Středa 11. dubna 1877

Hoher Landtag Wolle dem Reichenberger Gewerbevereine zur Vervollständigung der Sammlungen des dort bestehenden Gewerbemuseums eine Subvention jährlicher fünf Hundert Gulden ö. W. für die Dauer der nächsten drei Jahre hochge-

neigtest bewilligen und die Einstellung in das Landesbudget verfügen.

In formeller Beziehung erlaubt sich der Landesausschuß den Antrag zu stellen, diesen Antrag der Budgetkommission zuzuweisen.

Zemský výbor navrhuje:

Slavný sněme račiž průmyslové jednotě v Liberci na doplnění sbírek tamnějšího musea průmyslového subvenci ročních 500 zl. r. m. na dobu nejblíže příštích 3 let povoliti a vložení sumy té v rozpočet zemský naříditi.

Co se týče formální stránky, činí zemský výbor návrh, aby přikázán byl návrh ten budžetní komisi.

Nejv. marš. zemský: Žádá někdo za slovo ?

Wünscht Jemand das Wort? (Niemand meldet sich. )

Diejenigen, welche dem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben.

Kdo jest pro ten návrh, necht vyzvedne ruku. (Stalo se. )

Der Antrag ist angenommen

Ich bitte nunmehr zur Wahl zu schreiten und zwar Von 18 Mitgliedern für die Landtagswahlordnungs=Kommission, 15 für die Landeskultur= Kommission, 9 für die Grundbuchs=Kommission und von 15 Mitgliedern für die Schulwesens= Kommission.

Nám. nejv. marš.: Žádá se, by se volilo do komise pro řád volení do sněmu 18 členů, do komise pro zeměvzdělání 15 členů, pro knihy pozemkové 9 členů a do komise pro školství 15 členů.

(Sezení přerušeno ve 12 hod. 45 mm. )

(Unterbrechung der Sitzung 12 Uhr 45 M. ) (Wiederaufnahme der Sitzung um 1 Uhr 15 Minuten. )

(V sezení zase pokračováno v 1 h. 15 m. )

Oberstlandmarschall (läutet): Das Resultat der vorgenommenen Wahlen ist folgendes:

Im Großgrundbesitze wurden für die Kommission, welche die Landtags=Wahlordnung zu berathen hat, 45 Stimmzettel abgegeben. Die absolute Majorität beträgt 23 und gewählt erscheinen:

Herr Karl Ritter v. Limbeck, Herr Abt Liebsch, Herr Graf Kart Zedtwitz, Herr Baron Scharschmid mit je 44, Dr. Czyhlarz mit 41 und Baron Korb V. Weidenheim Karl jun. mit 44 Stimmen.

Für dieselbe Kommission Wurden in der Kurie der Städte und Industrialorte 43 Stimmzettel abgegeben. Die absolute Majorität beträgt 22. Als gewählt erscheinen: Se. Exe. Herr Dr. Herbst, Se. Exc. Dr. Banhaus, Dr. Wiener, Dr. Raudnitz, Dr. Sladkovský, Dr. Trojan mit je 43 Stimmen.

In der Kurie der Landgemeinden wurden für diese Kommission 30 Stimmzettel abgegeben. Die absolute Majorität beträgt 16. Gewählt erscheinen: Die Herren Dr. Hanisch, Dr. Weber, Ritter Von

Ehrlich, Dr. Klier und Dr. Eduard Grégr mit je 30 Stimmen.

Nám. nejv. marš. Do komise pro řád volení do sněmu bylo odevzdáno v kurii velkostatkářů 45 hlasovacích lístků a obdržel Karel rytíř z Limbecků 44 hlasů, opat Liebsch, hrabě Karel Moric Zedtvitz, pan baron Scharschmid 44 hlasů, Dr. Czyhlarz 41 hlasů a baron Korb z Weidenheimů Karel jun. 44 hlasů.

V  kurii měst bylo odevzdáno 43 hlasovacích lístků a obdrželi: Jeho Exc. pan Dr. Herbst, Jeho Exc. Dr. Banhans, Dr. Wiener. Dr. Raudnitz, Dr. Sladkovský, Dr. Trojan každý 43 hlasů.

V  kurii venkovských obcí bylo odevzdáno 30 hlasovacích lístků a obdrželi pánové: Dr. Hanisch, Dr. Weber, rytíř z Ehrlichu, Dr. Klier a Dr. Eduard Grégr každý 30 hlasů.

Jsou tedy zvoleni.

Oberstlandmarschall: Für die Schulkommission wurden vom Großgrundbesitz 45 Stimmzettel abgegeben, die absolute Majorität beträgt 23. Gewählt erscheinen: Die Herren Dr. Pfannerer, Prior Posselt mit je 42, v. Mohr und Baron Mladota mit 44, Fürst Metternich mit 39 Stimmen.

In der Kurie der Städte und Industrialorte wurden für dieselbe Kommission 41 Stimmzettel abgegeben. Die absolute Majorität beträgt 22. Gewählt erscheinen die Herren: Achtner, Dr. Schlesinger, Dr. Zintl mit je 41, Se. Exc. von Hasner mit 40, Dr. Eduard Grégr mit 26 Stimmen.

In der Kurie der Landgemeinden wurden für dieselbe Kommission 30 Stimmzettel abgegeben. Die absolute Majorität beträgt 16. Gewählt erscheinen die Herren: Dr. Jallwich, v. Ehrlich, Tachezy, Jahnel mit je 30 Stimmen, P. Husák mit 29 Stimmen.

