Poukazuji jenom k tomu, že loňského roku dosáhly vydané zástavní listy výše 125 mill. zl., tedy výše ohromné, srovnáme-li to s onou částkou, které dosaženo bylo r. 1878. Tu ovšem není žádné pochybnosti, že stálým vzrůstáním výše zástavních listů vzrůstají též výdaje banky, a sluší dále též k tomu přihlédnouti, že nyní postupem času velká čásť úřadnictva která od počátku již při bance je zaměstnána, přijde do pense a že bude se musit banka postarati o pensi těchto úřadníků, jich manželek a jejich dítek; není tedy pochybnosti, že stále běžná vydání vzrůstají a že je třeba, aby reservní fond byl taktéž sesílen.
Druhá změna důležitější, o kterou se nyní jedná, týká se toho, aby řiditelství hypoteční banky mělo právo zástavní listy, které jsou v oběhu, samo kupovati a je z oběhu bráti, aby nebylo potřebí, jak tomu bylo dosud, aby se vždy přikročovalo k slosování.
V této příčině žádá toho zájem banky z toho důvodu, poněvadž obecenstvu není příjemno toto stálé vylosování a také v zájmu banky není žádného důvodu, proč by jen slosováním mely býti zástavní listy vypláceny. Ovšem obmezeno jest toto právo ředitelství jen na ten případ, když lze dostati zástavní listy al pari. Pro případ, že by zástavní listy stály nad pari, bude nutno, aby hypoteční banka dle posavadního způsobu užila slosování a teprve tyto slosované zástavni listy vyplácela. To jsou důležitější změny z oněch, které v tištěné zprávě podrobně uveřejněny jsou, a není zapotřebí, abych slavný snem unavoval jich rozbíráním. Činím jen ku konci jménem zemského výboru formální návrh, aby zpráva přikázána byla komisi pro záležitosti hypoteční banky.
Ich stelle in Vertretung des Landesausschußes in formaler Beziehung den Antrag, diesen Bericht der Commission für die Angelegenheiten der Hypothekenbank zuzuweisen.
Nejvyšší maršálek zemský: Žádá někdo za slovo ve formálním ohledu?
Verlangt jemand in formaler Beziehung das Wort?
Přejdeme k hlasování.
Wir gehen zur Abstimmung über.
Zemský výbor navrhuje, by zprava jeho byla přikázána komisi pro záležitosti hypoteční banky král. českého.
Der Landesausschuß beantragt, dass sein Bericht der Commission für die Angelegenheit ten der Hypothekenbank zugewiesen werde.
Žádám pány, kteří s tímto návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche dein Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.
Návrh jest přijat.
Der Antrag ist angenommen.
Denní pořádek jest vyčerpán.
Die Tagesordnung ist erschöpft.
Nežli sdělím slavnému sněmu ještě některé předměty, předsevezmu skládání slibu pana posl. Novotného, jehož volba byla dnes verifikována.
Bevor ich zu weiteren Mittheilungen schrei ten werde, werde ich die Angelobung des H. Abg. Novotný vornehmen, dessen Wahl heute verificirt worden ist.
Pan sněmovní tajemník přečte přísežní formuli a vyvolá pana poslance, který má skládati slib, jménem.
Žádám by tento pán ráčil předstoupiti, mně podati ruku a vysloviti slovo "slibuji. "
Der Herr Landtagssecretär wird die Angelobungsformel verlesen, den betreffenden H. Abgeordneten aufrufen, und ich ersuche denselben vorzutreten, mit die Hand zu reichen und das Wort "ich gelobe" auszusprechen.
Sněmovní sekretář Höhm (čte): Učiníte co poslanec slib na místě přísahy v ruce nejv. maršálka zemského, že chcete Jeho Veličenstvu císaři pánu věren a jeho poslušen býti, zákony zachovávati a své povinnosti plniti.
Sie werden als Landtagsabgeordneter in die Hände Setner Durchlaucht des Herrn Oberstlandmarschalls an Erdesstatt geloben Seiner Majestät dem Kaiser Treue und Gehorsam, Beobachtung der Gesetze und gewissenhafte Erfüllung Ihrer Pflichten.
