Die Budgetkommission und der Landesausschuß sind gegen letzteren Antrag aus dem Grunde, weil es nicht wohl angeht, zu gleicher Zeit zwei Brückenbauten, welche in derselben Gegend, in ziemlicher Nahe von einander unternommen würden, auf einmal zu unterstützen
Nachdem nun in dieser Beziehung die Gemeinde Kamaik sich das Verdienst erworben hat, die erste zu sein, welche es unternahm, auf eigene Kosten diese Brücke herzustellen, muß dieser Entschluß gewiß einer Forderung würdig erscheinen. Hätten die anderen Bezirke sich rechtzeitig entschlossen, so wäre es vielleicht möglich gewesen, ihnen diese Unterstützung zukommen zu lassen.
Oberstlandmarschall: Verlangt Jemand das Wort?
Žádá někdo za slovo? Jelikož nikdo za slovo nežádá, přejděme k hlasování.
Wir gehen zur Abstimmung über.
Budgetní komise činí dva návrhy, z nichž první zní: Slavný sněme, raciž se usnésti takto: Obci Kamýku povoluje se
k postavení mostu přes Vltavu tamtéž dle projektu vrchního inženýra Mayra podpora 25. 000 zl. tím spůsobem, že se jí z dotace silniční r. 1887 vyplatí 10. 000 zl., r. 1888 8. 000 zl a z r. 1889 7. 000 zl.
Die Budgetkommission stellt über diese Angelegenheit zwei Antrage, von denen der erste lautet:
Der hohe Landtag wolle beschließen: Der Gemeinde Kamaik wird zum Baue einer Brücke über die Moldau daselbst nach dem Projecte des Landes-Oberingenieurs Mayr eine Subvention von 25. 000 fl., vertheilt aus die Straßenbau-Dotation des Jahres 1887 mit 10. 000 fl., jener des Jahres 1888 mit 8. 000 fl. und der des Jahres 1889 mit 7. 000 fl. bewilligt,
Ich ersuche die Herren, welche diesem Antrage der Budgetkommission zustimmen, die Hand zu erheben.
Žádám pány, kteří souhlasí, by vyzdvihli ruku.
Jest přijato.
Der Antrag ist angenommen.
Dále činí budgetní komise návrh, aby se na ten čas o žádostech okresu Dobříšského a selčanského přešlo k dennímu pořádku.
Die Budget-Commission stellt ferner den Antrag: Ueber das Gesuch der Bezirke Dobříš und Selčan diesmal zur Tages-Ordnung überzugehen.
Žádám pány, kteří s tímto návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche mit diesem Antrage einverstanden sind, die Hand zu erheben.
Der Antrag ist angenommen.
Jest přijato.
Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes der Petitionskommission über die Petitionen der Bürger in Wotitz um Schutzmaßregeln rücksichtlich der Mauthpflicht aus der Aerarialmauthstation in der Taborstrasse zu Wotitz.
Příští předmět denního pořádku jest druhé čtení zprávy komise petiční o peticich občanů ve Voticích za ochranu v příčině povinnosti placení mýta na erární stanici mýtní na Táborské ulici ve Voticich.
Zpravodajem jest p. posl. dr. Sedláček.
Zpravodaj dr. Sedláček: Slavný sněme! Držitelé pozemků, ležících na jižní straně
města Votic za mýtní zahrážkou na táborské silnici erární hledají ochranu u vysokého sněmu za tou příčinou, že zeměpanští úřadové finanční na naléhání nájemce mýta na erární silnici v ulici táborské uvalují na tyto držitele pozemků povinnosť ku placení poplatku mýtného z povozů hospodářských.
Okolnosti tyto, kteráž prosebné tyto snahy k slavnému sněmu přivádí, vylíčeny jsou ve zprávě, kteráž tištěná nalézá se v rukou pánů členů sněmu, záležitosť tato ovšem vyhražena jest působnosti zeměpanských úřadů, avšak případ o kterýž jde, nedošel dosud takového rozřešení, jakož připouští mnohonásobné výminečné předpisy zákona mýtního a jakéhož také vyžaduje věc, o kterouž jde, jelikož se opírá o jakási ujištění, kteráž dána byla v době založení této silnice, ohledně kteréž zvláštní povinnost mýtní dotyčným držitelům pozemků se ukládá.
Proto komise petiční činí návrh: Slavný sněme račiž petici občanů ve Voticích ze dne 15. prosince 1885 č. 889 a ze dne 5. ledna 1886 č. 1081 za ochranu v příčině povinnosti k placení mýta na erární stanici mýtní na Táborské ulici ve Voticích odevzdati c. k. vládě k bedlivému uvážení.
Ldtgs. -Sekr Höhm (liest): Die Petitionskommission stellt den Antrag: Der hohe Landtag wolle die Petitionen der Bürger in Wotic vom 15. Dezember 1885 Z. 889 und vom 5. Jänner 1886 Z. 1081 um Schutzmaßregeln rücksichtlich der Mauthpflicht aus der Aerarialmauthstation in der Taborgasse zu Wotic der k. f. Regierung zur eingehenden Würdigung übergeben.
Nejv. marš. zemský: Žádá někdo za slovo?
Verlangt Jemand das Wort?
Die Petitionskommission beantragt die Petitionen der k. k. Regierung zur eingehenden Würdigung zu übergeben.
Komise petiční navrhuje, by petice byly odevzdány c. k. vládě k bedlivému uvážení.
Žádám pány, kteří s tím souhlasí, by vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche damit einverstanden sind, die Hand zu erheben. Es ist angenommen.
Jest přijato.
Příští předmět denního pořádku jest druhé čtení zprávy komise petiční o peticích městského zastupitelstva a okresního výboru v Plzni v příčině přeložení erárních mýtních záhražek v Plzni.
Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes der Petitionskommission über die Petitionen der Stadtvertretung und des Bezirksausschußes in Pilsen wegen Verlegung der Aerarial-Mauthschranken in Pilsen.
Zpravodajem jest taktéž pan posl. Dr. Sedláček; dávám jemu slovo.
Zpravodaj dr. Sedláček: Slavný sněme! Více velkých průmyslníků v Plzni vzneslo na c. k ministerstvo financí žádost, aby na erárních silnicích v Plzni posavadní mýtní zahrážky, které namnoze postaveny jsou uprostřed města samého, přeloženy byly k vjezdům při městě tomto, avšak žádost tato byla rozhodnutím c. k. finančního ministerstva ze dne 20. srpna 1885 č. 19. 821. prostě zamítnuta poukázáním na rozhodnutí ze dne 9. srpna 1877 č. 20739, jímž podobná žádost obce Plzeňské již tenkráte byla odkázána a sice z toho důvodu, že nelze připustiti žádané přeložení, jelikož by z toho vzešel státním financím značný úbytek v příjmech.
Jelikož v této záležitosti jedná se o zájem veřejný a jelikož pro přeložení zahrážek mýtních v Plzni stávající zákonné předpisy a jejich výklady přiměřená ustanovení obsahují, tož zastupitelstvo král. krajského města Plzně a také okresní výbor Plzeňský záležitost tuto pojednali a poukazujíce na doklady žádosti průmyslníků Plzeňských a na doporučení jejich sd strany příslušných úřadů vzhledem na nynější poměry proti poměrům z r. 1877 připomenuli, že se očekávati dalo příznivější a důkladnější prozkoumání záležitosti této, nežli pouhé odkazování na rozhodnutí vyšlé před osmi lety.
Také zastupitelstvo okresu plzeňského shledávajíc právem v této záležitosti poškozeny společné zájmy svých příslušníků v stejném smyslu jako zastupitelstvo města Plzně uvážilo opětně záležitost tuto i hle dají v té příčině obecní zastupitelstvo města Plzně a také okresní zastupitelstvo plzeňské přímluvnou odpomoc u slavného sněmu, aby mýtní zahrážky při erárních silnicích uvnitř města Plzně postavené ku
vchodům či vjezdům do tohoto města byly přeloženy, a za tím účelem aby příslušné řízení co možná nejdříve bylo zavedeno.
Petice tyto v minulém zasednání sněmovním pojednala petiční komise a předložila sl. sněmu dle usnesení svého ze dne 14. ledna t. r. tištěnou zprávu.
Zpráva tato byla sice tiskem vydána a pp. členům tohoto sněmu sdělena, avšak nedošla svého vyřízení pro nával jiných prací sněmovních, pročež podle ustanovení jednacího řádu záležitost tato ku opětnému pojednání jest přikázána.
Petiční komise podle poradního usnesení svého dovoluje sobě poukázati v té příčině na obšírnější vyklady své zprávy z předešlého zasedání, i dokládá, že tehdejší návrh slavnému sněmu doporučovaný, aby tyto petice odevzdány byly vysoké vládě k uvážení a doporučeni ku příznivému vyřízení, opíral se zajisté o podstatné důvody; neboť na další naléhání patentů přeložení erárních zahrážek mýtních v Plzni z obvodu města ku vchodům do města od příslušných zeměpanských úřadů již platně jest povoleno a přeložení těchto zahrážek mýtních se právě provádí.
Provedením tímto petice tyto ze dne 4. ledna 1886 č. 1061 a 1062 jsou nyní již bezpředmětny a proto petiční komise na ten čas činí návrh, aby slavný sněm o peticích těchto přešel ku dennímu pořádku.
Landtagssekretär Höhm (liest). Die Petitionskommission stellt den Antrag, der hohe Landtag wolle über diese Petitionen zur Tagesordnung übergehen.
Oberstlandmarschall: Verlangt Jemand das Wort?
Žádá někdo za slovo? (Nikdo se nehlásí).
(Niemand meldet sich)
Komise navrhuje, aby se přešlo k dennímu pořádku o těchto peticích.
Die Kommission stellt den Antrag, daß über diese Petitionen zur Tagesordnung übergegangen werde.
Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.
Zadám pány, kteří s tím návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku. Návrh jest přijat.
Es ist angenommen.
Mám čest, prohlásiti výsledek volby neplaceného řiditele hypoteční banky.
Bylo odevzdáno 42 hlasů; i obdržel pan hrabě Karel Ervín Nostic 39 hlasů, dostal tedy nadpoloviční většinu a je tudíž za ředitele hypoteční banky zvolen.
Das Ergebniß der Wahl eines Hypothekenbank Direktors aus der Kurie des Großgrundbesitzes ist folgendes:
Es wurden abgegeben 42 Stimmzettel, davon erhielt Graf Karl Erwein Nostitz 39 Stimmen; derselbe erhielt daher die absolute Majorität und ist daher zum Direktor der Hypothekenbank gewählt.
Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes der Petitionskommission über die Petition des landwirtschaftlichen Vereines in Tabor um gesetzliche Zusicherung von theilweisen oder ganzlichen Steuernachlässen im Falle von durch Trockenheit oder Nässe an Feldsfüchten verursachten Schaden.
Příštím předmětem denního pořádku jest druhé čtení zprávy petiční komise o petici hospodářské jednoty Táborské, aby bylo zákonem stano veno, že i škody mokrem neb suchem na úrodě způsobené opravňují ku slevě daní.