Nám. nejv. marš.: Do komise pro školství bylo v kurii velkostatkářů odevzdáno 45 hlasovacích lístků a obdrželi pánové Dr. Pfannerer, převor Posselt, každý 42 hlasů, svob. pán z Mohrů a baron Mladota každý 44 hl.. kníže Metternich 39 hlasů.

V  kurii měst bylo odevzdáno 41 hlasovacích lístků a obdrželi pánové: Achtner, Dr. Schlesinger, Dr. Zintl. každý 41 hlasů, Jeho Exc. rytíř Hasner 40 a Dr. Eduard Grégr 26 hlasů.

V  kurii venkovských obcí bylo odevzdáno 30 hlasovacích lístků a obdrželi pánové: Dr. Hallwich, z Ehrlichu, Tachezy, Jahnel každý 30 hlasů, P. Husák 29 hlasů.

Jsou tedy zvoleni.

Oberstlandmarschall: Für die Komission, welche über Grundbuchsaugelegenheiten zu berathen hat, wurden im Großgrundbesitze 45 Stimmzettel abgegeben. Die absolute Majorität beträgt 23. Gewählt erscheinen die Herren: Johann Ritter von Lirnbeck, Baron Mallowetz mit je 44, Ritter v. Záhony mit 37 Stimmen Für dieselbe

Kommission wurden in der Kurie der Städte und Industrialorte 43 Stimmzettel abgegeben. Die absolute Majorität beträgt 22. Gewählt erscheinen die Herren Dr. v. Wiener, Hofrath Alter, und Dr. V. Rilke mit je 43 Stimmen. Für dieselbe Kommission wurden in der Kurie der Landgemeinden 30 Stimmzettel mit der absoluten Majorität von 16 Stimmen abgegeben. Gewählt erscheinen die Herren Schier, Körber, Dr. Nittinger, die ersten mit 30, Dr. Nittinger mit 29 Stimmen.

Nám. nej v. marš.: Do komise pro knihy pozemkové bylo v kurii velkostatkářů odevzdáno 45 hlasovacích lístků a obdrželi pánové: rytíř Jan z Limbecků, baron Mallovetz, každý 44, rytíř Záhony 37 hlasů. V kurii mest bylo odevzdáno 43 hlasovacích lístků a obdrželi pánové: Dr. z Wienerů, dvorní rada Alter a Dr. z Rilke každý 43 hlasů. V kurii venkovských obcí bylo odevzdáno 30 hlasovacích lístků a obdrželi pánové: Schier, Körber každý 30 hl. a Dr. Nittinger 29 hlasů.

Jsou tedy zvoleni.

Oberstlandmarschall: In die Kommission für Landeskultur=Angelegenheiten wurden vom Großgrundbesitz 45 Stimmzettel abgegeben. Die absolute Majorität beträgt 23. Gewählt erscheinen: Die Herren Josef v. Lumbe, v. Bachofen, Dr. v. Leiner mit je 45, Weinrich und Baron Geymüller mit je 40 Stimmen. In der Kurie der Städte und Industrialorte wurden für dieselbe Kommission 43 Stimmzettel abgegeben. Die absolute Majorität beträgt 22. Gewählt erscheinen: Die Herren Ziegler, Exc. Dr. Banhans, Heke, Rasp, Pražák, die ersten mit 43, letzterer mit 34 Stimmen. In der Kurie der Landgemeinden wurden für dieselbe Kommission 30 Stimmzettel abgegeben. Die absolute Majorität beträgt 16. Gewählt erscheinen: Die Herren von Schwarzenfeld, Niederle, Körber, Ferdinand Lehmann und Vacek mit je 30 Stimmen.

Nám. nejv. marš.: Do komise pro zeměvzděláni bylo v kurii velkostatkářů odevzdáno 45 hlasovacích lístků a obdrželi: pánové Josef z Lumbe, z Bachofenů, rytíř z Leinerů každý 44, Weinrich a baron Geymůller 40 hlasů. V kurii měst bylo odevzdáno 43 hlasovacích lístků a obdrželi pánové Ziegler, Jeho Exc. Dr. Banhans, Hecke, Rasp, každý 43, Pražák 34 hlasů. V kurii venkovských obcí odevzdáno bylo 30 hlasovacích lístků a obdrželi: pánové z Schwarzenfeldu, Niederle, Körber, Ferd. Lehmann a Vacek každý 30 hlasů.

Jsou tedy zvoleni.

Oberstlandmarschall: Ich bitte die gewählten Mitglieder sich als Kommission zu konstituiren und mich von dem Resultate in Kenntniß zu setzen und gleichzeitig zur Kenntniß zu nehmen, daß für die Landeskulturkommission das Dep. VII., für die Schulkommission das Dep. VIII., für die Grundbuchskommission das Dep. V. und für die Land-

tagswahlordnungskommission das Lesezimmer zur Disposition gestellt ist.

Nám. nejv. marš.: Žádá se, by se komise konstituovaly a přikazuje se komisi pro zemědělství dep. VIL, komisi pro školství dep. VIII., komisi pro knihy pozemkové" dep. V. a komisi pro volení do sněmu co zasedací síň čítárna.

Oberstlandmarschall: Die Kommission für Gemeindeangelegenheiten hat sich konstituirt und zum Obmanne Se. Exe. Hrn. Dr. Herbst, zum Obmann=Stellvertreter Dr. R. von Wiener, zu Schriftführern die Herren Zintl und Josef Theumer gewählt.

Nám. nejv. marš.: Komise pro obecní záležitosti se ustavila a zvolila za předsedu J. Exc. Dra. Herbsta, za náměstka Dra. rytíře z Wienerů a za zapisovatele pány Zintla a Josefa Theumera.

