Stenographischer Bericht
über die
II. Sitzung der I. Jahressession des böhmischen Landtages v. Jahre 1895 am 30. Dezember 1895
V o r s i tz e n d e r: Se. Durchlaucht der Oberstlandmarschall Georg Fürst von Lobkowicz.
Anwesend: Der OberstlandmarschallStellvertreter Julius Lippert und eine größere Anzahl von Abgeordneten.
Am Regierungstische: Se. Excellenz der k. k. Statthalter Franz Graf von Tun-Hohenstein, k. k. Statthaltereirath Ritter von Schurba und k. k. Bezirkshauptmann Widimsky
Tagesordnung:
1. Wahlberichte.
2. Angelobung und Constituierung; des Landtuges.
3. Bericht des Landesausschusses mit Anträgen betreffs provisorischer Festsetzung der Landesumlage für das erste Quartal des Jahres 1896 (Ldtg. Z. 212, Druck IX. )
Beginn der Sitzung um 11 Uhr 20 Min. Vorm.
Stenografická zpráva
o
II. sezení I. výročního zasedání českého sněmu z roku 1895. dne 30. prosince 1895.
Předseda: Jeho Jasnosť nejvyšší maršálek zemský, Jiří kníže z Lobkowicz.
Přítomni: Náměstek nejvyššího maršálka zemského, Julius Lippert, a větší počet poslanců.
Jakožto zástupcové vlády: J. Exc c. k. místodržitel František hrabě Thun z Hohensteinů, c k. místodržitelský rada rytíř Scharda a c. k. okresní hejtman Widimsky.
Denní pořádek:
1. Zprávy o volbách.
2. Skládání slibu a ostavení sněmu.
3. Zpráva výboru zemského s návrhy v příčině prozatímního ustanovení zemské přirážky pro první čtvrtletí rokn 1896. (č. sn. 212, č. tisku IX. )
Schůze počala o 11. hod. 20 min, dop.
Oberstlandmarschall: Ich eröffne die Sitzung.
Zahajuji schůzi.
Žádám, by slavnému sněmu bylo sděleno, které spisy byly tiskem rozdány.
Ich ersuche dem hohen Hause mitzutheilen, welche Druckschriften vertheilt worden sind.
Sněmovní sekretář Höhm (čte): Tiskem bylo rozdáno: Stenografická zpráva o I. sezení, pak závěrka účtů hypoteční banky království Českého za rok 1894.
Im Drucke wurden vertheilt: Der stenographische Bericht über die I. Sitzung und der Rechnnngsabschluß der Hypothekenbank des Königreiches Böhmen für das Jahr 1894.
Nejvyšší maršálek zemský: Dovoluji si sděliti, že páni poslanci Dr. Šamánek Richter Ferdinand, Karlík, Dr. Kramář, Dr. Moravec, Dr. Schlesinger a Dr. Hallwich se omluvili pro dnešní sezení churavostí.
Ich erlaube mir dem hohen Hause mitzutheilen, dass die Herren Abgeordneten Dr. Šamánek, Ferd. Richter, Karlík, Dr. Kramář, Dr. Moravec, Dr. Schlesinger und Dr. Halltwich sich von der heutigen Sitzung entschuldigt haben.
Ebenso ist nach eingelangtem Telegramme Dr. Langer von der heutigen Sitzung entschuldigt.
Rovněž tak se omluvil pro dnešní sezení p. posl. Dr. Langer.
Pan posl. Dr. Čelakovský a soudruzi mu odevzdali interpellaci k Jeho Excellenci panu místodržiteli.
Žádám, by tato interpellace byla přečtena.
Die Herren Abgeordneten Dr. Eelakovský und Genossen haben mir eine Interpellation an Se. Ercellenz den Herrn Statthalter übergeben.
Ich ersuche diese Interpellation zu verlesen.
Sněmovní sekretář Höhm (čte): Interpelace poslance prof. Dra. Jaromíra čelakovského a soudruhů k jeho Excellenci c. k. mistodržícímu v království Českém jakožto zástupci c. k. vlády ohledně šetření zásady rovného práva obou jazyků zemských při vydáváni vysvědčení o podniknutých theoretických zkouškách právnických historicko-právního, judiciálního, státovědeckého oddělení.