Berichterstatter ist der Herr Abg. Richard
Müller ich ertheile ihm das Wort:
Berichterstatter Abg. Müller: Der Vorstand des landwirthsch. Vereines in Tabor hat eine Petition eingebracht um Erwirkung eines Gesetzes, daß der an Feldfrüchten durch Trockenheit und Nässe verursachte Schaden rechtlichen Anspruch gebe auf einen theilweisen oder gänzlichen Nachlaß der Steuern.
Die Petenten heben hervor, daß der Taborex Bezirk fast alljährlich durch Elementarerreignisse hart getroffen wurde, so im Jahre 1882 durch Nasse, im Jahre 1883 durch Frost, und im Jahre 1885 durch Dürre (Trockenheit): der Stand der Landwirthe erlitt einen solchen sürchterlichen Schaden, daß die Grundlagen seiner Existenz in empfindlicher Weife untergraben und seine Steuerkraft abgemindert wurde. Im Jahre 1885 hat der Landwirth nicht soviel geerntet, daß er sich, seine Familie und sein Gesinde erhalten konnte; er wird genöthigt sein letztes Stück Vieh zu verkaufen und feine Realität einzuschulden, wenn er seine Existenz noch einige Zeit fortfristen will.
Immer mehr und mehr greifen Noth und Elend unter der verarmten Bauernschaft um sich Die Petenten halten es darum für ihre Pflicht auf Grund des diesbezüglich in der Generalversammlung des landwirthschaftlichen Vereines in Tabor vom 1. November 1885 gefassten Veschlusses die Bitte zu stellen: Der hohe Landtag möge dafür am geeigneten Orte Fürsorge treffen, daß ein Gesetz geschaffen werde, welches auch für den durch Nässe und Dürre an den Feldfrüchten entstandenen Schaden einen theilweisen oder gänzlichen Nachlaß der Steuern gesetzlich zusichert.
Es ist leider eine bekannte Thatsache, daß nicht nur im Taborer, Bezirke Sondern auch in allen übrigen Gegenden Böhmens durch Die anhaltende Trockenheit im Jahre 1885 den Landwirthen ein bedeutender Schaden erwuchs, daß ihnen die Zahlung der ohnehin Schon unter gewöhnlichen Verhältnissen nicht leicht zu erschwingenden Steuern im abgelaufenen Jahre besonders schwer gefallen sein wird. Es ist auch eine Thatsache, daß wegen der im Jahre 1885 durch die andauernde Dürre eingetretenen Misernte zahlreiche Gesuche um Nachlaß der gesammten Steuer oder eines Theiles derselben bei den k. k. Behörden eingebracht wurden und daß diese Eingaben leider bei dem jetzigen Stande unserer Steuergesetzgebung keine Berücksichtigung finden konnten, weil in dem diesbezüglichen maßgebenden allerhöchsten Patente vom 23. Dezember 1817 §. 20 und in der allerhöchsten Entschließung vom 18 Mai 1840 der Steuernachlaß nur für Hagel, Ueberschwemmung und Feuer, insofern durch dieselben, das die Grundlage des Katastralreinertrages bildende Naturalerträgnis verstört worden ist, als zulässig erklärt wird. Das Gesetz leidet daher an einem fühlbaren Mangel, denn es ist doch über allen Zweifel erhoben, daß anhaltende Nässe oder andauernde Trockenheit den Landwirth in eine nicht weniger traurige Lage bringen können, als dies durch die in dem citirten Gesetze ausdrücklich und namentlich bezeichneten bisher allein den Steuernachlaß begründenden Elementarereignisse der Fan ist.
Dazu kommt noch, daß gegeu Hagel und Feuer durch rechtzeitige Versicherung der Landwirth seinen Schaden, Wenn nicht vollständ g decken, so doch bedeutend vermindern kann, während gegen anhaltende Nässe oder Trockenheit eine Assekuranz wenigstens nach dem derzeitigen Stande unseres Versicherungwesens unmöglich ist. Die Petition des Vorstandes des landwirthschaftlichen Vereines in Tabor scheint daher voßständig begründet, und die Petitions-
kommission stellt den Antrag: Der hohe Landtag wolle die Petition des Vorstandes des landwirthschaftl Vereines in Tabor de praes. 12. Dezember 1885 Zahl 836 Pet. der hohen Regierung zur. eingehenden Würdigung abtreten.
Sněm. sekr. Höhm: Petiční komise činí návrh.: Slavný sněme, račiž petici předsednictva, hospodářské jednoty Táborské ze dne 12. prosince 1885 čís. 836 postoupiti vysoké vládě k důkladnému uvážení.
Nejvyšší zemský maršálek: Žádá někdo za slovo?
Verlangt jemand das Wort?
Komise navrhuje, by petice byla odstoupena slavné vládě k důkladnému uvážení.
Die Kommission beantragt, die Petition der hohen Regierung zur eingehenden Würdigung abzutreten.
Žádám pány, kteří s tímto návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche diesem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.
Der Antrag ist angenommen.
Návrh jest přijat.
Příští předmět denního pořádku jest druhé čtení zprávy komise petiční o petici rolnické besedy v Třebáni, aby všem majitelům pozemků v Čechách jedna polovice daně pozemkové v roce 1886 byla odepsána a placení druhé polovice do září 1886 bylo prodlouženo.
Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes der Petitionskommission über die Petition der "Rolnická besada" in Třebán des Inhaltes, daß allen Grundbesitzern in Böhmen die eine Hälfte der Grundsteuer im Jahre 1886 abgeschrieben, und die zweite Hälfte bis 30. September 1886 gestundet werden möge.
Berichterstatter ist gleichfalls der H. Abg. Müller.
