Zpravodajem jest p. dr. Škarda, dávám jemu slovo.
Posl. dr. Škarda: Slavný sněme ! Rada městská města Přestic podala žádost, aby jí bylo povoleno vybírati zvláštní dávku k uhražení nákladu spojeného s vykonáváním požární policie. Ve své žádosti ukazuje k tomu, že nelze více zvýšiti přirážky k přímým daním a že také vůbec je přirozeno, aby náklad, který je spojen s požární policií, byl v první řadě uhražován těmi, kteří z něho mají hlavní prospěch, totiž majiteli budov. Okresní zastupitelstvo velmi vřele podporuje žádost městské rady a zemský výbor uznávaje důvody, které pro tuto žádost byly uvedeny, usnesl se podati slavnému sněmu návrh na vydání příslušného zákona.
Co se týče formálního ujednání o této žádosti činí zemský výbor návrh, aby přikázána byla k úřadě a podání návrhu komisi pro obecní a okresní záležitosti.
Der Landesausschuß stellt den Antrag, es möge des Bericht, wegen Einhebung einer Abgabe von Gebäuden behufs Deckung des mit der Feuerpolizei verbundenen Aufwandes der Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten zur Antragsstellung und Berichterstattung zugewiesen werden.
Nejv. maršálek zemský: Žádá někdo za slovo ?
Verlangt Jemand das Wort? Der Landesausschuß stellt den Antrag auf Verweisung an die Gemeindekommission.
Zemský výbor činí návrh, aby záležitost byla odkázána komisi pro okresní a obecní záležitosti.
Žádám pány, kteří s tím návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.
Návrh jest přijat.
Der Antrag ist angenommen.
Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist die erste Lesung des Laudesausschußberichtes über das Gesuch der Insassm von Ober-Sloupnic um Ausscheidung dieser Ortschaft aus der Gemeinde Sloupnic und Konstituiruug als selbstständige Gemeinde.
Příští předmět denního pořádku jest první čtění zprávy zemského výboru o žádosti občanů z Horních Sloupnic, aby tato osada vyloučena byla z obce Sloupnické a stala se samostatnou obcí. Zpravodajem jest taktéž p. dr. Škarda.
Přísedící zemského výboru pan dr. Škarda: Občané z Horních Sloupnic domáhají se již po dlouhou doba toho, aby obec ta byla vyloučena z obce Sloupnické a ustavena jakožto obec samostatná.
Zemský výbor vyslyšev o této záležitosti všechny příslušné orgány uznal, že jsou velmi důležité důvody pro to, aby žádosti té bylo vyhověno.
Poněvadž však vedle zákona ze dne 26. listopadu 1874 může zemský výbor ve své působnosti povolení takové uděliti jenom v tom případě, když také c. k místodržitelství souhlasí, v tomto případě však c. k. místodržitelství prohlásilo, že nesouhlasí s tím, aby obec tato byla vyloučena z obce Sloupnic - viděl se zemský výbor nucena záležitost tuto předložiti slavnému sněmu a činí ve formálním ohledu návrh; aby zpráva jeho k úřadě a podání návrhu přikázána byla komisi pro obecní a okresní záležitosti.
Der Landesausschuß stellt in formeller Beziehung den Antrag: Es möge der Bericht Wegen Ausscheidung der Ortschaft OberSloupnic aus der Gemeinde Sloupnic der Com-mission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten zur Borberathung und Antragstellung zugewiesen werden.
Nejvyšší maršálek zemský: Žádá někdo za slovo.
Verlangt Jemand das Wort ?
Zemský výbor činí návrh, aby záležitost odkázána byla komisi pro obecni a okresní záležitosti.
Der Landesausschuß stellt den Antrag diese Angelegenheit der Commission für Bezirksund Gemeindeangelegenheiten zuzuweisen.
Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben»
Žádám pány, kteří souhlasí s tímto návrhem, by vyzdvihli ruku. (Stalo se. ) Návrh jest přijat.
Der Antrag ist angenommen.
Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist die erste Lesung des Landesausschußberichtes über das Gesuch der Ortschaften Korejtko und Vražno (Bezirk Manětin) um Ausscheidung aus der Ortsgemeinde Planes und Constituirung als selbständige Gemeinde.