Před c. k. theoretickými státními zkušebními komisemi historicko-právního, judiciálního a státovědeckého oddělení v Praze skládají čeští posluchači práv a absolvovaní právníci theoretické státní zkoušky obyčejně buď výhradně v jazyku Českém, jak se to děje při zkoušce historicko-právní, buď v jazyku českém a německém.
O těchto zkouškách vydávají se zvláštní státní vysvědčení a to výhradně jazykem německým, nechat zkouška se odbývá v jazyku kterémkoli, a současně zapisuje se výsledek zkoušky do tak zvaného indexu, do knihy to zápisné, v které návštěva přednášek se zaznamenává a potvrzuje.
Zápisy do indexů dějí se při státní zkoušce historicko-právní a judiciální buďto česky neb německy, dle toho, v které řeči se zkouška skládá; při státní zkoušce státovědecké, děje se ale zápis do indexu výhradně německy a rovněž vysvědčení o zkouškách všech tří theoretických oddělení právnických vydávají se, jak řečeno, výhradně v řeči německé.
Takovýto stav věci nesrovnává se ani se státními základními zákony, kterými rovné právo obou v zemi obvyklých řečí ve škole, úřadě a v životě veřejném bylo od státu uznáno, ani se zvláštním předpisem ministerského nařízeni ze dne 19. dubna 1880 č. 14. zák. zemsk.
Nechať se má za to, že statní vysvědčení jest vyřízeni, které se na žádosť strany vydává (§ 1. zmíněného nařízeni), anebo nechať se považuje za úřední vynesení (§ 4. téhož nařízení), v obou případech má vysvědčení býti vydáno v jazyku českém, jestliže kandidát českého jazyka jakožto obcovacího jazyka užívá a nežádáli výslovně, aby mu vysvědčení v jazyku německém bylo vydáno.
Tato norma plyne tak zřejmě z nařízení ze dne 19. dubna 1880 a ze zněni státních základních zákonů, že každé další odůvodňování požadavku, aby českým právníkům dostávalo se českých vysvědčení, jako německým dostává se německých, zejména se stanoviska praktické potřeby zdá se býti nepotřebno.
Nicméně budiž i k tomu poukázáno, že o zkoušce advokátní a soudcovské vydávají se vysvědčení česká, že připouštění k praksi úřední děje se po česku, že slib o zachovávání úředního tajemství vykonává se česky a že složení tohoto slibu potvrzuje se jazykem českým. Toliko při zápisu o výsledku státní zkoušky státovědeckého oddělení do indexu a při vydávání vysvědčení o státních zkouškách zachovává se posud způsob, který nemožno jinače nazvati než-li způsobem nezákonitým, rovnoprávnosti křiklavě odporujícím a cit národní netoliko studentstva, nýbrž všeho obyvatelstva českého hluboce urážejícím.
Rodičové a pěstouni, neznalí jazyka německého nemohou za trvání tohoto stavu ani nabyti vědomosti o tom, s jakým výsledkem jich synové a svěřenci studia odbyli, a jsou tudy v právech, vychováváni a dozoru u porovnáni s rodiči a pěstouny německé národnosti patrně zkráceni.
Vzhledem k tomuto stavu věcí, který čím dále, tím více stává se neudržitelným, činíme k Vaší Excellenci jakožto zástupci c. k. vlády, která v programu svém slíbila, že se chce přidržeti zásady spravedlnosti, tento dotaz:
1. Jest Vaší Excellenci znám tento nezákonitý a rovnoprávnosť národní porušující stav při působnosti c. k. theoretických státních zkušebních kommissí právnických v Praze?
2. V případě, že Vaše Excellenci zná tento stav, zda-li jest ochotna učiniti přiměřené kroky, aby pro tyto kommisse jež jsou Vaší Excellenci v některém ohledu podřízeny, pokud se týče, pro předsednictvo těchto kommissí bylo vydáno nářízení, aby se zápisy o výsledku státních zkoušek psaly do tak zvaných indexů vesměs po česku, když jsou kandidáti české národnosti a zkoušky zcela neb většinou po česku skládají, a podobně, aby takovýmto kandidátům vydávala se vysvědčení o odbytých státních zkouškách výhradně jazykem českým?