Oberstlandmarschall: Die Budgetkommission hält heute Abends um 6 Uhr und Morgen Vormittags um 10 Uhr Sitzungen ab.

Nám. nejv. marš.: Členové budžetní komise zvou se k sezení dnes o 6. a zítra dopoledne o 10. hodině.

Oberstlandmarschall: Wir gehen nun in der Tagesordnung weiter und kommen zum L. =A. =Berichte mit dem Jahresberichte der drei Kliniken des Prager Gebärhauses für das Jahr 1876.

Berichterstatter ist der Landesausschuß=Beisitzer Dr. Tedesco.

Nám. nejv. marš.: Zemský výbor předkládá zprávu tří klinik pražské porodnice za rok 1876.

Zpravodajem jest pan Dr. Tedesco.

Ref. Dr. Tedesco (liest): Hoher Landtag!

Von der Gebär= und Findelanstalts=Direktion wurde dem Landesausschuße der für das Jahr 1877 erstattete eingehende Jahresbericht der drei Kliniken des Prager Gebärhauses Vorgelegt.

Der Landesausschuß glaubt dem hohen Landtage aus diesem Berichte jene Daten auszugsweise zur Kenntniß bringen zu sollen, welche für den hohen Landtag, wie überhaupt für die Allgemeinheit von größerem Interesse sind.

Es sind dies zunächst die Daten über die Sanitätsverhältnisse des Gebärhauses im verflossenen Jahre.

In dieser Beziehung wird Folgendes angeführt:

Im Jahre 1876 fanden im hiesigen Gebärhause 2639 Entbindungen statt.

Oberstlandmarschall (läutet).

Ref. Dr. Tedesco (liest):

Von sämmtlichen 2639 Entbundenen starben 26, aus welchen Zahlen ein Mortalitätsprocent von 0. 98 resultirt. Von diesen 26 Verstorbenen Wochnerinen starben an Puerperalproceß 22, d. i blos 0. 8% sämmtlicher Entbundenen.

Diese Daten lassen auf um so erfreulichere sanitäre Verhältnisse des neuen Gebärhauses schließen.

als zu erwägen ist, daß im letzten Jahre in der Anstalt einige lebensgefährliche Operationen vorgenommen werden mußten und viele Gebärende nach langem Geburtsverlaufe und durchaus nicht Schonenden Operationsversuchen, Schwangere bereits in erkranktem Zustande, in die Anstalt gebracht wurden.

Was die Frequentationsverhältnisse des Vergangenen Jahres betrifft, so ergeben sich folgende Summarische Daten:

Vom Jahre 1875 find in der Gebäranstalt

Verblieben............190

(Schwangere und Wöchnerinnen)

anno 1876 zugewachsen.....2721

(Schwangere)

Abgang: durch Transferirung in'S Krankenhaus 55 betrifft Schwangere und Wächnerinnen und zwar vorzugsweise und beinahe ausschließlich Schwangere, indem nur Solche Wöchnerinnen in das Krankenhaus befördert werden, welche von Professoren der Klinik zum Behufe und als Unterrichtsmaterial verlangt werden.

Durch Transferirung in's Findelhaus 1844 (Wöchnerinnen)

durch Enttassung.....            .. 766

(Schwangere und Wöchnerinnen) und zwar Schwangere bezieht sich darauf, daß viele in einer ungünstigen Zeitperiode in die Anstatt gebracht wurden und in Folge dessen wieder entlassen werden mußten.

Mit Tod abgegangen.               27

(1 Schwangere und 26 Wöchnerinnen)           

verblieben Ende 1876....... 219

Hoher Landtag geruhe diesen Bericht zur geneigten Kenntniß nehmen.

Sněm. sekr. Schrnidt: Zemsky výbor navrhuje, aby sl. sněm vzal tuto zprávu k vědomosti.

Oberstlandmarschall: Wünscht Jemand das Wort?

Žádá někdo za slovo?

Posl. Dr. Ed. Grégr: Prosím za slovo.

Nejv. marš zemský: Pan Dr. Grégr má slovo.

Posl. Dr. Ed. Grégr: Když porodnice nová byla vystavěna a když předložena byla velká ta suma, kterou tato nová budova stála zem. tu ovšem bylo velmi mnoho mezi poslanci zdejšími, kteří se pozastavili nad velkou tou sumou, a kteří považovali sumu tuto za přílišnou. Tenkráte již odůvodňovala se stavba tak rozsáhlá tím, že se na to poukazovalo, že jest zapotřebí, aby tak rozsáhlá budova byla zřízena, má-li se pro příště předejíti nemocem, které v staré budově v skutku v míře často úžasné řádily.

Nová budova byla vystavěna a my zde máme resultát, jak v ohledu zdravotním v prvním roce v té budově to vypadá a v skutku výsledek ten jest tatí překvapující, tak příznivý, že snad

i ten, který by se byl nejsanquiničtější naději v té věci oddal, tím překvapen jest a jsem přesvědčen, že snad na celém kontinentě nenalezne se v žádné porodnici tak příznivý resultát co se týče úmrtnosti jako v této naší porodnici.