Pan poslanec Novotný. Posl. Novotný: Slibuji.Nejv. maršálek zemský: Bylo mi podáno několik návrhů. Abych stále stejnou
formuli neopakoval, prohlašuji již napřed, že se všemi těmito návrhy naložím dle jednacího řádu
Es ist wir eine Reibe von Anträgen überreicht worden und erkläre ich, um nicht dieselben Worte jedesmal zu wiederholen, dass ich alle diese Antrage der geschäftsordnungmäßigen Behandlung unterziehen werde.
Pan posl. Josef Krejčík a soudruzi mne odevzdali návrh v příčině zákonného pojišťování živnostnictva pro případ stáří a invalidity.
Der Herr Abgeordnete Krejčík und Genossen haben mir einen Antrag überreicht, betreffend eine gesetzliche Versicherung der Gewerbetreibenden für Krankheit, Alter und Invalidität.
Žádám, by tento návrh byl přečten.
Sněmovní sekretář Höhm (čte: ) Návrh posl. Josefa Krejčíka, Václava Němce a soudr, v příčině zákonného pojišťování živnostnictva pro případ nemoci, stáří a invalidity.
Slavný sněme, račiž se usnésti: C. k. vláda se vyzývá, by zavedeno bylo cestou zákonnou nemocenské, starobní a invalidní pojišťování řemeslnictva soustředěného ve společenstvech a grémiích, jakož aby bez průtahu současně přistoupila ku nezbytně potřebným opravám stávajících zákonů o nemocenském a úrazovém pojišťování dělnictva.
Zákony o pojišťování živnostnictva i dělnictva buďtež uvedeny v přiměřený soulad a budiž při tom pilně přihlíženo k rozmanitým poměrům a zvláštním potřebám hlavních odvětví národního hospodářství, jakož i k hospodářským, sociálním a kulturním různostem království a zemí při náležitém šetření práv sněmu království Českého.
Při tom budiž postupováno dle následujících zásad:
1. Živnostenský řád, pokud se týče, novella k živnost. řádu ze dne 23. února 1897 budiž doplněna v ten smysl, že členstvo každého obchodního grémia a každého Živnostenského společenstva bude v určité době přihlášeno k nemocenskému, starobnímu a invalidnímu pojištění za pomoci přiměřené finanční podpory země a státu, za spolupůsobení dotyčných grémií a společenstev a za přímého účastenství autonomních orgánů.
2. Výše pojištění i prémie buďtež rozděleny dle stáří pojištěnců a dle jich majetkových poměrů na několik kategorií, z nichž nejnižší budiž však pro společenstvo i pro každého člena závaznou.
3. Společenstva buďtež přidržána za své starší, naprosto nemajetné a práce úplně neschopné členy doplňovati příspěvky pojistné aspoň dle sazby minimální.
4. Pokladny ty buďtež přiděleny k příštím povinným okresním jednotám společenstev, jež by k vůli úspoře a zjednodušení správy organisovaly nemocenské, starobní a invalidní pojišťování dle okresů.
5. Zemskému výboru království Českého se ukládá, než vstoupí zákonná a povinná úprava tohoto pojišťování v život, aby "Zemský pojišťovací fond císaře Františka Josefa I. " zařídil zvláštní oddělení pro nemocenské, starobní a invalidní pojišťování stavu živnostenského s nejvyššími výhodami pro pojištěnce, a aby v tomto směru zahájeny byly neprodleně porady s obchodními a živnostenskými komorami v království Českém.
S c. k. vládou budiž zemským výborem jednáno v tom směru, aby centrální fond příštího povinného pojišťování živnostenského pro království české zřízen byl při Zemském pojišťovacím fondu císaře Františka Josefa I.
V ohledu formálním se navrhuje, aby návrh tento přikázán byl ku poradě komisi živnostenské.
V Praze dne 16. března 1899. Josef Krejčík. Václav Němec a soudruzi.
Nejvyšší maršálek zemský: Páni posl. Karel Štolc a soudruzi mně odevzdali návrh ohledně zamezení blankotermínových obchodů na bursách obilních.