V Praze, dne 30. prosince 1895.
Dr. J. Čelakovský a soudruzi.
Nejvyšší maršálek zemský: Odevzdám tuto interpellaci Jeho Excelenci p. místodržiteli:
Ich werde diese Interpellation an Se. Excellenz den Herrn Statthalter leiten.
Konstatuji, že jest slavný sněm způsobilý usnášeti se.
Ich konstatiere die Beschlußfähigkeit des hohen Hauses und wir übergehen zur Tagesordnung.
Přejdeme k dennímu pořádku. Na denním pořádku nacházejí se zprávy o volbách.
Žádám p. přísedícího zemského výboru, dr. Podlipného, by zaujal místo zpravodaje.
Gegenstand der Tagesordnung sind Wahlberichte. Der Herr Landesausschußbeisitzer Dr. Podlipný wird die Berichterstattung übernehmen.
Dávám slovo panu zpravodaji.
Zpravodaj přís. z. v. Dr. Podlipný: Slavný sněme! K volbě poslance do sněmu pro volicí okres venkovských obcí
soudních okresů Německého Brodu, Humpolce, Polné, Přibyslavi, Štoků, konané dne 20. listopadu 1895, dostavilo se ze 215 po zákonu zvolených voličů 209.
Z odevzdaných hlasů obdržel p. Jos. Hyrš, rolník v Okrouhlici 108, Jan Pleva, rolník ze Skrejšova, 96, 2 lístky byly uznány za neplatný, 1 lístek byl prázdný.
Nadpoloviční většina, nechť čítá se prázdný lístek, čili nic, činí 104 hlasy.
Tuto nadpoloviční většinu hlasů obdržel p. Josef Hyrš, který tudíž byl za poslance zvolen.
Jelikož proti volbě této není Žádné závady, předkládá zemský výbor volební spisy navrhuje:
Slavný sněme, račiž volbu p. Josefa Hyrše za poslance venkovských obcí okresů soudních Německý Brod, Humpolec, Polná, Přibyslav, Štoky za platnou uznati, a zvoleného k sněmu českému připustiti.
Hoher Landtag, wolle die Wahl des Herrn Josef Hyrš als Abgeordneten für die Landgemeinden der Gerichtsbezirke Deutschbrod, Humpoletz, Polna, Přibyslau, Stecken als giltig anerkennen und denselben zum Landtage zulassen.
Nejv. maršálek zemský: Žádá někdo za slovo?
Verlangt Jemand das Wort?
Žádám pány, kteří a návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.
Návrh je přijat.
Der Antrag ist angenommen.
Zpravodaj přísedící zem. výboru Dr. Podlipný: Slavný sněme! K volbě poslance do sněmu pro volební okres venkovských obcí soudních okresů Hořic, Nové Páky, konané dne 20. listopadu 1895 dostavilo se ze 147 po zákonů zvolených voličů 134. Z odevzdaných hlasů obdržel pan Heřman Janda, statkář v Budohošticích, 132 hlasy, Jan Brynich, biskup v Hradci Královn 1, Frant. Thun, místodržitel v Praze 1. Nadpoloviční většina činí 68 hlasů. Tuto nadpoloviční většinu obdržel pan Heřman Janda, který tudíž byl za poslance zvolen.
Jelikož proti volbě této není žádné závady, předkládá zemský výbor volební spisy a navrhuje:
Slavný sněme, račiž volbu pana Heřmana Jandy za poslance venkovských obcí okresů soudních Hořic, Nové Páky, za platnou uznati a zvoleného k sněmu království českého připustiti.
Hoher Landtag, wolle die Wahl des Herrn Herrmann Janda als Abgeordneten für die Landgemeinden der Gerichtsbezirfe Hořic, Neupaka als giltig anerkennen und denselben zum Landtage zulassen.
Oberstlandmarschall: Verlangt Jemand das Wort?
Žádá někdo za slovo:
Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.
Žádám pány, kteří s tímto návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku.
Der Antrag ist angenommen.
Návrh jest přijat.