Příští předmět denního pořádku jest první čtení zprávy výboru zemského o žádosti osad Korejtka a Vražného (okresu Manětínského) za vyloučení z místní obce Pláně a za ustavení jako samostatných obcí. Zpravodajem jest taktéž p. dr. Škarda. Dávám mu slovo.
Zpravodaj dr. Škarda: Také osada Korejtko domáhá se toho, aby byla vyloučena z osady Vražného, místní obce Pláně, a aby byla ustavena co zvláštní obec.
Avšak zemský výbor, uvažuje všechny poměry, které v těch osadách jsou, nemohl nabýti přesvědčení, že by bylo záhodno, aby osada tato vyloučena byla z posavadního svazku obce Pláně, poněvadž jest příliš nepatrná a také daní jest tam málo předepsáno, tak že lze pochybovati, že by osada ta byla s to, aby vyhověla všem povinnostem, které ukládá zákon obcím samostatným a protož snesl se navrhnouti, aby slavný sněm přes žádost tuto přešel k dennímu pořádku.
Ve formálním ohledu činím návrh, aby záležitosť tato odevzdána byla komisi pro obecní a okresní záležitosti k úradě a k podání návrhu a to z té příčiny, poněvadž o zamítnutí žádosti zemský výbor rozhodovati nemůže a vyhraženo jest rozhodnutí slavnému sněmu.
Der Landesausschuß stellt in formeller Beziehung den Antrag:
Es möge der Bericht über das Gesuch der Ortschaften Korejtko und Vražné um Ausscheidung aus der Ortsgemeinde Planes und Constituirung derselben als eine selbstständige Gemeinde der Commission für Bezirks= und Gemeindeangelegenheiten zur Vorberathung und Antragstellung zngewiesen werden.
Nejv. maršálek zemský: Žádá někdo za slovo?
Verlangt Jemand das Wort?
Zemský výbor činí návrh, aby záležitost tato byla taktéž odkázána komisi pro obecní a okresní záležitosti.
Der Landesausschuß stellt den Antrag, daß die Angelegenheit gleichfalls der Commission für Bezirks= und Gemeindeangelegenheiten zugewiesen werde.
Žádám pány, kteří s tím souhlasí, by vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.
Návrh jest přijat.
Der Antrag ist a n g e n o m m e n.
Der letzte Gegenstand der Tagesordnung ist ist die Aktivirung des Petitionsausschusses.
Poslední předmět denního pořádku jest zřízení výboru petičního.
Dovolil jsem sobě poukázati již v předešlém sezení k tomu, že jest více předmětů, které petičnímu výboru budou muset býti přikázány a jelikož se mezi nimi nachází valná část takových záležitostí, které již v předešlém zasedání byly v pojednání petičního výboru, dovoluji si předložiti slavnému sněmu otázku, zdali by nechtěl k tomu přisvědčiti, aby ve smyslu II. odstavce čl. 29. j. ř. komise, která zasedala loňského roku, opět započala svou činnost bez nové volby.
Ich habe mir erlaubt, bereits gestern darauf aufmerksam zu machen, dass es eine Reihe von Gegenständen gibt, welche der Petitionskommission zugewiesen werden müssen. Nachdem sich unter denselben eine größere Anzahl von Gegenständen befindet, welche bereits in der verflossenen Session Gegenstand der Berathungen der Petitionskommission gewesen sind, so erlaube ich mir dem hohen Hause die Frage zur Entscheidung vorzulegen, ob dasselbe nicht geneigt Ware, im Sinne des Alinea 2 des §. 29 der Geschäftsordnung die in der vorjährigen Session thätig gewesene Kommission ohne neue Wahl in's Leben treten zu lassen.
Verlangt Jemand zu diesem Gegenstande das Wort ?
Žádá někdo k tomuto předmětu za slovo ?
Nachdem Niemand das Wort verlangt, werde ich zur Abstimmung schreiten und werde darüber abstimmen lassen, ob das hohe Haus die vorjährige Petitions kommission wieder ins Leben zu rufen beschließe.