Berichterstatter Abg. Müller. Hoher Landtag! Die rolnická beseda für Třebáň und Umgebung, welche den Zweck hat, für die volkswirtschaftliche Wohlfahrt Sorge zu tragen, glaubt es nicht verheimlichen zu sollen, in wel-
chen unseligen Zustande sich alle Grundbesitzer der dortigen Gegend befinden. Die Ursache dieser traurigen Erscheinung sei die von Anfang Mai bis zur Aernte andauernde Trockenheit, welche das gesegnete Land Böhmen überall in gleicher Weise heimsuchte, so in den schonen Niederungen an der Elbe von der mährischen Grenze bis nach Prag, so in den nördlichen Gegenden von Leitmeritz bis Saaz und auch bis Pilsen
In Folge der herrschenden Dürre sei nicht die Hälste der gewöhnlichen Aernte erzielt worden, am meisten seien die Frühjahrsfaaten geschädigt worden, die Gerste ergab in einigen Gegenden mit Noth den 4. Theil der gewöhnlichen Ernte, der Hafer ergab nicht einmal so viel. In einigen Orten ernteten die Landwirthe nicht einmal so viel, als sie aussäten! Die Hülsenfrüchte: Erbsen, Linsen und Wicken wurden durch die Trockenheit so geschädigt; daß die Landwirthe nicht einmal die nothwendigen Samen ernten konnten!
Zu den traurigen Umständen betreffend die Getreideernte gesellte sich noch ein zweiter Uebelstand, denn in Folge der herrschenden Dürre wuchs kaum die Hälfte Heu und Klee, Grummet, Luzerner und andere Kleearten wurden gar nicht eingefechst, die Strohernte ergab nicht die Hälfte, es ist dem Landwirthe unmöglich geworden, den nothwendigen Viehstand zu erhalten und er ist um alle jene Vortheile gekommen, welche ihm die Viehzucht einbringt. Bei einer solchen Sachlage entsteht die Frage, woher der Landwirth das Geld nehmen solle, um die Steuern und Umlagen für das Reich, das Land, den Bezirk und die Gemeinde und die manigsachen Auslagen für seinen Haushalt bestreiten zu können, insbesondere wenn er nicht so viel erntete, was er für seine Existenz für seinen Viehstand und ans Samen benöthigt. Wenn aber einem Landwirthe nur ein Theil der Früchte zum Verkaufe blieb, so ist das gewiß schon ein seltener Fall, er erhielt bei den jetzigen niedrigen Getreidepreisen aber nicht so viel dafür, als zur Bestreitung der dringendsten Auslagen der häuslichen Bedürfnisse ersorderlich ist. Wie sollen da die Grundbesitzet die k. k. Steuern und Umlagen berichtigen ?
Diese traurige Lage der Landwirthschaft sei gewiß den Herren Landtagsabgeordneten und auch der hohen Regierung bekannt, ja Seine Majestät unser allergnädigster Kaiser habe, als er zu Ende August 1885 aus Anlaß der Maneuvers sich in der Gegend von Pilsen anshielt, auf der Station Beraun zu dem Bezirksob-
mann die Aeußerung gemacht, daß es ihm bekannt sei, durch welche Mißernte diese Gegend in Folge der übergroßen Dürre heimgesucht worden sei!
Die hohe Regierung möge daher nicht vergessen, daß Seine k. k. Apostolische Majestät von der unseligen Lage der Landwirthschaft Kenntnis habe!
Da die Landwirthschaft einer der wichtigsten Zweige der Staats und Volkswirthschaft sei, so ist es gewiß ein dringendes
daß die hohe Regierung Abhilfe schaffe.
Die rolnická beseda stellt deshalb die Bitte, der hohe Landtag möge bei der hohen Regierung dafür eintreten, daß allen Grundbesitzern in Böhmen die eine Halste der Grundsteuer für das Jahr 1886 abgeschrieben, die zweite Hälste aber bis zum 30. September 1886 gestundet werden möge.
Leider ist die Schilderung der gegenwärtigen Lage der Landwirtschaft, wie sie in der vorliegenden Petition enthalten ist, keine übertriebene; es ist richtig, daß die hohe Regierung verpflichtet ist, mit allen ihr zu Gebote stehenden Mitteln dahin zu wirken, diesen traurigen Zustand zu verbessern und dasür Sorge zu tragen, daß unsere Landwirthe, welche bei der derzeitigen Konkurrenz am Getreidemarkte ihre Produkte nur zu schlechten Preisen verwerthen können, nicht von der Steuerlast in einer verhältnismäßig harten Weise getroffen werden.
Die als Mittel zur Verbesserung der Lage der Landwirthschaft von der Rolnická beseda in Třebáň gewünschte allgemeine Abschreibung der ersten Hälfte der Grundsteuer für das Jahr 1887 und die Gewährung einer Frist zur Zahlung der zweiten Halste bis zum 30. September 1886, erscheint jedoch absolut als undurchführbar, eine Verwendung des hohen Landtages bei der hohen Regierung kann von keinem Erfolge begleitet sein, weil das geltende Steuergesetz eine Steuernachsicht wegen anhaltender Trockenheit nicht kennt und nach dem a. h. Patente vom 23. Dezember 1817 §. 20 und der a. h. Entschließung vom 13. Mai 1843 der Nachlaß der Grundsteuer nur in solchen Fallen zuläsiig ist, in welchen der Schaden durch Hagel, Ueberfchwemmung oder Feuer verursacht wurde.