Die Herren Abg. Carl Štolc und Genossen haben mir einen Antrag überreicht betreffend die Verhinderung von Blancoterminhandel an den Getreidebörsen.
Žádáni, by tento návrh byl přečten.
Sněmovní sekretář Höhm (čte: ) Návrh poslance Karla Štolce a soudruhů ohledně zamezeni blankotermínových obchodů na bursách obchodních.
Slavný sněme, račiž se usnésti: G. k. vláda budiž vyzvána, aby co nejrychleji vypracovala zákon, kterýmž by bursovní blankotermínové obchody obilní byly úplně zamezeny.
V ohledu formálním navrhujeme, aby tento náš návrh přikázán byl komisi zemědělské.
V Praze, dne 17. března 1899, K. Štolc a soudr.
Nejvyšší maršálek zemský. Páni posl. Horák a soudruzi mně odevzdali návrh v příčině pěstování tabáku v království českém.
Die Herren Abg. Horák und Genossen haben mir einen Antrag, betreffend die Tabakkultur im Königreiche Böhmen, überreicht
Žádám, by tento návrh byl přečten.
Sněmovní sekretář Höhm (čte): Návrh posl. Jos. Horáka a soudruhů v příčině pěstování tabáku v král. Českém.
C. a k vláda se opětně vyzývá, aby vzhledem k veliké spotřebě kuřlavého tabáku a tabákových výrobků v král. Českém provedla příští rok pomoci rady zemědělské pro král. České ve více okresích as různými druhy důkladné pokusy s pěstováním tabáku v král. českém a dle výsledků těchto pokusů aby pak rozhodla, má-li býti v král. Českém pěstování tabáku povoleno.
Návrh tento budiž přikázán komisi zemědělské.
V Praze, dne 17. března 1899,Josef Horák a soudruzi.
Nejv. maršálek zemský: Páni posl. Prášek a soudruzi mně odevzdali návrh v příčině vyšetření poměrů výměnkových na rolnických usedlostech v království Českém.
Die Herren Abg. Prášek und Genossen haben mir einen Antrag überreicht, betreffend die Erforschung der Ausgedingerverhättnisse an Bauernhöfen im Königreiche Böhmen.
Žádám, by tento návrh byl přečten.
Sněmovní sekretář Höhm (čte):
Návrh poslanců Karla Práška, Josefa Novotného, Jana Rataje a soudruhů v příčině vyšetření poměrů výměnkových
na rolnických usedlostech v král. českém.
Slavný sněme, račiž se usnésti:
I. Zemskému statistickému ústavu se ukládá, aby vyšetřil poměry výměnkové na rolnických usedlostech v král. Českém.
II. V ohledu formálním budiž návrh tento přikázán k poradě a podání zprávy komisi pro záležitosti zemědělské.
V Praze, dne 17. března 1899.
Karel Prášek a soudruzi.
Nejv. maršálek zemský: Páni posl. Kaftan a soudruzi mně odevzdali návrh, aby na uhlí, dobyté v král. českém, uložen byl zemský poplatek.
Die Herren Abgeordneten Kaftan und Genossen haben mir einen Antrag überreicht, welcher dahin geht, dass die im Königreiche Böhmen geförderte Kohle einer Landesumlage unterworfen toerde.
Žádám, by tento návrh byl přečten.
Sněmovní sekretář Höhm (čte): Návrh poslance Jana Kaftana a soudruhů, aby na uhlí dobyté v království českém uložen byl zemský poplatek. Slavný sněme, račiž se usnésti:
I. Na uhlí, dobyté v království českém, budiž uložen zemský poplatek, který však na uhlí, v královstvích a zemích na radě říšské zastoupených spotřebované, se nahrazuje.
II. Zemskému výboru se ukládá, aby vypracoval a sněmu v nejbližším zasedání předložil dotyčnou osnovu zákona a po bedlivém šetření navrhl výši tohoto zemského poplatku.
III. Po stránce formální budiž návrh tento přikázán komisi rozpočtové.
V Praze, dne 16. března 1899, Jan Kaftan a soudruzi.