Dám hlasovati o tom, zdali slavný
sněm opět na tom se usnese, by petiční komise loňská opět svou činnost započala. Žádám pány, kteří s tím souhlasí, aby vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche dem zustimmen, die Hand zu erheben. (Stalo se. Geschieht)
Jest přijato.
Es ist angenommen.
Tím jest denní pořádek vyčerpán.
Damit ist die Tagesordnung erschöpft.
Ich werde nunmehr die Angelobung von zwei Herrn Abgeordneten vornehmen, welche am gestrigen Tage nicht anwesend waren.
Předsevezmu skládání slibu dvou panů poslanců, kteří včerejšího dne nebyli přítomni.
Ich ersuche die beiden Herren vorzutreten. Es wird ihnen die Angelobungsformel vorgelesen werden, hierauf werden die Namen beider Herren aufgerufen werden und ich ersuche die Herren dei der Aufrufung ihres Namens mittelst Handschlag und Aussprechung der Formel die Angelobung zu leisten.
Sněmovní sekretář Höhm:
Sie Werden
als Landtags=Abgeordnete in die Hand Seiner Durchlaucht des Herrn Oberstlandmarschalls an Eidesstatt geloben, Sr Majestät dem Kaiser Treue und Gehorsam, Beobachtung der Gesetze und gewissenhafte Erfüllung ihrer Pflichten.
Učiníte co poslancové slib na místě přísahy v ruce nejvyššího maršálka zemského, že chcete Jeho Veličenstvu císaři a králi věrni a poslušni býti, zákony zachovávati a své povinnosti plniti.
Landtagssekretär Höhm: Der Herr Abg. Dr. Guntermann.
Abj. Dr. Guntermann: Ich gelobe.
Landtagssekretär Höhm: Der Herr Abg.
Dr. Schücker.
Abg. Dr. Schlücker: Ich gelobe.
Nejv. maršálek zemský: Nežli ohlásím denní pořádek příštího sezení dovolují sobě vznésti na kurie žádost, by vykonaly volby komisí, na kterých se slavný snem dnešního dne usnesl a sice bude jim konati volbu komise stavební po pěti členech, komise obecní a okresní po pěti členech a komise budžetní po sedmi členech. i
Ich ersuche die Kurien nach Schluß der Sitzung die Wahl in jene Kommissionen vorzunehmen, deren Einsetzung das hohe Haus im Verlause der heutigen Sitzung beschlossen hat, und zwar hat jede Kurie zu wählen: in die Kommisiion für Bauangelegenheiten 5 Mitglieder, in die Gemeinde= und Bezirkskommissionen 5 Mitglieder, in die Budgetkommission 7 Mitglieder.
Ich ersuche weiter bei der Nothwendigkeit, dass die Kommissionen möglichst bald ihre Thätigkeit beginnen, die gewählten Herren sich womöglich heute noch zu konstituiren und weise deswegen den Kommissionen sofort ihre Lokalitaten zu und zwar ist die Baukommission in Nr. I. Parterre, die Gemeinde- und Bezirkskommission in Nr. III. Parterre, die Budgetkommission im Bibliotheksale; außerdem weise ich der Petitionskommission, welche reaktiwirt worden ist und welche daher einer neuen Konstituirung nicht bedarf, sondern auf Berufung ihres Obmannes sofort zusammentreten kann, die Lokalität Nr. II. Parterre zu.
Dovoluji sobě vznésti na pány, kteří budou zvoleni do komisí, žádost, by vzhledem k nutnosti, by komise započaly své práce co možná brzy, dnešního dne po volbách ihned se konstituovali a přikazuji z té příčiny již nyní komisím místnosti a sice:
Komise stavební má místnosti v čís. I. v přízemí.
Komise pro obecní a okresní záležitosti v čís. III. v přízemi.
Komise pro budžetní záležitosti v knihovně.
Komise petiční, která nebude nově zvolena, nýbrž může na svolání svého dřívějšího starosty ihned vstoupiti v činnosť, přikazuji místnosť v čísle II. v přízemí.
Denní pořádek příštího sezeni jest následující a sice bude příští sezení zítra v sobotu dne 11. prosince o 11. hodině dopolední.