Přís. zem. výb. Dr. Podlipný: Slavný sněme! K volbě poslance do sněmu pro volicí okres venkovských obcí soudních okresů Slané, Velvary, Libochovic konané dne 20. listopadu 1895 dostavilo se z 223 po zákonu zvolených voličů 201. Z odevzdaných hlasů obdržel pan Václav Janda, statkář Budohosticích, 191, pan Emanuel Hrubý, redaktor v Libochovicích 4, pan Václav Baňka, statkář ve Slaném, 1 hlas, pan JUDr. Karel Baxa 1 hlas, čtyři lístky byly prázdné.
Nadpoloviční většina prázdné lístky v to počítajíc, činí 101, bez těchto 99 hlasů.
Tuto nadpoloviční většinu hlasů obdržel v každém případě p. Václav Janda, který tudíž byl zvolen za poslance.
Jelikož proti volbě této není žádné závady, předkládá zemský výbor volební spisy navrhuje.
Slavný sněme, račiž volbu pana Václava Jandy za poslance venkovských obcí okresů soudních Slaného, Velvar, Libochovic za platnou uznati a zvoleného k sněmu českému připustiti.
Hoher Landtag, wolle die Wahl des Herrn Wenzel Janda als Abgeordneten für die Landgemeinden der Gerichtsbezirke Schlan, Welwarm, Libochowic als giltig anerfennen und denselben zum Landtage zulassen.
Nejv. maršálek zemský: Žádá někdo za slovo?
Verlangt Jemand das Wort?
Žádám pány, kteří s návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku.
Ich, ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.
Návrh jest přijat.
Der Antrag ist angenommen.
Zpravodaj přísedící zem. výboru Dr. Podlipný: Slavný sněme! K volbě poslance do sněmu pro volicí okres venkovských obcí soudních okresů Jindřichova Hradce, Lomnice, Třeboně, Nové Bystřice, konané dne 20. listopadu, dostavilo se ze 193 po zákonu zvolených voličů 188. Z odevzdaných hlasů obdržel pan Josef Jann, rolník v Stříbrci, 125, Martin Soukup, rolník v Kaclehách 55, Tomáš Frejlach, rolník v Dinině 1, Martin Sokop, rolník v Něm. Malíkově 1, Jan Bínovec, rolník v Chlumci I, 1 lístek byl uznán neplatným a 4 byly prázdny.
Nadpoloviční většina činí čítají - li se prázdné lístky, 94 hlasů, bez těchto 92 hlasů.
Tuto nadpoloviční většinu hlasů obdržel v obou případech pan Josef Jann, který tudíž byl za poslance zvolen.
Jelikož proti volbě této není závady, předkládá zemský výbor volební spisy navrhuje:
Slavný sněme, račiž volbu pana Josefa Janna za poslance venkovských obcí okresů soudních Jindřichova Hradce, Lomnice, Třeboně, Nové Bystřice za platnou uznati a zvoleného k sněmu českému připustiti.
Hoher Landtag, wolle die Wahl des Herrn Joses Jann all Abgeordneten für die Landgemeinden der Gerichsbezirke Neuhaus, Lomnitz, Wittingan, Neubistritz als giltigjanerkennen und denselben zum Landtage zulassen.
Nejvyšší maršálek zemský: Žádá někdo za slovo?
Verlangt Jemand das Wort?
Žádám pány, kteří souhlasí s návrhem, by vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.
Návrh jest přijat.
Der Antrag ist angenommen.
Přísedící zemského výboru Dr. Podlipný: K volbě poslance do sněmu pro volicí okres venkovských obcí soudních okresů Králové Dvora a Jaroměře konané dne 20. listopadu 1885 dostavilo se z 123 zákonu zvolených voličů 66. Z odevzdaných hlasů obdržel pan Jan Jaroš, rolník v Čáslavkách, 66 hlasů.
Nadpoloviční většina činí 34 hlasů.
Tuto nadpoloviční většinu hlasů obdržel pan Jan Jaroš, který tudíž byl za poslance zvolen. Jelikož proti volbě této není žádné závady, předkladá zemský výbor volební spisy navrhuje:
Slavný sněme, račiž volbu pana Jana Jaroše za poslance venkovských obcí okresů soudních Králové Dvora a Jaroměře za platnou uznati a zvoleného k sněmu českému připustiti.