Nejv. maršálek zemský: Páni poslanci Dr. Klouček a soudruzi mně odevzdali návrh v příčině pomocné akce pro obce Třtěnice, Vrbice a Hradištko okresu Jičínského krupobitím postižené.
Die Herren Abg. Dr. Klouček und Genossen haben mir einen Antrag überreicht, betreffend die Einleitung einer Hilfsaction für einige Gemeinden im Bezirke Jičín, welche durch Hagelschlag beschädigt worden sind.
Žádám, by tento návrh byl přečten.
Sněmovní sekretář Höhm (čte: ) Návrh poslance Dr. Kloučka a soudruhů v příčině
pomocné akce pro obec Třtěnice, Vrbice a Hradištko okresu Jičínského krupobitím postižené.
Slavný sněme, račiž se usnésti: Majitelům rolnických živností a pozemků v obcích Třtěnice, Vrbice a Hradištko okresu Jičínského v roku 1898 krupobitím postižených budiž udělena přiměřená podpora z prostředků zemských.
V obledu formálním budiž návrh přikázán komisi rozpočtové.
V Praze, dne 17. března 1899, Dr. Klouček a soudruzi.
Nejvyšší maršálek zemský: Pan posl. Josef Hyrš, Niklfeld, Jaroš a soudruzi mně odevzdali návrh na změnu zákona o zamezení a potlačení plícní nákazy u hovězího dobytka.
Der Herr Abg. Josef Hyrš, Niklfeld, Jaroš und Genossen haben mir einen Antrag überreicht, betreffend die Abänderung des Gesetzes über die Verhinderung der Lungenseuche beim Rindvieh.
Žádám, aby návrh byl přečten.
Sněmovní sekretář Höhm (čte). Návrh poslanců Josefa Hyrše, Františka Niklfelda, Jana Jaroše a soudruhů na změnu zákona o zamezení a potlačení plícní nákazy u hovězího dobytka.
Slavný sněme, račiž se usnésti: C. k. vláda se vyzývá, aby znění stávajícího zákona též na sněť slezinnou u skotu i na ozhřivku u koní rozšířila a tím v úpadku se nacházející zemědělce od citelných hmotných ztrát zachránila.
V ohledu formálním budiž návrh tento přikázán komisi zemědělské.
V Praze, dne 18. března 1899, Josef Hyrš a soudruzi.
Nejvyšší maršálek zemský. Pan posl. Hyrš a soudruzi mně odevzdali návrh na zvelebení lnářství.
Der Herr Abg Hyrš und Genossen haben mir einen Antrag überreicht auf Hebung des Flachsbaues.
Žádám, aby tento návrh byl přečten:
Sněmovní sekretář Höhm (čte): Návrh poslanců Josefa Hyrše, Niklfelda, Barnar da a soudruhů na zvelebení lnářství.
Slavný sněme, račiž se usnésti: C. k. vláda se vyzývá k působení, aby namístě látek bavlněných u vojska i při všech potřebách erárních látek lněných používáno bylo.
Zemskému výboru se ukládá, aby ve všech zemských ústavech bavlněné látky odstranil a výrobky ze lnu co nejdříve zavedl.
V ohledu formálním budiž návrh tento přikázán komisi zemědělské.
Josef Hyrš, Niklfeld, Bernard a soudruzi.
Nejvyšší maršálek zemský: Pan posl. Heřman Janda a soudruzi mně odevzdali návrh v příčině záležitosti pojišťování proti škodám ohněm, krupobitím neb pádem a nemocí dobytka způsobeným.
Der Herr Abg. Hermann Janda und Genossen haben mir einen Antrag überreicht, betreffend die Angelegenheiten der Versicherung gegen Feuer- und Hagelichaden, oder gegen den Viehsall.
Žádám, aby tento návrh byl přečten.
Sněmovní sekretář Höhm (čte: ) Návrh posl. Heřm. Jandy a soudruhů v příčině záležitostí pojišťování proti škodám ohněm, krupobitím neb pádem a nemoci dobytka způsobeným.
Slavný sněme, račiž se usnésti: Budiž zvolena dvanáctičlenná komise kuriemi z celého sněmu, kteréž by veškeré záležitosti pojišťovací ku rychlému podání návrhů a zprávy přikázány byly. V Praze, dne 17. března 1899.