1. První předmět denního pořádku jest první čtení zprávy výboru zemského o činnosti a závěrce účtů hypoteční banky království českého za rok 1885. č. t. I.
2. Pak některé netištené záležitosti a sice první čtení zprávy výboru zemského o peticích několika evangelických obcí za sproštění evangelíků svou školu si vydržujících od příspěvků ku školám obecným v lonském zasedání sněmu nevyřízených.
3. První čtení zprávy výboru zemského jíž se předkládá v posledním zasedání sněmu nevyřízená zpráva téhož č. 15. o petici městské rady královského horního města Příbrami v příčině uhražení nákladu na zřízení a vydržování 3. třídy německé veřejné školy v Příbrami.
4. První čtení zprávy zemského výboru, kterouž se předkládá v posledním zasedání sněmu nevyřízená petice spolku českého učitelstva v Plzni za zřízení ještě jiných měšťanských škol v Plzni.
5. První čtení zprávy výboru zemského, kteronž se předkládá v posledním zasedání sněmu nevyřízená zpráva komise školské č. 321 o petici více zastupitelstev obecních za sproštění přifařených obcí od náhrad cestného pro katechety za příčinou vyučování náboženství.
6. První čtení zprávy výboru zemského o peticích v posledním zasedání sněmu nevyyřízených v příčině zřízení zvláštního ústavu zvěrolékařského v Čechách.
7. První čtení zprávy výboru zemského, kteroužto se předkládá v posledním zasedání sněmu nevyřízená zpráva komise pro záležitosti zemědělské č. 346. týkající se petice kuratoria a štěpařské a vinařské školy v Litoměřicích za svolení, aby učitelé na tomto ústavu nyní provisorně ustanovení vřaděni byli mezi úředníky zemské.
8. První čtení zprávy výboru zemského o žádostech hospodářských spolků okresu Falknovského, Chebského, Wildšteinského, Karlovarského a okresního zastupitelstva Táborského za změnu §§. 18. 39. a 40. čeledního řádu pro Čechy ze dne 7. dubna 1866 č. 11. zemského zákona. To jest tištěná předloha a má čís. XII.
9. První čtení zprávy výboru zemského, kterouž se předkládá v posledním zasedání sněmů nevyřízená zpráva komise pro okresní a obecní záležitosti č. sn. 414 týkající se změny hranic mezi obcí Roudnickou a Podluskou.
10. První čtení zprávy výboru zemského o petici sluhů zemských za upravení výslužného pro ne, pak provisi pro jich vdovy a vychovacich příspěvků pro sirotky.
11. První čtení zprávy výboru zemského v příčině udělení zem. subvence per 21. 000 zl. na: stavbu mostu přes Vltavu u Kamýku.
12. První čtení zprávy výboru zemského o žádosti archeologického sboru "Vocel" v Hoře Kutné za povolení zemské subvence 10. 000 zl. pro rok 1887 na opravu chrámu sv. Barbory v Kutné Hoře.
13. První čtení zprávy výboru zemského o žádosti ředitelstva jednoty k dostavení hlavního chrámu sv. Víta na hradě Pražském za povo-
lení zemské podpory ročních 50. 000 zl. r. m. pro 1887, 1888 a 1889.
14. Zpráva zemského výboru o stavu záležitosti provedení oprav hradu Karlova Týna. To jest tištěná zpráva a má č. t. XIII.
Die nächste Sitzung findet Morgen, Samstag den 11. Dezember um 11 Uhr Vormittags statt,
Aus die Tagesordnung setze ich folgende Gegenstande.
Erste Lesung des Landegausschnß - Berichtes über die Geschäftsagenda unb den Rechnunggabschluß der Hypothelenbank des Königreiches -Böhmen für bog Jahr 1885Dr. - Nr. I. Dann eine Reihe von ungebruckten Borlagen u. z.
Erste Lesung des Landesausschußberichteg über die tu der letzten Landtaggsession imerledigt gebliebenen Petitionen mehrerer evangelischen Kirchengemeinden um Befreiung der ihre eigenen Schufen erhaltenden Bekenner protestantischer Religion von der Beitraggsleistung zu den Volkschulen. Ungedr. Lddtg. Z. 5.