Avšak předce se mi zdá, že zde musíme na jednu cifru pohlédnouti, čímž ten procent úmrtnosti poněkud nepříznivěji se ukazuje a to jest to, že zde stojí, že bylo přenešeno do nemocnice těhotných a šestinedělek za ten rok 55. Nevím, mnoho-li z těch 55 zemřelo a nevím, s jakými nemocemi přeneseny byly do všeobecné nemocnice, ale slyšel jsem od lidí i od lékařů, kteří byli také překvapeni tím příznivým výsledkem, že povídali, že příznivý výsledek tím se ukazuje, že i těžce nemocné byly přeneseny do všeobecné nemocnice, a že tedy nepřišly na účet těch zemřelých v porodnici, nýbrž na účet zemřelých ve všeobecné nemocnici, čímž ovšem menší procent úmrtnosti v porodnici se musí vyskytnouti, neboť když by vypukla puerperální epidemie v porodnici a když by z porodnice co možná rychle každou takovou nemocnou dali odnésti do všeobecné nemocnice, pak by ovšem ve všeobecné nemocnici na sta umíraly a v porodnici snad ani jedna.

Nechci nijak podezřívati a bude snad pan zpravodaj laskav a dá nám vysvětlení, avšak dejme tomu, že těch 55 přenesených by bylo zemřelo, tedy přece úmrtnosť neobnášela by více než 3% a i v tom případu by byl poměr nad míru příznivý.

Co se týče příčin toho, ovšem především myslím, že leží také v té velké budově, v těch zdravých místnostech, které se tam nalézají, avšak výsledek jednoho roku v té věci nerozhoduje. Vždyť měli jsme případy, že i v té staré porodnici byla úmrtnosť 1, 2 až i 3 léta velmi příznivá, poněvadž po ty 3 léta nebylo žádné silnější epidemie puerperální. Jest možná, že i tento rok nebylo žádné takové puerperální epidemie, tedy se musí vyčkati, jak se to po několika letech ukáže.

Potom myslím ale, že na každý pád ještě jiné momenty zde působí k tomu, že úmrtnost jest menší nežli dříve bývala a hlavně poukazuji k tomu, že ten zlořád abych tak řekl nelidský, ten zlořád, který po tolika let ve staré porodnici panoval, t. j. to dávání kursů od profesorů cizozemských, kteří se sem hrnuli takřka z celého světa jen proto, poněvadž nikde ve světě nenalezli tak hojný, tak povolný, abych tak řekl, materiál, jak to jmenovali, jako právě u nás v Čechách, že tyto kursy, které tenkráte tak nezřídké byly, nyní odpadají, tedy jedna z hlavních příčin, pro kterou se roznášela nákaza nemoce puerperální, již odpadla, a to myslím, že také k příznivému nynějšímu stavu přispělo.

Přál bych si, aby. jsou-liještě zbytky ně-

jaké této příčiny dřívějších nemocí, aby docela byly odstraněny.

Oberstlandmarschall: Der Herr Berichterstatter hat das Wort?

Ref. Dr. Tedesko: Ich bin dem Herrn Vorredner dankbar dafür, daß er einerseits anerkannt hat die wirklich ausgezeichneten Resultate, welche bisher der Bau eines neuen Gebärhauses in Bezug auf das Sterblichkeitsverhältniß geäußert hat. In der That ist es wahr, wie der Herr Vorredner gesagt hat, daß auf dem ganzen Continent kein einziges Gebärhaus besteht, welches ein so günstiges Sterblichkeitsperzent hat. Das allergünstigste Sterblichkeitsprozent, welches bis Dato in irgend einem Gebärhause beobachtet wurde, war 3 %.

Was die weitere Anfrage des geehrten Herrn Vorredners betrifft, so kann ich ihn in der Beziehung vollständig beruhigen, denn wenn auch hier angeführt wird, in den Daten, daß 55 sowohl Schwangere als auch Wöchnerinnen ins allgemeine Krankenhaus abtransportirt worden sind, so sind in der Summa Von 27 Gestorbenen bereits sämmtliche Todesfälle enthalten, auch diejenigen, welche von den in das Krankenhaus transportirten gestorben sind. (Rufe: Hört! Hört!)

Ich bemerke übrigens weiter, daß allerdings wie der Herr Vorredner geäußert hat, in früheren Zeiten es bestanden hat, daß die Schwer Erkrankten und au Puerperalfieber Erkrankte in das allgemeine Krankenhaus transportirt worden find.

Gegenwärtig seit dem Baue des neuen Gebärhauses ist das jedoch aus doppeltem Grunde abgestellt worden und zwar aus dem Grunde, weil die Verhältnisse des neuen Hauses der Rekonvalescenz ungleich günstigere sind, als sie in dem Krankenhause vorhanden wären.

Im allgemeinen Krankenhause, wo noch eine Anzahl anderer Kranken da find, ist die Aussicht auf Genesung von einer an Puerperalfieber Erkrankten verhältnißmäßig sehr gering, während bei der wirklich ausgezeichneten Luft, die in den Sälen der Wöchnerinnen im neuen Gebärhause vorhanden ist

eine solche Aussicht allerdings besteht und die Erfahrung gelehrt hat, daß auch in der That selbst von den Erkrankten bei weitem der größte Theil mit dem Leben davon kommt.

Was übrigens weiter gesagt wurde von dem geehrten Herrn Vorredner bezüglich der Kurse, so muß ich sagen, daß leider der Zudrang ausländischer Hörer an unsere hiesige Anstalt jetzt sich bedeutend reducirt ja beinahe ganz abgenommen hat. Es find das nur rarae aves, die hereinkommen, und das Gravamen findet meiner Anficht nach zum Bedauern nicht mehr feine Berechtigung.