Hoher Landtag, wolle die Wahl des Herrn Johann Jaroš als Abgeordneten für die Landgemeinden der Gerichtsbezirke Königinhof und Jaroměř als giltig anerkennen und denselben zum Landtage zulassen.
Nejvyšší maršálek zemský: Žádá někdo za slovo?
Verlangt Jemand das Wort?
Žádám pány, kteří s návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.
Návrh jest přijat.
Der Antrag ist angenommen.
Přísedící zemského výboru Dr. Podlipný: K volbě poslance do sněmu pro volicí okres venkovských obcí soudních okresů Dubé-Štětí, konané dne 20. listopadu, dostavilo se z 88 po zákonu zvolených voličů 78. Z odevzdaných hlasů obdržel pan Václav Jäger, rolník ve Vrutici 70, pan Ambrož Oppitz ve Varnsdorfu 1 hlas; 7 lístků bylo prázdných. Nadpoloviční většina činí počítajíc v to prázdné lístky 40, bez těchto 36 hlasů. Tuto nadpoloviční většinu hlasů obdržel v každém případě pan Václav Jäger, který tudíž byl za poslance zvolen, jelikož proti volbě této není žádné závady, předkládá zemský výbor volební spisy navrhuje:
Slavný sněme, račiž volbu pana Václ. Jägra za poslance venkovských obcí okresů soudních Dubé-Štětí za platnou uznati a zvoleného k sněmu českému připustiti.
Hoher Landtag, wolle die Wahl des Herrn Wenzel Jäger als Abgeordneten für die Landgemeinden der Gerichtsvezirke Dauba-Wegstädtl als giltig anerkennen und denselben zum Landtage zulassen.
Nejvyšší maršálek zemský: Žádá někdo za slovo?
Verlangt Jemand das Wort?
Žádám pány, kteří s návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche diesem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.
Návrh jest přijat.
Der Antrag ist angenommen.
Zpravodaj přísedící zemského výboru Dr. Podlipný: Slavný sněme ! K volbě poslance do sněmu pro volicí okres venkovských obcí soudních okresů Rakovníka, Křivoklátu, Loun, Nového Strašecí, konané dne 20. listopadu 1895, dostavilo se z 254 po zákonu zvolených voličů 233. Z odevzdaných hlasů obdržel pan Václav Jindřich, rolník a starosta v Citolibech 214, pan František Pánek, rolník a starosta okresní v Pavlíkově, 14 hlasů, 5 lístků bylo prázdných. Nadpoloviční většina, počítajíc v to prázdné lístky, činí 117, bez těchto 115 hlasů. Tuto nadpoloviční většinu hlasů obdržel v každém případě pan Václav Jindřich, který tudíž byl zvolen za poslance.
Jelikož proti volbě této není žádné závady předkládá zemský výbor volební spisy navrhuje:
Slavný sněme, račiž volbu pana Václ. Jindřicha za poslance venkovských obci okresů soudních Rakovníka, Křivoklátu, Loun, Nového Strašecí za platnou uznati a zvoleného k sněmu českému připustiti.
Hoher Landtag, wolle die Wahl des Herrn Wenzel Jindřich als Abgeordneten für die Landgemeinden der Gerichtsbezirke Rakonitz, Pürglitz, Laun, Neu-Straschitz als giltig anerkennen und denselben zum Landtage zulassen.
Nejvyšší maršálek zemský: Žádá někdo za slovo?
Verlangt Jemand das Wort?
Žádám pány, kteří s návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.
Návrh jest přijat.
Der Antrag ist angenommen.
Berichterstatter Landesausschußbeisitzer Dr. Podlipný: Hoher Landtag! Zu der am 20. November 1895 vorgenommenen Wahl des Landtagsabgeordneten für den Wahlbezirk der Landgemeinden der Gerichtsbezirke KaplitzGratzen-Hohensurth sind von den 130 ordnungsmäßig gewählten Wahlmännern 128 erschienen. Von den abgegebenen Stimmen hat erhalten:
Herr Gregor Kletzenbauer, Oekonom in Muscherad 73, Herr Robert Grabensteiner Kaufmann in Kaplitz 40, Herr Franz Pascher, Kaufmann in Deutsch-Beneschau 14 Stimmen. Ein Stimmzettel war leer.