Nachdem jedoch der landwirthschaftliche Verein in Tabor eine Petition um Schaffung eines Gesetzes überreicht hat, welches den An spruch auf Nachlaß der Grundsteuer auch für den durch andauernde Nässe oder anhaltende Dürre herbeigeführten Schaden anerkennen soll, so stellt die Petionskommission den Antrag,
der hohe Landtag Wolle über die Petition der Rolnická beseda in Třebáň de preas. 8. Dezember 1881, Z, 687, bei der hohen Regieruug dafür einzutreten, daß allen Grundbesitzern in Böhmen, die eine Hälfte des Grundsteuer pro 1886 abgeschrieben und die Zahlung der zweiten Hälfte derselben bis 30. September 1886 gestundet werden möge, bezüglich des Petites um Nachlaß der Grundsteuer zur Tagesordnung übergehen, es möge jedoch diese Petition (wie jene de praes. 12. Dezember 1885, Z 836) der hohen Regierung Wegen Erwirkung von Fristen zur Zahlung der Grundsteuer und wegen Erwirkung eines Gesetzes, welches den Nachlaß der Grundsteuer auch für den durch anhaltende Nässe oder Trockenheit entstehenden Schaden ausspricht, zur eingehenden Würdigung abgetreten werden.
Sněm. sekr. Höhm (čte): Komise petiční činí návrh: Slavný sněme račiž o petici "Rolnické besedy v Třebáni* ze dne 5. pros. 1885 č 687 - aby slavný sněm zasadil se u vysoké vlády o to, aby všem majitelům pozemků v Čechách polovice daně pozemkové na rok 1886 byla odepsána a by se sečkalo s placením druhé polovice její až do 30. září 1886 - pokud se týče žádosti za slevu daně pozemkové přejíti k dennímu pořádku, petici tuto však (jako petici ze dne 12. pros. 1885 č. 836 pet. ) za příčinou poskytnutí lhůt ku placení daně pozemkové a vydání zákona, kterýž by určoval, že sluší poskytnouti slevu daně pozemkové také za škody povstalé trvalým mokrem nebo suchem, vysoké vládě k důkladnému uvážení postoupiti.
Oberstlandmarschall: Verlaugt Jemand das Wort?
Žádá někdo za slovo?
Nachdem Niemand das Wort verlangt, schreiten wir zur Abstimmung.
Die Petitionskommission beantragt: Der hohe Landtag wolle über die Petition der "Rolnická beseda" in Třebáň de pr. 5. Dez. 1885 Z. 687 bei der h. Regierung dafür einzutreten, daß allen Grundbesitzern in Böhmen, die eine Hälfte der Grundsteuer pro 1886 abgeschrieben und die Zahlung der zweiten Halste derselben bis 30. Sept. 1886 gestundet werden möge, bezüglich des Petites um Nachlaß der Grundsteuer, zur Tagesordnung übergehen; es möge jedoch diese Petition (wie jene de pr. 12. Dez. - 1885, Z
836 Pet. ) der h. Regierung Wegen Erwirkung eines Gesetzes, welches den Nachlaß der Grundsteuer auch für den durch anhaltende Nässe oder Trockenheit entstandenen Schaden ausspricht, zur eingehenden Würdigung abgetreten werden.
Komise petiční činí návrh: Slavný sněme račiž petici rolnické besedy v Třebáni ze dne 5. prosince 1885 č. 687 aby slavný snem zasadil se u vysoké c. k. vlády o to, aby všem majitelům pozemků v Čechách polovice daně pozemkové na rok 1886 byla odepsána a by se sečkalo s placením (druhé polovice její až do 30. září 1886 - pokud se týče žádosti za slevu daně pozemkové přejíti k dennímu pořádku, petici tuto však (jako petici ze dne 12. prosince 1885 č. 836 pet. ) za příčinou poskytnutí lhůt ku placení dané pozemkové a vydání zákona, který by určoval, že sluší poskytnouti slevu daně pozemkové také za škody povstalé trvalým mokrem nebo suchem vysoké vládě k důkladnému uvážení postoupiti.
Žádám pány, kteří s tím návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche diesem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben. Der Antrag ist angenommen.
Návrh jest přijat.
Příští předmět denního pořádku jest druhé čtení zprávy komise petiční o petici okresního výboru Berounského za příznivé odporučení stavby spojovací dráhy Dušníky-Beroun c. k. vládě;
Nächster Gegenstand der Tagesorgnung ist die zweite Lesung des Berichtes der Petitionskom. über die Pet. des Bez. -Aussch. Beraun wegen Befürwortung des Baues einer Verbindungsbahn Dušuik -Beraun bei der k. k. Regierung.
Zpravodajem jest pan posl. Vojáček. Dávám jemu slovo.
Zpravodaj posl. Vojáček: Slav. sněme: Petice okresního výboru Berounského za příznivé odporučení stavby spojovací dráhy Dušník-Berounu u vysoké c. k. vlády, skutečně obsahuje důvody uvážení hodné; spojení, které by se dosáhlo novou drahou as 17 kilometrů dlouhou, drahou, která by nejkratším spůsobem vedena již kolika průmyslným závodům jmenovitě přádel-
nám a tkalcovnám, cukrárnám, uměleckým mlýnům, co do množství nákladů převozných, pak zvláště železárnám, závodům vesměs již tam stávajícím veliký prospěch přinášela, spojení nadjmenovaných dvou míst jest dosud jen dráhami možné objíždou 40 kilometrů délky.
Poněvadž k očekávání jest, že by se dráha taková i při mírných sazbách dobře vyplácela, že by dvoje dráhy státní budoucně nejkratším směrem spojovala a poněvadž občanstvo okresu obavu má, že, neujme-li se vysoká c k. vláda stavby spojovací dráhy, po které by i osobní doprava byla možná, že k vůli důležitosti pro soukromé závody tyto by nuceny byly samy soukromou dráhu stavěti, která by jim jen a ne obecenstvu prospěšnou byla, podává okresní výbor odůvodněnou tuto petici.