Heřman Janda a soudruzi.
Nejvyšší maršálek zemský: Pan posl. Karel Adámek a soudruzi mně odevzdali návrh na osvobození veřejných ústavů pro chudé, stravoven, poklade a nemocenských a úrazových a živnostenských společenstev od poštovného.
Der Herr Abg. Karl Adámek und Genossen haben mir einen Antrag überreicht, betreffend die Befreiung einiger namentlich angeführten Anstalten von der Verpflichtung, das Postporto zu zahlen.
Žádám, by tento návrh byl přečten.
Sněmovní sekretář Höhm čte: Návrh poslance Karla Adámka a společníků na osvobození veřejných ústavů pro chudé, stravoven, pokladen nemocenských a úra-
zových a živnostenských, společenstev od poštovného.
Slavný sněme, račiž se usnésti: C. k. vláda se vyzývá, aby přistoupila novelou zákonu ze dne 20. října 1865 ř. z. č. 108. ku rozšíření osvobození od poštovného na veškeré dopisy a j. poštovní zásylky veřejných ústavů pro chudé, stravoven, pokladen nemocenského a úrazového pojišťování a živnostenských společenstev.
V ohledu formálním navrhujeme, aby tento návrh byl přikázán komisi pro věci obecní a okresní.
V Praze, dne 16. března 1899, Karel Adámek a soudruzi.
Nejvyšší maršálek zemský: Pan posl Karel Adámek a soudruzi mně odevzdali návrh na obmezení obchodu podomního.
Der Herr Abg. Karl Adámek und Genossen haben mir einen Antrag aus Beschrankung des Hausieihandels überreicht.
Žádám, by tento návrh byl přečten.
Sněmovní sekretář Höhm (čte: ) Návrh posl. Karla Adámka a společníkův na obmezení obchodu podomního. Slavný sněme račiž se usnésti: C. k. vláda se vyzývá, aby s urychlením předložila ku příslušnému vyřízení osnovy zákonů:
1. o zrušení nebo obmezení podomního obchodu v těch královstvích a zemích, jichž sněmy se na tom usnesov a
2. o zamezení poškozování usedlého řemeslniotva a obchodnictva zneužíváním oprávněni §§ 59. a 60. vyhražených.
V ohledu formálním navrhujeme, aby tento návrh byl odkázán komisi živnostenské,
V Praze, 15. března 1899,Karel Adámek a soudruzi.
Nejvyšší maršálek zemský: P. posl.
Březnovský a seoudr. mně odevzdali dotaz k J. E. p. místodržiteli.
Die Herren Abgeordneten Březnovsky und Genosscn haben mir eine Inteipetlation an Seine Excellenz den H. Statthalter überreicht.
Žádám, by tento dotaz byl přečten. Sněmovní sekretář Höhm: Dotaz posl.
Březnovského a soudruhů k J. E. panu místodržitelí království českého.
V zasedání sněmu království českého dne 28. ledna 1898 podal podepsaný místodržitelí dotaz ve přičíně lehkovážného povolování zbrojných listů osobám, ohrožujícím bezpečnost osobní obyvatelstva Pražského. V dotaze onom upozornil na to, že pokojní chodci na ulicích Pražských v hodinách večerních bývají napadani od německých studentů v nepříčetném stavu se nalézajících a revolverem ozbrojených a že od nich na zcela pokojné občany bylo střeleno. Tito majitelé revolverů, byvše po vykonaném činu přivedeni na policejní strážnici prokáží se obyčejně zbrojným listem, c. k. policií vystaveným.
Na tento dotaz jsem do dnešního dne odpovědi nedostal - Od té doby se poměry ještě zhoršily. Majitelé revolverů, patrně povzbuzeni jsouce shovívavostí pražské policie, stali se smělejšími. Za přelíčeni s Biberlem vyšlo na jevo, že měl tento povolení policejní k nošení revolveru a že revolver, jímž Linharta zastřelil, byl jemu půjčen v Grandhotelu, jehož majitelkou je tak zvaná "Česká spořitelna. "
V tomto Grandhotelu provádí se cvičení ve střelbě; bylo oznámeno policii že do sousedního domu následkem tohoto cvičení ve střelbě vletěla kule z revolveru.