Die absolute Majorität einschließlich des leeren Stimmzettels beträgt 65, ohne diesen 64 Stimmen.
Die absolute Majorität erhielt in jedem Falle Herr Gregor Kletzenbauer, welcher daher als Abgeordneter gewählt erscheint.
Da gegen den Wahlvorgang kein Anstand vorliegt, erlaubt sich der Landesausschuß die Wahlakten mit dem Antrage zu unterbreiten:
Hoher Landtag, wolle die Wahl des Herrn Gregor Kletzenbauer als Abgeordneten für die Landgemeinden der Gerichtsbezirke KaplitzGratzen-Hohenfurth als giltig anerkennen und denselben zum Landtage zulassen.
Slavný sněme, račiž volbu pana Gregora Kletzenbauera za poslance venkovských obcí okresů soudních Kaplic, Nových Hradů, Vyššího Brodu za platnou uznati a zvoleného k sněmu českému připustiti.
Oberstlandmarschall: Verlangt Jemand das Wort?
Žádá někdo za slovo?
Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.
Žádám pány, kteří s návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku.
Der Antrag ist angenommen.
Návrh jest přijat.
Berichterstatter Landesausschußbeisitzer Dr. Podlipný: Hoher Landtag! Zu der am 20. November 1895 vorgenommenen Wahl des Landtagsabgeordneten für den Wahlbezirk der Landgemeinden der Gerichtsbezirke Karlsbad, Elbogen, Petschau sind von den 199 ordnungsmäßig gewählten Wahlmännern 188 erschienen. Von den abgegebenen Stimmen hat erhalten: Herr JUDr. Rudolf Knoll, Bezirks-Obmann in Karlsbad, 117, Herr Karl Heninzl, Wirthschaftsbesitzer aus Stelzengrün, 71 Stimmen. Die absolute Majorität beträgt 95 Stimmen.
Die absolute Majorität erhielt Herr JUDr. Rudolf Knoll, welcher daher als Abgeordneter gewählt erscheint.
Da gegen den Wahlvorgang kein Anstand vorliegt, erlaubt sich der Landesausschuß die Wahlakten mit dem Antrage zu unterbreiten:
Hoher Landtag, wolle die Wahl des Hrn. JUDr. Rudolf Knoll als Abgeordneten für die Landgemeinden der Gerichtsbezirke Karlsbad, Elbogen, Petschau als giltig anerkennen und denselben zum Landtage zulassen.
Slavný sněme, račiž volbu pana JUDra. Rudolfa Knolla za poslance venkovských obcí okresů soudních Karlových Var, Lokte, Bečova za platnou uznati a zvoleného k sněmu českému připustiti.
Nejvyšší maršálek zemský: Žádá někdo za slovo?
Verlangt Jemand das Wort?
Žádám pány, kteří s návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.
Návrh jest přijat.
Der Antrag ist angenommen.
Přísedící zem. výboru Dr. Podlipný: (čte): Slavný sněme! K volbě poslance do sněmu pro volicí okres venkovských obcí soudních okresů Pardubic, Holic, Přelouče, konané dne 20. listopadu 1895, dostavilo se z 195 po zákonu zvolených voličů 189. Z odevzdaných hlasů obdržel pan Josef Komárek, starosta okresu Přeloučského a rolník ve Svinčanech 183, 6 lístků bylo prázdných. Nadpoloviční většina, počítajíc v to prázdné lístky, činí 95, bez těchto 92 hlasů.
Tuto nadpoloviční většinu hlasů obdržel v každém případě pan Josef Komárek, který tudíž byl za poslance zvolen. Jelikož proti volbě této není žádné závady předkládá zemský výbor volební spisy, navrhuje: Slavný sněme, račiž volbu pana Josefa Komárka za poslance venkovských obcí okresů soudních Pardubic, Holic a Přelouče za platnou uznati a zvoleného k sněmu českému připustiti.
Hoher Landtag, wolle die Wahl des Herrn Josef Komárek als Abgeordneten für die Landgemeinden der Gerichtsbezirke Pardubitz, Holitz, Přelauč als giltig anerkennen und denselben zum Landtage zulassen.
Nejvyšší maršálek zemský: Žádá někdo za slovo?
Verlangt Jemand das Wort?
Žádám pány, kteří návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.