Wenn übrigens die Untersuchungen in früherer Zeit zur weiteren Verbreitung von Krankheiten vielleicht etwas beigetragen haben, so liegt das hauptsächlich auch in dem Umstande, daß jene Vorsichtsmaßregeln, die die neue Wissenschaft gebietet, nicht in Anwendung gebracht worden find,

gegenwärtig jedoch auf die strengste Reinlichkeit gesehen wird.

Es wird darauf gesehen, daß mit den Desinfektionsmitteln jeder sich reinigen müsse, sobald er nur eine einzige Untersuchung vorgenommen hat, sowohl Hebammen als auch die Studierenden, als auch die professoren und Assistenzärzte.

Diese Vorsichtsmaßregeln erheischen allerdings einen bedeutenden Aufwand. Ich bemerke beispielsweise, daß der Aufwand nur an Seife allein in 1 Monate - ich kann die Ziffer nicht ganz genau angeben, aber glaube nahezu 100 fl. beträgt, abgesehen von den anderen Desinfektionsmitteln.

Ich glaube aber, daß diejenigen Summen, die darauf ausgegeben worden find, eben reichliche Zinsen tragen durch die Erhaltung so vieler Menschenleben und zwar Menschenleben von Personen, die gerade in ihrer besten Jugendkraft sich befinden und glaube demnach, der h. Landtag werde diesen Bericht zur geneigten Kenntniß nehmen.

(Bravo! Bravo!)

Oberstlandmarschall: Wünscht noch Jemand das Wort?

Žádá někdo ještě za slovo ?

Die Debatte ist geschlossen.

L. -Sekr. Schmidt: Es wird beantragt, der hohe Landtag geruhe den Bericht zur geneigten Kenntniß nehmen.

Návrh zní: Sl. sněme račiž zprávu tuto vzíti k vědomosti.

Oberstlandmarschall: Ich bitte jene Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben..

Kteří jsou pro návrh, nechť zdvihnou ruku.

(Stalo se).

Er ist angenommen.

Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist der Ausschußbericht wegen Vermehrung des Status des Conceptpersonals um eine Sekretärstelle.

Berichterstatter ist Hr. Baron Peche.

Ich ersuche ihn, den Bericht Vorzutragen.

Nám. nejv. marš.: Zpráva zemského výboru o rozmnožení konceptního úřadnictva při zemském výboru o jedno místo tajemníka.

Berichterst. Freiherr v. Peche (liest): Hoher Landtag!

Mit dem Beschluße vom 29. April 1875 hat der h. Landtag die Vermehrung des Standes der Conceptsbeamten des Landesausschußes um einen Sekretär in der 3. Gehaltskategorie (1600 fl. ) bewilligt, wornach die seit dem J. 1863 systemisirte Zahl der Conceptsbeamten von 15 auf 16 erhöht wurde und sich vertheilte auf 2 Räche mit je 2600 fl., 2 Räche mit je 2400 fl., 2 Sekretäre mit je 2000 fl., 2 Sekretäre mit je 1800 fl., 3 Sekretäre mit je 1600 fl., 3 Sekretäre mit je 1400 fl. und 2 Concipisten mit je 1200 fl. Dieser Bewilligung lag der vom Landesausschuße in seinem Berichte vom 13. März 1875, Z. 7755, gelieferte Nachweis zu Grunde, daß die Geschäftsagenda des Landesausschußes an Umfang stetig zugenommen hat und bis zum J,

1875 fast auf das Doppelte der in allen Materien zu bearbeitenden Geschäftsstücke gestiegen war.

Gleichwohl begnügte sich der Landesausschuß seinen damaligen Antrag auf Vermehrung nur mit 1 Konceptkraft zu stellen, weil er, geleitet Vom Streben nach möglichster Ersparniß, anhoffte, daß mit Anspanunng aller Kräfte das befriedigende Auslangen gefunden werde. Die Erfahrung der letztverflossenen 2 Jahre hat jedoch diese Hoffnung nicht bewährt und sieht sich der Landesausschuß veranlaßt, abermals mit dem Ansuchen um Vermehrung einer Stelle im Status Seiner Conceptsbeamten an den h. Landtag heranzutreten und dieselbe als dringend nothwendig zu bezeichnen.

Die Zutheilung der gegenwärtig systemisirten 16 Konceptsbeamten ist mit Rücksicht auf den Um= fang der Agenden des Landesausschußes nachstehend getroffen: der dem Landesausschußpräsidium zugewiesene Landesausschußrath Schmidt fuhrt auch die Leitung der Geschäfte des Landtagsbureau, ist der Intendanz des dentschen Landestheaters zugetheilt und leistet zeitweilig dem Landesausschuße Dep. 3. conceptive Aushilfe.

Dem Dep. 5 (Kommunikationswesen und Bausche) sind 3 Beamte zugewiesen.

Dein Dep, 2 (Landeskultur, Güterverwaltung, Jagdsachen).

Dem Dep. 4 (Schulangelegenheiten, Schubsund Armenwesen, Krankenverpflegskosten auswärtiger Anstalten).

Dep. 6. (Gemeindeangelegenheiten).

Dep. 7. (Humanitätsanstalten) und

Dep. 8. (Grundentlastung, Kassawesen, böhm. Landestheater) je 2 Beamte und dem Dep. 1. (Personalangelegenheiten, Kanzleidirektion, Stiftungswesen, Baumgarten, Exercitienaustalten, Landescorectionsanstalt) dann Dep. 3. (Bezirksangelegenheiten, Hypothekenbank, Steuerfonde und Vorschußkassen etc. ) je 1 Beamter.