Erste Lesung des Landegaugschußberichtes mit dem in der legten Landtaggsession nicht erleoigten Berichte berselben Z. 15. über die Petition des Stadtrathes der königl. -Bergstadt Přibram betreffend die Deckung des Aufwaudeg für die Errichtung und Schaltung der dritten Classe der deutschen öffentlichen -Bollsschule tu Přibram. Ungedr. Lbtg. Z. 33.
Erste Lesung des Landesausschußberichtes mit der in der ketzten Landtaggsession nicht erlebigten Petition des böhmischen Lehrervrreines in Pilsen um Errichtung noch weiterer -Bürgerschulen in Pilsen. Ungedr. Ldtg. Z. 47.
Erste Lesung des Landesaugschußberichtes mit dem in der letzten Landtagsession nicht erledigten Berichte der Schulkommission Z. 351. über die Petition mehrerer Gemeindevertretungen um Loszählung der einge-pfarrten Gemeinden von den Wegentschädiguugen für die Katecheten anläßlich des Religionsunterrichtes. Ungedr. Lbtg. Z. 70.
Erste Lesung des Landesausschußberichtes über die in der letzten Landtagsession nicht erledigten Petitionen betreffend die Errichtung eines besonderen thierärjtltchen Institutes in Böhmen. Ungedr. Lbtg. Z. 44.
Erste Lesung des Landesausschußberichtes mit dem in der letzten Landtaggsession nicht erlebtgten Berichte der Landesculturkommission betreffend die Petition des Curatorium der Obst- und Weinbauschule in Leitmeritz um Zugestehung der Einrethung der an dieser Anstalt derzeit provisorisch angesteallen Lehrer unter die Landesbeamten. Lbtg. Z. 99.
Erste Lesung des Landesaugschußberichteg über die Petitionen der landwirthschaftlichen Bereine der -Bezirke Falkenan, Eger, Wildstein, Karlsbad u. der Bezirkgvertretung Tábor um Abänderung der §§ 18, 39 und 40 ber
Gesindeordnung für Böhmen vom 7. April 1866 Z. 11 L. =G. =Bl. Ldtg. Z. 101. Dr. XII.
Erste Lesung des Landesausschußberichtes, mit dem in der letzten Landtagssession nicht erledigten Berichte der Commission für Bezirk= und Gemeindeangelegenheiten, betreffend die Aenderung der Srenzen zwischen den Gemeinden Raudnitz und Podlusk. Ungedr. Ldtg. =Z. 50. -
Erste Lesung des Landesausschußberichtes über die Petition der bei den Landesämtern bediensteten Diener um Regelung der Pensionen für sie und der Versorgungsgenüße für ihre Witwen und Waisen. Ungedr. Ldtg. Z. 41.
Erste Lesung des Landesausschußberichtes mit dem Antrage auf Bewilligung einer Landessubvention pr. 25. 000 fl. zum Baue einer Brücke über die Moldau bei Karayk. Ungedr. Z. 79.
Erste Lesung des Landesauschußberichtes über das Gesuch des archäologischen Vereines "Vocel" in Kuttenberg um Bewilligung einer Landessubvention pr. 10. 000 fl. pro 1887 zur Restamiruug der St. Barbora= Kirche in Kuttenberg. Ungedr. Ltdg. =Z. 76.
Erste Lesung des Landesausschußberichtes mit beut Gesuche des Direktoriums des Prager Dombauvereines um Bewilligung einer Jahresfubvention je 50. 000 fl. für die Jahre 1887, 1888 und 1889. Ungedr. Ltd. =Z. 77
Endlich dee Landesausschußbericht über den Stand der Angelegenheit betreffend die Restaurirung der Burg Karlstein. Ldtg. Z. 104. Dr. XIII.
Ich erkläre die Sitzung für geschlossen.
Prohlašuji schůzi za ukončenou.
Schluß der Sitzung 12 Uhr 20 Min.
Konec schůze v 12 hod. 20 min.
Mündl, verifikator. Kytka, verifikator.
Riedl, Verificator.