Jest velice žádoucno, aby tomuto řádění Praze nepřátelskému učiněna byla konečně přítrž.
Protož táží se podepsaní
a) Míní-li J. E. působiti k tomu, aby vydávání zbrojních listů nebylo vydáváno osobám nepodávajícím záruky, že toho dovoleni nezneužiji?
b) Jest V. E. ochotna naříditi, aby c. k. policie těm osobám, které nošením zbraně stali se nebezpečnými, zbrojné pasy odebrala?
V Praze, dne 16. března 1899,V. Březnovský a soudr.
Nejvyšší maršálek zemský: Odevzdám tento dotaz J. E. p. místodržiteli.
Ich werde die Interpellation an Se. Exe. den Herrn Statthalter leiten.
Komise pro záležitosti zemědělství koná schůzi dnes po sezení sněmu.
Die Landesculturcommission halt Sitzung heute nach der Landtagssitzung.
Komise rozpočtová koná schůzi dnes po sezení sněmu.
Die Budgetkommission hält Sitzung heute nach der Landtagssitzung.
Komise školská koná schůzi dnes po sezeni sněmu.
Die Schulkommission hält Sitzung heute nach der Landtagssitzung.
Die Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten hält Sitzung heute nach der Landtagssitzung.
Komise pro záležitosti obecní a okresní koná schůzi dnes po sezení sněmu.
Komise pro jednací řád koná schůzi dnes po sezení sněmu.
Die Commission für die Geschäftsordnung halt Sitzung heute nach der Landtagssitzung.
Příští sezení bude se odbývati v úterý, dne 21. března o 11. hod. dopolední.
Nächste Sitzung findet statt am Dinstag, den 21. März, um 11 Uhr Vorm.
Na denní pořádek kladu následující předměty:
První čtení návrhu poslance Dra. Dvořáka a soudruhů v příčině urychlení soustavné úpravy hlavních a pobočních toků a soustavného provádění meliorací v království Českém, č. tisku XII.
První čtení návrhu poslance Jaroše, Formánka a soudruhů v příčině regulace Labe od Hradce Králové až po Jaroměř,
č. tisku IX.
První čtení návrhu poslance Karla Adámka a společníků na zákonné upravení používání čistých přebytků správních společných sirotčích pokladen v králov-
ství Českém k účelům humanitním, č. tisku XXXVII.
První čtení návrhu posl. Karla Adámka a společníků na pořízeni statistiky živnostenské, č. tisku XL.
pak volbu ředitele zemské banky kurie obcí venkovských.
Aus die Tagesordnung der nächsten Sitzung setze ich folgende Gegenstände:
Erste Lesung des Antrages des Abgeordneten Dr. Dvořák und Genossen, betreffend die Beschleunigung der systematischen Regulierung der Haupt- und Nebengewässer, sowie betreffend die systematische Durchführung der Meliorationsarbeiten im Königreiche Böhmen,Druck. Nr. XII.
Erste Lesung des Antrages der Abg. Jaroš, Formánek und Genossen, betreffend die Regulierung der Elbe von Königgrätz bis Jaroměř. Druck-Nr. IX.
Erste Lesung des Antrages des Abgeordneten Karl Adámek und Genossen, betreffend die gesetzliche Regelung der Verwendung der reinen Gebahrungsüberschüße der kumulativen Waisenkassen im Königreiche Böhmen zu humanitären Zwecken. Druck-Nr. XXXVII.
Erste Lesung des Antrages des Abgeordneten K. Adámek und Genossen, betreffend die Herstellung einer Gewerbestatistik. Dr. -Nr. XL.und die Wahl eines Direktors der Landesbank seitens der Curie der Landgemeinden.
Prohlašuji schůzi za skončenu.
Ich erkläre die Sitzung für geschlossen.
(Schůze skončena ve 12 hod. 45 minut odpoledne.
Schluss der Sitzung um 12 Uhr 45 Min. Nachmittag. )
Porak, verifikátor.
Praha - Rohlíček & Sievers. - Prag.