Mit dieser Einteilung ist Wohl für normale Verhältnisse das Auslaugen gegeben und bei vorkommender Geschäftsanhäusung eines oder des anderen Landesausschußdepartements eine momentane Aushilfe ermöglicht; dies ist jedoch nicht der Fall, wo durch Krankheiten notwendige Urlaube oder zeitweise Vacanz einer Conceptsstelle eine längere Substituirung der abgängigen Arbeitskraft erforderlich ist, welche dann entweder gar nicht oder nur zum Abbruche eines betreffenden Departements erfolgen kann.

Da nun derlei Vorkommisse, wie erwähnt, in dem letzten Jahre wiederholt eintraten, überdies die stetige Zunahme der Landesausschußgeschäfte schon daraus erhellt, daß der im J. 1875 mit 37441 Geschäftsstücken bestandene Einlauf im J. 1876 auf 37869 Stücke anwuchs und sich diese Zahl im ersten Quartale des t. J. in Entgegenhalt mit den gleichen Terminen des Vorjahres um 482 Stücke vermehrt hat, so dürfte ein h. Landtag die Nothwendigkeit erbetener Vermehrung hochgeneigt aner-

kennen. Nach wohlerwogenem Dafürhalten des Landesansschußes empfiehlt sich diese Vermehrung in der 2. Gehaltskategorie der Sekretäre jährlicher 1800 fl., um bei dem geringen Status der Konceptsbeamten und der Verhältnißmäßig selten eintretenden Vorrückung in höhere Gehaltsstufen für die niedriger dotirten Beamten eine Vorrückung zu eröffnen und gleichzeitig eine Anregung zum Eintritte bereits geschäftsversirter Bewerber in dem Konceptsdienste Dienst des Landesausschußes zu schaffen, zumäl vorkommendenfalles derlei Bewerbungen eben nicht ergiebig und von der staatsdienstlichen Concurrenz, dann jener des Notariates und der Advokatie beeinflußt find. Auch würde die Vermehrung bezeichneter Kategorie der Sekretäre sich mit der gegenwärtigen Gehaltsabstufung in ein richttges Verhältniß stellen und hiernach der Status der Landesausschuß=Konceptsbeamten bestehen aus:

2 Räthen mit je....................

... 2600 fl.

2,,,,,,

.. 2400 fl.

2 Sekretären mit je

.. 2000 fl.

3,,,,,,

1800 fl.

3,,,,,,

.. 1600 fl.

3,,,,,,

.. 1400 fl.

2 Koncipisten " "

. 1200 fl.

In Summa daher 17 Beamten. Hiernach ertaubt sich der Landesausschuß den Antrag zu stellen:

H. Landtag geruhe zu beschließen:

Der systemisirte Status des Konceptspersonales beim Landesausschuße wird um eine Stelle u. z. in der 2. Kategorie der Sekretäre mit dem Jahresbezuge von 1800 fl. vermehrt.

In formali beehrt sich der Landesausschuß zu beantragen, daß dieser Bericht der Bubgetkommission des h. Landtages zur geschäftlichen Behandlung und Antragstellung zugewiesen werde.

Slavný sněme račiž se usnésti takto: Ustanovený počet úředníků konceptních při výboru zemském rozmnožuje se o jedno místo a to v druhé třídě sekretářů s ročním platem 1800 zl.

Z ohledu formálního činí se návrh, aby zpráva tato budžetní komisi sl. sněmem k jednání a podání návrhu přikázána byla.

Nejv. marš. zemský Žádá někdo za slovo ?

Wünscht Jemand das Wort? (Niemand meldet sich. )

Pánové, kteří jsou pro návrh, nechť pozdvihnou ruku.

Ich bitte jene Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben. (Geschieht. )

Der Antrag ist angenommen.

Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist der Landesausschußbericht, betreffend die definitive Ernennung des Herrn JUDr. Erben als rechtskundigen Direktor der Hypothekenbank.

Nám. nejv. marš.: Zpráva zemského výboru stran jmenování p. JUDra. Erbena co stá-

lého práv znalého ředitele české hypoteční banky.

Oberstlandmarschall: Berichterstatter ist Herr Landesausschußbeisitzer Dr. Schmeykal, ich ersuche ihn, den Bericht vorzutragen.

Dr. Schmeykal: In der Landtagssitzung vom 8. April 1876 wurde dem Landesausschuße die Ermächtigung ertheilt, dem rechtskundigen Direktor und k. k. Landesgerichtsrath Herrn Franz Wolf die erbetene Versetzung tu den Ruhestand zu bewilligen. Diese Bewilligung ist auch erfolgt, es ist der genannte Herr rechtskundige Direktor aus dem Verbande des Institutes der Hypothekenbank vom 1. Jänner 1876 an geschieden.

In Folge dieser Versetzung in den Ruhestand nun wurde zur Wiederbesetzung der erledigten Stelle der Konkurs ausgeschrieben. Aus der Reihe der Konkurrenten wurde in Folge seiner hervorragenden Oualifikationen Herr Dr. Moriz Erben, Advokat tu Prag, gewählt; er wurde in provisorischer Eigenschaft angestellt und der bezügliche Dienstvertrag im Entwurfe mit ihm ausgefertigt Von Seite des Landesausschußes nun wird dieser Vertragsentwurf mit dem Antrage vorgelegt: Hoher Landtag geruhe 1. den provisorisch bestellten rechtskundigen Direktor Moriz Erben definitiv zum rechtskundigen Direktor der Hypothekenbank zu ernennen, 2. den Vorgelegten Entwurf des mit dem genannten Direktor abgeschlossenen Dienstvertrages zu genehmigen und den Landesausschuß zur Ausführung desselben zu ermächtigen. In formeller Beziehung stelle ich den Antrag, diesen Bericht des Landesausschußes der bereits für Hypothekeunbankangelegenheiten bestellten Kommission zuzuweisen.