Z těch příčin slavná petiční komise usnesla se sl. sněmu království Českého podati návrh: Slavný sněme, račiž se usnéti: Petice okresního zastupitelstva Berounského za stavbu spojovací dráhy z Dušníku přes Lodenice na spojovací stanici Závodí-Berouu postupuje se vys. c. k. vládě k bedlivému uvážení a pokud možná ku příznivému vyřízení.
Die Petitionskommission beautragt: Der hohe Landtag des Königreiches Böhmen wolle beschließen: Die Petition des Bezirksausschusses Beroun um Ausbau einer Verbindungsbahn von Dušnik über Lodenic nach Beroun wird der hohe k. k. Regierung zur eingehenden Würdigung und womöglich günstigen Erledigung abgetreten.
Oberstlandmarschall: Zu diesem Gegen-. stande hat sich zum Worte gemeldet der Herr Abg. Sobotka.
Ich ertheile ihm das Wort.
Abg. Sobotka: Hohes Haus! Die Kommission hat sich veranlaßt gesunden, diese Angelegenheit der hohen Regierung zur Würdigung und Berücksichtigung zu empfehlen und ich habe daher geglaubt, daß es meine Schuldigkeit sei auch in diesem hohen Hause einige Worte über diese Angelegenheit zu verlieren.
Diese Bahn, obzwar bisher noch nicht ausgebaut, hot schon eine ziemlich lange peinliche Vorgeschichte.
Das Bedürfnis für diese Bahn existirt nämlich in den Bezirken, durch welche sie durch-
gehen soll, schon durch eine lange, lange Reihe von Jahren.
Es bestehen in diesem Bezirke ganz abnormale Verkehrverhältnisse. Diese Bezirke betreiben eine sehr intensive und intelligente Landwirthschaft, es wird dort viel Rüben Kultur betrieben. Es sind außerdem ziemlich große Industrialien, große Etablisements der Montan-Gesellschaft und einige bedeutendere Etablissements der Textilindustrie u. s. w. Die Landwirthschaft befindet sich mm bezüglich der Berfrachtung ihre Produkte namentlich der Rübe in einer argen Lage.
Sie gravitirt mit ihrer Produktion nach den Stationen der böhm. Westbahn, Beraun, Zdic und die Verfrachtung der Rübe geschieht in der Weise, daß dieselbe nach der Station der Prag-Duxer-Bahn - Duschnik - gebracht werde, von da geht sie 60-100 Kilometer nach Prag und von da 39 Kilometer nach Beraun und nach einige Kilometer nach Zdic, obzwar die direkte Verbindung zwischen Duschnik und Beraun 80 Kilometer betragt. In derselben Situation befindet sich die Montangesellschaft, welche Frachtquanten von ungefähr 1, 000. 000 Zentner zu verfrachten hat, welche denselben Weg einschlagen müssen und zwar den Weg von 96 Kilometern mit ihren Produkten statt eines Weges von 80 Kilometern. Die anderen Industrien sind meist aus den Achsen-Verkehr angewiesen, obzwar sie zwischen zwei Bahnen, einige wenige Stunden entfernt Hegen und dieselben verhältnismässig weniger benützen können.
Bei denjenigen Frachten, welche wirklich verfrachtet werden, kann man man annehmen, was für ein Gewinn denselben eigentlich entgeht. Denn, es ist selbstverständlich, daß eine solche Verfrachtung mit der Verfrachtung auf der Bahn nicht konkuriren kann bei diesen kolossalen Umwege und daß sich dieselbe daher nicht rentireu kann. Von der Prag-Duxer- Bahn weiß ich es mit positiver Gewißheit.
Es ist selbstverständlich, daß diese Verhältnisse im Bezirke selbst den Wunsch, den lebhasten Wunsch nach direkter Bahnverbindung zwischen diesen beiden Punkten erregt haben, aber auch die Aufmerksamkeit von Unternehmern aus sich gezogen haben.
Die natürlichsten und nächsten Unternehmer sind die 2 Bahnen und zwar die Westbahn und die Prag-Duxer Bahn. Schou von ungefähr 10 Jahren erwarb die böhm. Westbahn eine Borkoncession für eine solche Bahn und es wurden viele Tracirungen gemacht, so daß man gehofft hat, daß schon in der näch-
sten Zeit der Bau dieser Bahn in Angriff genommen werden wtrd. Die Frist verstrich jedoch und die Westbahn baute nicht. Im Jahre 1880 trat die Prag-Duxer-Bahn mit der Bitte um eine solche Vorkoncession heran, dieselbe wurde ihr auch gewährt, die definitive Koncession wurde ihr aber nicht ertheilt. Die Motivirung ist mir nicht genau bekannt, aber es soll gesagt worden sein, daß diese zwei Punkte zwischen den beiden Bahnen ohnedieß durch eine Bahn bereits verbunden sind. Man muß glauben, daß diese Motivirung keine glückliche ist, denn es gibt heutzutage leine 2 Orte überhaupt, welche eine Bahn besitzen, welche nicht bereits mit einer Bahn verbunden wären, allerdings aus kolossalen Umwegen über 2 Punkte. Was die projektirte Bahn betrifft, so soll dieselbe die kürzeste Verbindung zwischen diesen Ortschaften herstellen. Die Prag-Duxer Bahn ließ sich nicht abschrecken und trat im Juli 1884 abermals als Koncessionswerberin für diese Bahn auf, wurde aber nach einigen Monaten und zwar dießmal ohne besondere Gründe nur mit Angabe, daß dieser Bahnbau momentan nicht opportun erscheint, abgewiesen.