Návrh jest přijat.
Der Antrag ist angenommen.
Přísedící zem. výboru Dr. Podlipný: Slavný sněme! K volbě poslance do sněmu pro volicí okres venkovských obci soudních okresů Klatov a Plánic, konané dne 20. listopadu 1895, dostavilo se ze 142 po zákonu zvolených voličů 136. Z odevzdaných hlasů obdržel pan Josef Koviřík, rolník v Čiháni, 131 hlasů, JUC. Jan Sedlák, tajemník českého klubu v Praze 3 hlasy, dva lístky byly prázdné. Nadpoloviční většina, počítajíc v to prázdné lístky, činí 69, bez těchto 68 hlasů.
Tuto nadpoloviční většinu hlasů obdržel v každém případě pan Josef Kovářík, který tudíž byl za poslance zvolen. Jelikož proti volbě této není žádné závady, předkládá zemský výbor volební spisy, navrhuje: Slavný sněme, račiž volbu pana Josefa Kováříka za poslance venkovských obci soudních okresů Klatov a Plánic za platnou uznati a zvoleného k sněmu českému připustiti.
Hoher Landtag, wolle die Wahl des Herrn Josef Kovařík als Abgeordneten für die Landgemeinden der Gerichtsbezirke Klattau-Planitz als giltig anerkennen und denselben zum Landtage zulassen.
Nejvyšší maršálek zemský: Žádá někdo za slovo?
Verlangt Jemand das Wort?
Žádám pány, kteří s tímto návrhem souhlasí, aby zdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.
Návrh jest přijat.
Der Antrag ist angenommen
Přísedící zem. výboru Dr. Podlipný: (čte): Slavný sněme! K volbě poslance do sněmu pro volicí okres venkovských obcí soudních okresů Votic a Selčan, konané dne 20 listopadu 1895, dostavilo se z 114 po zákonu zvolených voličů 109. Z odevzdaných hlasů obdržel pan Jan Kožmín, rolník a okresní starosta v Nechvalicích, 68 hlasů; František Macháček, okresní starosta v Olbramovicích 39 hlasů; 2 lístky byly prázdné.
Nadpoloviční většina, prázdné lístky v to počítajíc, činí 55, bez těchto 54 hlasů. Tuto nadpoloviční většinu hlasů obdržel v každém případě Jan Kožmín, který tudíž byl za poslance zvolen. Jelikož proti volbě této není žádné závady, předkládá zemský výbor volební spisy navrhuje:
Slavný sněme, račiž volbu pana Jana Kožmína za poslance venkovských obcí okresů soudních Votic a Selčan za platnou uznati a zvoleného k sněmu českému připustiti.
Hoher Landtag, welle die Wahl des Herrn Johann Kožmin als Abgeordneten für die Landgemeinden der Gerichtsbezirke Wotitz und Selčan als giltig anerkennen und denselben zum Landtage zulassen.
Nejvyšší maršálek zemský: Žádá někdo za slovo?
Verlangt Jemand das Wort?
Žádám pány, kteří s návrhem souhlasí, by vyzvdihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.
Návrh jest přijat.
Der Antrag ist angenommen.
Přísedící zem. výboru Dr. Podlipný: (čte): Slavný sněme! K volbě poslance do sněmu pro volicí okres venkovských obcí soudních okresů Plzně a Kralovic, konané dne 20 listopadu 1895, dostavilo se z 146 po zákonu zvolených voličů 141. Z odevzdaných hlasů obdržel pan František König, rolník v Krašovicích 124 hlasy; Dr. Rudolf Horský, kaplan v Ouněticích, 5 hlasů; Emanuel Hrbek, statkář v Hodině 4 hlasy, František S ach, starosta města Královic 1 hlas; sedm lístků bylo prázdných. Nadpoloviční většina, prázdné hlasovací lístky v to počítajíc, činí 72, bez těchto 68 hlasů. Tuto nadpoloviční většinu hlasů obdržel v každém případu pan František König, který tudíž byl za poslance zvolen. Jelikož proti volbě této není žádné závady, předkládá zemský výbor volební spisy navrhuje:
Slavný sněme, račiž volbu pana Fr. Königa za poslance venkovských okresů soudních Plzně a Královic za platnou u-