihned ustavily, a v tomto směru sobě vyžaduji podporu všech stran slavného sněmu. (Souhlas. )
Bevor ich die Tagesordnung für die nächste Sitzung verkünde, welche, wie ich mir schon erlaubt habe mitzuteilen, am Dienstag Stattfinden wird, habe ich an die Mitglieder des hohen Hauses eine Bitte zu richten.
Damit der hohe Landtag möglichst bald eine gedeihliche Tätigkeit entfallte, ist es notwendig, daß die Kommissionen baldmöglichst eingesetzt werden. Ich setze daher aus die Tagesordnung der nächsten Sitzung die Einsetzung einer ganzen Reihe von Kommissionen, und erwarte, daß in dieser Sitzung bezüglich der Zahl der Mitglieder jeder einzelnen Kommission und der Art, wie dieselbe gewählt werden foll, Anträge erfolgen werden. Sollte, wie ich voraussetze, beschlossen werden, daß die Kurien die Kommissionen ganz oder teilweise wählen, so beabsichtige ich die Kurien aufzufordern, nach der nächsten Sitzung sofort diese Wahlen vorzunehmen und wenn es möglich sein wird, - falls nämlich die Kurien die ganzen Wahlen vornehmen sollten - beabsichtige ich dann, die Kommissionen aufzufordern, sich sofort zu konstituieren.
Ich ersuche daher insbesondere jene Herren Mitglieder des hohen Landtages, welche auf ihre Herren Kollegen einen besonderen Einfluß zu nehmen in der Lage sind, dahin zu wirken, daß bis zur nächsten Sitzung die Art und Weife der Verteilung der Kandidaten in die Kommissionen, sowie die Namen derselben wo möglich bereits festgestellt sind, und ich bitte alle Parteien dieses hohen Hauses, mich in dem Bestreben, die Tätigkeit des hohen Landtages möglichst rasch in Gang zu setzen, freundlichst zu unterstützen.
Denní pořádek příštího sezení sněmu jest následující:
Zřízení komise rozpočtové,
komise školské,
komise pro záležitosti hypoteční banky,
komise pro záležitosti zemské banky, výboru legitimačního,
komise pro záležitosti zemědělství,
komise pro záležitosti okresní a obecní,
komise živnostenské,
komise pro veřejné práce,
komise pro stavební řád a zřízení komise petiční.
Die Tagesordnung der nächsten Sitzung ist die folgende:
Einsetzung der Budgetkommission,
Einsetzung der Schulkommission,
der Kommission für Angelegenheiten der Hypothekenbank,
der Kommission für Angelegenheiten der Landesbank,
des Legitimationsausschusses, der Landeskulturkommission,
der Kommission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten,
der Gewerbekommission,
der Kommission für öffentliche Arbeiten, der Kommission für die Bauordnung und der Petitionskommission.
Prohlašuji schůzi za skončenu.
Ich erkläre die Sitzung für geschlossen
Schůze skončena ve 12 hod. 20 min. odpol.
Schluß der Sitzung um 12 Uhr 20 Min. Nachm.
Verifikátoři:
- Verificatoren:
Pilz.
Müller.
Dr. Zimmer.
Praha - Rohlíček & Sievers. - Prag.