Es ist selbstverständlich, daß dieser verzögerte Bahnban und die dadurch verursachten Täuschungen in den Bezirken eine gewisse Erregung hervorgerufen hatten und diese stieg auf das Höchste, als das Bauprojekt auftrat, als Projekt einer Bahn, welche die Montangesellschaft selbst bauen sollte.
Die Montangesellschaft, welche durch diese Verhältnisse am meisten gedrückt war, griff endlich zur Selbsthilfe und kam um eine Bahn ein, welche nur als eine schmalspurige und nur als eine Bergbahn gebaut werden sollte, und die Aussicht, daß sie die Concession bekommen werde, war eine sehr große.
Damit wäre aber die Hoffnung der ganzen Gegend, daß sie eine solche dem allgemeinen Verkehre dienende Bahn jemals erhalten werde, gänzlich zu nichte gemacht. Denn erstens sind die Terrainverhältnisse dort derartige, daß zwei Bahnen nebeneinander kaum gebaut werden können, und außerdem hätte eine dem allgemeinen Verkehre gewidmete Bahn, welcher Den Frachtenverkehr der Montangesellschaft von ungefähr einer Million Centner entgangen wäre, eine Rentabilität nicht mehr nachweisen können.
Diese Rentabilität war aber im Projekte der Prag-Duxer Bahn vom Jahre 1884 nachgewiesen, indem dieses Projekt ein nicht etwa blos anzuhoffendes, sondern bereits transitirendes, in dieser Gegend befindliches Frachtenquantum von 2, 000, 000 Centuern nachwies,
Terraiuschwierigkeiten sich dort nicht besinden, und gegenüber dem Capitalsaufwande von ungefähr 59. 000 fl. per Kilometer, also ungefähr 1 Million Gulden für die ganze Bahn eine entschiedene Rentabilität zu Tage lag. Diese Rentabilität konnte überdies noch erhöht werden, weil diese Bahn als Lokalbahn, wenn auch als normalipurige gebaut werden konnte, und zwar ohne Wächterhäuser, ohne besondere Aufsichtsorgane, ohne besonderen Fahrpark, da ja die Prag-Duxer Bahn über einen hinlänglichen Fahrpark verfügt.
Als nun dieses Projekt der Montangesellschaft bekannt wurde, ergriff die ganze Gegend eine besondere Erregung, und es trat der Fall ein, daß ohne jede Agitation, ohne jede nachweisbare persönliche Initiative die Bewohner der Gegend sich zusammenthaten, um einen energischen Schritt bei der Regierung zu thun. Es wurde eine Petition abgefaßt, welche von allen Bauern, von den Pfarrherren, den Gemeindevorständen und den Industriellen unterschrieben und an die Staatseisenbahn dirigirt wurde. Es wurde auch eine Deputation bestimmt, welche der Regierung dieses Bahnprojekt empfehlen sollte, und auch ich hatte die Ehre, dieser Deputation anzugehören.
Wir wurden von den Mitgliedern der h. Regierung freundlich empfangen. Wir waren beim Handelsminister und auch beim Ministerpräsidenten und fanden bei unserer speziellen Angelegenheit wohlwollende Ausmerksamkeit.
Aber selbstverständlich waren sie über die Sache nicht vollständig unterrichtet; die Sache war ihnen neu und sie konnten uns daher eine definitive Antwort nicht geben.
Aber doch haben wir einen bedeutsamen Erfolg erreicht; denn der Herr Handelsminister sagte uns, nach seiner Anschauung glaube er, daß die k. k. Statthalterei in Prag allein schon in der Lage wäre, eine solche Bergbahn selbst im eigenen Wirkungskreise zu bewilligen; und nachdem ihm nun die Wichtigkeit dieser Angelegenheit dargestellt worden sei, so werde er die k. k. Statthalterei auffordern, diesen Akt dem Handelsministerium selbst zu überlassen, damit die hohe Regierung in ihrem Wirkungskreise darüber entscheide.
Eine viel offenere und entgegenkommende Ausnahme aber fanden wir in dem Fachamte, im Prager Eisenbahnamte.
Dort brauchten wir zur Darlegung dieser Verhältnisse gar nicht erst zu gelangen, weil sie vollkommen bekannt waren, weil uns gesagt wurde, daß man aus eigener Anschauung die dringende Nothwendigkeit dieser Bahn kenne
und auch den Vortheil für die Prag-Durer Bahn, welche bereits heute sich im Staatsbetriebe befindet und welche dadurch nur eine Verbindung gewinnen würde mit der RakonitzProtiviner Bahn, welche Staatsbahn ist daß also dieses Projekt beiden Bahnen entschieden zum Vortheil gereichen würde.
Wir wurden aufgefordert, alle möglichen Schritte zu thun, und die Sache ja nicht fallen zu lassen.
Nun, seit dieser Zeit wurde uns allerdings eine Nachricht nicht zu Theil - es war, glaube ich, im November des vorigen Jahres; es ist also seitdem ein Jahr verflossen. Unterm 8. Dezember erhielt ich nun eine Note der k. k Statthalterei, in welcher mitgetheilt wurde, daß die Petition der Montangesellschaft abweislich beschieden worden sei und das bezüglich des Vaues einer solchen Bahn, so heißt es hier wörtlich "hohen Orts die in Verhandlung stehenden und im Zusammenhang mit dem vorliegenden Projecte in Erwägung zu ziehenden anderweitigen Bahnprojekte es nothwendig erscheinen lassen. Die endgiltige Entschung betreffs der Lokalbahn Duschnik-Beraun ist einem spätern Zeitpunkte vorzubehalten. "
Nun, meine Herren, man kann nicht sagen, daß diese Entscheidung überaus rasch erfolgt sei, es hat Jahre gedauert, bevor sie in unsere Hände gekommen ist aber wir begrüßen sie deswegen doch, weil sie einerseits einen Theil unseres Petits erfüllt und für den anderen Theil uns doch irgendwelche Aussicht gewährt.