Sněm. akt. Sládek. Výbor zemský činí návrh:

Slavný sněme račiž 1. prozatímně ustanoveného práv znalého ředitele hypoteční banky p. Morice Erbena definitivně jmenovati práv znalým ředitelem hypoteční banky a 2. předloženou slavnému sněmu smlouvu s ředitelem tímto schváliti a zemskému výboru k uzavření smlouvy té plnou moc dáti.

Co do formální stránky činí se návrh, aby zpráva tato přikázána byla komisi pro záležitosti hypoteční banky k předběžné poradě.

Oberstlandmarschall: Wünscht Jemand das Wort?

Žádá někdo za slovo? (Nikdo se nehlásí. )

Ich bitte jene Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.

Pánové, kteří jsou pro návrh ten, nechť pozdvihnou ruku. (Stalo se. )

Der Antrag ist angenommen.

Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist der Landesausschußbericht mit dem Erhebungsakte, betreffend das Ansuchen der Stadtgemeinde Weipert um Errichtung eines Bezirksgerichtes daselbst. Berichterstatter ist derselbe.

Nám. nejv. marš: Zpráva zemského výboru o žádosti obecního výboru města Výprtů za zřízení okresního soudu tamtéž.

Dr. Schmeykal: Mit dem Beschluße des h. Landtages vom 5. April 1876 wurde der Landesausschuß beauftragt, über die Petition der Stadtgemeinde TremleS um Errichtung eines Bezirksgerichtes daselbst die weiteren Erhebungen einzuleiten, Dieser Auftrag wurde von Seiten des Landesausschußes erfüllt. Es find jedoch die Erhebungen und insbesondere die von Seiten der entscheidenden Behörden abgegebenen gutachtlichen Meinungen nicht in der Weise ausgefallen, daß der Landesausschuß sich hätte bestimmt fühlen können, im Sinne der gestellten Petition dem h. Landtage einen Antrag auf Gewährung zu unterbreiten, er mußte vielmehr an der Hand der erhobenen Umstände zu dem Antrage gelangen, daß der h. Landtag über die Petition der Stadtvertretung Tremles um Errichtung eines neuen Gerichtssprengels mit dem Amtssitze in Tremles zur Tagesordnung übergehe.

In formeller Beziehung beantrage ich die Uiberweisung dieser Petition an die Gemeindekommission.

Sněm. akt. Sládek: výbor zemský činí návrh, aby slavný sněm o petici města Strmilova za zřízení okresu soudního se sídlem v Strmilově přešel k dennímu pořádku.

Oberstlandmarschall (unterbrechend): Ehe ich zur Abstimmung Schreite, bemerke ich, daß ein Mißverständniß eingetreten ist. Der Herr Referent hat den 9. Punkt Vorgenommen, anstatt des Punktes 8, es handelt also um die Petition der Stadtgemeinde Tremles.

Sněm. aktuár Sládek: Co do formální stránky činí se návrh, aby petice tato přikázána byla k předběžné poradě komisi pro záležitosti obecní a okresní.

Oberstlandmarschall: Wünscht Jemand dos Wort?

Žádá někdo za slovo?

Ich bitte jene Herren, welche dem Antrage Zustimmen, die Hand zu erheben.

Pánové, kteří jsou pro návrh, nechť pozdvihnou ruku. (Stalo se. )

Der Antrag ist angenommen.

Wir kommen nunmehr zu dem LandesausschußBerichte mit dem Erhebungsakte, betreffend das Ansuchen der Stadtgemeinde Weipert um Errichtung eines Bezirksgerichtes daselbst.

Berichterstatter ist derselbe.

Ref. Dr. Schmeykal: Die Stadtgemeindc von Weipert überreichte ein Ansuchen um Errichtung eines Bezirksgerichtes daselbst.

Der Landesausschuß hat über diese Petition die erforderlichen Erhebungen eingeleitet und bemerkt zugleich, daß nach Einlangen der Petition auch eine Gegenpetition der Stadtgemeinde Preßnitz überreicht wurde und daß, auch die in dieser Gegen-

Petition enthaltenen Ausführungen Gegenstand der bezüglichen Erhebungen waren.

Das Ergebniß der Erhebungen ist ein dem Gesuche der Gemeinde Weipert nicht günstiges und es haben insbesondere die gerichtlichen so wie die administrativen Landesbehörden sich gegen die Kreirung eines Bezirksgerichtes in Weipert ausgesprochen; es muß daher der Landesausschuß bedauern, die Petition der genannten Stadtgemeinde mit dem Antrage überreichen zu müssen, daß über denselben zur Tagesordnunge übergangen werde; in formeller Beziehung beantrage ich die Ueberweisung an die Gemeinde=Kommission.

Sněm. aktuár Sládek: Zemský výbor činí návrh, aby sl. sněm o petici města Výprtů za zřízení soudního okresu se sídlem tamtéž, přešel k dennímu pořádku.

Co do formální stránky činí se návrh, aby petice tato přikázána byla komisi pro okresní a obecní záležitosti k předběžné poradě.

Oberstlandmarschall:

Žádá někdo za

slovo ?

Wünscht Jemand das Wort? Diejenigen, welche für den Antrag stimmen, wollen die Hand erheben.

Kteří jsou pro návrh, nechť pozdvihnou ruku. (Stalo se).

Der Antrag ist angenommen.