Daß nun, wenn es in diesem Erlasse heißt, "daß diese Bahn einer späteren Zukunft vorbehalten werde, " beschlossen werde, daß diese Zukunft nicht wirklich eine späte, sondern eine nahe werde, daß ist es, warum wir bitten, daß der hohe Landtag sein entscheidendes Votum, seinen entscheidenden Einfluß mit in die Wagschale werse.
Es handelt sich hier um eine Bahn, deren Bedürfnis im Allgemeinen sowohl von den Interessenten, als auch von den Faktoren, die in dieser Hinsicht kompetent sind, also dem Eisenbahnamte, ganz entschieden anerkannt ist.
Die Kosten dieser Bahn sind nicht sehr groß, sie betragen eine Million. Ich will nicht von einer "elenden" Million so verächtlich sprechen, aber schließlich ist es doch mir eine Million, welche ihre Verzinsung hat.
Aber selbst, wenn man abgeneigt wäre, den Bau der Bahn selbst in Angriff zu nehmen, so stehen ja doch eine Anzahl von Mitteln zu Gebote, daß diese Bahn ohne Inanspruchnahme des Staats gebaut wird.
Ich bin überzeugt, daß, wenn die hohe Regierung ihren Einfluß auf die Böhmische Westbahn nur wenig ausüben wollte, die Böhm. Westbahn diese Bahn, für welche sie die Konbession bereits hat, ganz entschieden bauen würde und zwar aus dem Grunde bauen würde, damit sie nicht jemand Anderer baut.
Aber selbst, wenn diese Bahn sich weigern Würde, so ist doch die Prag-Duxer Bahn seit dem Jahre 1884 wohl eines anderen Sinnes nicht geworden und man brauchte ihr die Concessionen für diese nach ihrer Anschauung vollkommen rentable und und die Verbindung mit anderen Bahnen für sie darstellende Strecke zu ertheilen, so würde sie den Bau sofort in Angriff nehmen und die dringenden Wünsche und die Bedürfnisse dieses industriereichen und landwirthschaftlichen Bezirkes würden vollkommen erfüllt sein.
Aus allen diesen Gründen erlaube ich mir dem hohen Hause die Petition des Berauner Bezirksausschußes aus das wärmste zur Würdigung und behufs Empfehlung an die hohe Regierung zu empfehlen. (Lebhafter Beifall links).
Oberstlandmarschall: Verlangt Jemand das Wort?
Žádá ještě někdo za slovo? Prohlašuji debatu za ukončenu.
Ich erkläre die Debatte für geschlossen.
Přeje sobě pan zpravodaj slovo? Pan zpravodaj se vzdává slova; přejdeme tedy k hlasování.
Wir gehen zur Abstimmung über.
Komise navrhuje: Slavný sněme, račiž se usnésti takto: Petice okresního výboru Berounského za stavbu spojovací dráhy z Dušníku přes Lodenice ke spojovací stanici Berounské postupuje se vysoké c. k. vládě k bedlivému uvážení a pokud možná k příznivému vyřízení.
Ter Antrag der Petitionskommission lautet: Ter hohe Landtag wolle beschließen:
Die Petition des Bezirksausschußes Beraun um den Ausbau einer Verbindungsbahn von Duschnik über Lodenitz nach Beraun wird der h. Regierung zur eingehenden Würdigung und womöglich günstigen Erledigung abgetreten.
Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.
Žádám pány, kteří souhlasí, by vyzdvihli ruku.
Návrh jest přijat.
Der Antrag ist angenommen.
Příští předmět denního pořádku jest druhé čtení zprávy školské komise o
zprávě zemskeho výboru v příčině petice více zastupitelstev obecních za sproštění přifařených obcí od náhrad cestních pro katechety za příčinou vyučování náboženství.
Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes der Schulkommission über den Landesausschußbericht betreffend Die Petition mehrerer Gemeindevertretungen um Loszählung der eingepfarrten Gemeinden von den Wegentschädigungen für die Katecheten anläßlich des Religions-Unterrichtes.
Zpravodajem jest pan opat Starý; dávám jemu slovo.
Zpravodaj opat Starý: Slavný sněme ! Minulého roku došla slavného sněmu petice, kterouž 14 obcí z okresu Semilského žádá, aby slavný sněm přičinil se k tomu, aby přifařené obce zbaveny byly břemena, které tíží je nahražováním cestovních výloh pro katechety v příčině vyučování náboženství a žádají, aby výlohy tyto uhražovaly se týmž spůsobem, jak děje se při ostatním vyučování na školách obecných. Tato petice byla již loňského roku slavným sněmem školské komisi přikázána, ale pro mnohočetnost předmětů, které loňského roku, měly vyřízení dojíti, nepřišla před slavný sněm a nedošla tudíž vyřízení. Letošního roku byla opět přikázána školské komisi, aby ji v úvahu vzala, a školská komise vzala věc tuto v úradu a uznala, jak samo sebou se rozumí, závažnost důvodů a oprávněnosť stesků, kterým dáno místo v petici, jmenovité však uznala závažnosť toho momentu, na kterýž zvláštní akcent se v petici klade, že nahražování cestovních výloh aneb uhražování těchto výloh pro katechety v příčině vyučování náboženství, když se děje z obecních příjmů, plodí v obci velmi mnoho nevůle, kteráž přechází v jakousi hořkost, kteráž pak míří proti katechetovi samému a s něho přechází i na předmět kterýž on zastává, totiž na náboženství a tím, praví petice velmi dobře, sotva pěstí a šlechtí se cit náboženský v osadnících katolických.