Der nächste Gegenstand ist der Landesausschuß= Bericht über die Petition der Stadtgemeinde Dobruška um Verlegung des Bezirksgerichtes Von Opočno nach Dobruška.

Nám. nejv. marš.: Zpráva zemského výboru o petici městské obce Dobrušky za přeložení okresního soudu z Opočna do Dobrušky.

Ref. Dr. Schmeykal: In der 24. Landtagssitzung vom 10. April 1876 wurde beschlossen, die Petition der Stadtgemeinde Dobruška um Verlegung des Bezirksgerichtes Von Opočno nach Dobruška und die Gegenpetition der Stadt Opočno dem Landesausschuße zur Erhebung und Berichterstattung zuzuweisen.

Es haben nun diese Erhebungen stattgefunden und das Ergebniß derselben ist in dem vorliegenden Berichte zusammengefaßt. Es sind die Erhebungen in keiner Weise derart ausgefallen, daß der Landesausschuß gemäß dem Begehren der Stadtgemeinde Dobruška den Antrag auf Verlegung des Sitzes des Bezirksgerichtes von Opočno nach Dubruška hätte stellen können.

Er stellt vielmehr, nachdem die Erhebungen dem Begehren der genannten Stadtgemeinde nicht günstig find, den Antrag auf Uibergang zur Tages= Ordnung und in formeller Beziehung den Antrag auf Uiberweisung an die Gemeindekommission.

Sněm. akt. Sládek: Zemský výbor činí návrh, aby slavný sněm o petici města Dobrušky za přeložení okresního sondu z Opočna do Dobrušky přešel k dennímu pořádku. Co do formálního pojednání činí se návrh, aby petice

tato přikázána byla k předběžné poradě komisi pro obecní a okresní záležitosti.

Oberstlandmarschall:

Žádá někdo za slovo ?

Wünscht Jemand das Wort?

Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.

Diejenigen, welche für den Antrag Stimmen, wollen die Hand erheben.

(Geschieht). Der Antrag ist angenommen.

Die Kommission, welche die Grundentlastungs= und die Grundbuchsangelegenheiten zu berathen hat, hat sich konstituirt und hat gewählt zum Obmanne den Hrn. Dr. Ritter von Wiener, zum Obmanns= Stellvertreter den Dr Johann Limbeck und zum Schriftführer den Dr. Nittinger.

Nám. nejv. marš.: Komise pro knihy pozemkové se konstituovala a byl zvolen za předsedu Dr. rytíř z Wienerů, za náměstka Dr. Jan Limbeck a za zapisovatele Dr. Nittinger.

Oberstlandmarschall: Die Hypotheken= Bank=Kommission hält am 12. April Vormittags um 9 Uhr eine Sitzung.

Nám. nejv. marš.: Komise pro hypoteční banku zasedá 12. dubna v 9 hod. dopol.

Oberstlandmarschall: Die heutige Tagesordnung ist erschöpft, die nächste Sitzung findet Morgen um 11 Uhr statt.

Auf der Tagesordnung steht;

1.   Wahlberichte.

2.   Landesausschuß=Bericht, betreffend die Subventionirung der Staatsgewerbeschule in Pilsen.

3.    Landesausschuß=Bericht über die Eingabe des Prager Stadtraths behufs Veräußerung mehrerer Gemeindegrund=Antheile am Podskaler Ufer.

4.   Landesausschuß=Bericht, betreffend die Verwendung der zur Linderung des Nothstandes in den Bezirken Friedland, Gablonz, Reichenberg bewilligten Dotation von 50. 000 fl.

5.   Landesausschuß=Bericht, betreffend die Bewilligung zur Veräußerung einiger Baugrundparzellen in Prag in der Nähe des Stadtparkes.

6.    L. =A. =B., betreffend die Bestellung eines Hausinspektors in der Gebar=Anstalt.

7.   L. =A. =B., betreffend die weitere Uiberlassung des Helfertschen Gartens an die böhmische Gartenbaugesellschaft.

8.    L. =A. =B. über den Bau des Irrenhauses in Dobřan.

9.    L=A. =B. mit dem Ausweise über die zu Straßenbauten bewilligten Subventionen im J. 1876.

Nám. nejv. marš.: Denní pořádek sezení dne 12. dubna:

1.   Zprávy o volbách.

2.    Zpráva zemského výboru o subvenci průmyslové školy státní v Plzni.

3.     Zpráva zemského výboru k žádosti městské rady pražské o povolení k prodeji některých obecních pozemků na břehu v Podskalí.

4.   Zpráva zemského výboru v příčině rozdělení dotace 50. 000 zl., slavným sněmem dne

5. dubna 1876 vyměřené, nouzí stíženým okresům Jabloneckému, Fridlandskému a Libereckému.

5.    Zpráva zemského výboru o povolení k prodeji některých stavebních pozemků obce pražské blíže městského parku.

6.   Zpráva zemského výboru stran ustanovení domácího dozorce v porodnici zemské.

7.   Zpráva zemského výboru o dalším ponechání Helfertovy zahrady české společnosti pro pěstování zahradnictví.

8.   Zpráva zemského výboru o stavbě blázince v Dobřanech.

9.    Zpráva zemského výboru s výkazem o zálohách povolených k stavbám silničným na rok 1876,

Oberstlandmarschall. Die Sitzung ist geschlossen.

Sezení jest uzavřeno.

Konec sezení ve 2 hod. odpoledne.

Schluß der Sitzung um 2 Uhr N. M

Baron Wilhelm Rotz, Verifikator.             Sobotka, Verifikator.              W. Hecke, Verifikator


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP