Středa 18. října 1871

Stenografická zpráva

o

VII. sezení druhého výročního zasedání sněmu českého od roku 1870, dne 18. října 1871.

Stenographischer Bericht

über die

VII. Sitzung der zweiten Jahres=Session des böhmischen Landtages vom Jahre 1870, am 18. Oktober 1871.

Předseda: Jeho Jasnost nejvyšší maršálek kníže Jiří z Lobkowicz.

Přítomní: Maršálkův náměstek J. U. Dr. rytíř Bělský a poslancové v počtu k platnému uzavírání dostatečném.

Co zástupce vlády: Jeho Excell. c. k. místodržitel hrabě Bohuslav Chotek a c. k. dvorní rada Jan rytíř Neubauer.

Sezení počalo o 10. hod. 45 minut dopoledne.

Vorsitzender: Se. Durchlaucht der Oberstlandmarschall Fürst Georg Lobkowicz.

Gegenwärtig: Der Oberstlandmarschall= Stellvertreter Dr. Ritter v. Bělský und die beschlußfähige Anzahl von Landtags=Abgeordneten.

Am Regierungstische: Se. Exc. der k. k. Statthalter Graf Bohuslav Chotek und der k. k. Hofrath Johann Ritter v. Neubauer.

Beginn der Sitzung um 10 Uhr 45 Min, Vormittags.

Nejv. maršálek zemský (zvoní):

Die Versammlung ist beschlußfähig, ich eröffne die Sitzung.

Do komise pro návrh poslance p. Zeleného byli zvoleni z kurie velkostatkářské při odevzdání 59 hlasovacích lístků J. Exc. hrabě Lev Thun 57 hl., hr. Jaromír Černín 55 hl., p. Vojáček 58 hl.: z kurie měst při odevzdání 33 hlasovacích lístků Richard hrabě Clam-Martinic, Dr. Roth a p. Pollach 33 hl.; z kurie venkovských obcí při odevzdání 50 hlasovacích lístků zvoleni ředitel Zelený, Dr. Jablonský a Dr. Trojan 50 hlasy. Při konstituování komise hned předsevzatém byli zvoleni za starostu hr. Lev Thun, za náměstka p. Pollach, za zapisovatele p. p. Dr. Jablonský a Vojáček.

In die Kommission für den Antrag des Hrn. Direktors Zelený wurden gewählt: aus ber Kurie der Großgrundbesitzer bei Abgabe von 59 Stimmzetteln Graf Leo Thun mit 57 Stimmen, Graf Jaromir Černin mit 55 Stimmen, Herr Vojáček mit 58 Stimmen; aus der Kurie der Städte bei Abgabe von 33 Stimmzetteln Richard Graf Martinic, Dr. Roth und Hr. Pollach mit 33 Stimmen; aus der Kurie der Landgemeinden bei Abgabe von 50 Stimmzetteln Hr. Direktor Zelený, Hr. Dr. Jablonský und Hr. Dr. Trojan mit je 50 Stimmen. Bei der sofort vorgenommenen Konstituirung der Commission wurden gewählt zum Obmanne Graf Leo Thun, zum Obmann=Stellvertreter Hr. Pollach, zu Schriftführern die Herren Dr. Jablonský und

Páni poslanci Frič a p. purkmistr Dittrich omluvili svou nepřítomnost v dnešním sezení ochuravěním.

Die Herren Landtagsabgeordneten Dr. Frič und Bürgermeister Dittrich entschuldigten ihre Abwesenheit für die heutige Sitzung durch Unwohlsein.

Von dem Gemeindeamte Zwolen und Bürger= meisteramte Rabstein ist durch den Abgeordneten

Zeithammer eine Erflärung überreicht worden, in welcher die Unterzeichner aussprechen, daß sie mit dem sich Fernhalten der deutschen Abgeordneten vom Landtage nicht einverstanden sind, daß sie für den Ausgleich sind, der das Postulat des Steuer- und Rekrutenbewilligungsrechtes, den Generallandtag aller zur böhmischen Krone gehörigen Länder, dann die Wahlordnung für den General- und Krönungs= landtag anerkennt.

Poslanec p. Zeithammer podal osvědčení obecního úřadu Zvolenského a purkmistrovského úřadu Rabšteinského, v němž podepsaní prohlašují, že nesouhlasí s vystoupením německých poslanců ze sněmu, srozuměni jsouce s vyrovnáním, uznávajícím právo povolování daní a vojska, jakož i generální sněm všech zemí ke koruně České náležejících a řád volení do sněmu generálního a korunního.

Rozdány byly dnešního dne návrhy komise zvolené k poradě o návrhu pana poslance Zeleného, kterak by se odstranit dali nejcitelnější vady v nynějším zřízení školství národního.

Vertheilt wurden die Anträge der Kommission zur Vorberathung des Antrages des Abg. Zelený, rücksichtlich der Beseitigung der Mängel in der bestehenden Einrichtung der Volksschulen.

Přejdeme k dennímu pořádku.

Wir übergehen zur Tagesordnung.

Na denním pořádku nachází se volba zemského výboru. Tato volba dle stávajícího zemského řádu bude se díti následovně: předně se budou voliti členové zemského výboru přísedící z každé kurie po dvou; volí tedy každá z tří kurií zvlášť a bude každá z těch voleb zvlášť skrutinována a sice budu žádat pány verifikatory každé kurie, aby skrutinovali volbu své kurie, pak se bude voliti jeden člen zemského výboru z celého sněmu. Po odbyté této volbě bude se voliti druhý člen zemského výboru z celého sněmu; pak se budou voliti v každé kurii dva náhradníci, pak taktéž po jednom náhradníku z celého sněmu.

Die Wahl des Landesausschußes wird in solgender Weise vor sich gehen:

Zunächst werden aus jeder der Kurien zwei Beisitzer des Landesausschußes gewählt werden.

Ich ersuche die Herren Verifikatoren die Skrutinirung der betreffenden Wahlen tu der Weife vorzunehmen, daß die drei Verifikatoren jeder Kurie den Wahlakt ihrer Kurie skrutiniren. Hierauf wird aus dem ganzen Landtage ein Landesausschußbeisitzer gewählt und dann der zweite Beisitzer aus dem ganzen Landtage in getrennten Wahlakten, hierauf werden je 2 Ersatzmänner aus jeder Kurie gewählt werden und dann ebenso die Ersatzmänner aus dem ganzen Landtage einzeln.

Žádám pány verifikatory, aby se ráčili dostaviti, a sice nejprvé páni verifikatoři z kurie velkostatkářů: pan hrabě Rummerskirch, rytíř Schäffer a conte Veith.

Ich bitte die Urne, in welche die Zetteln abgegeben werden, zu überwachen.

(Nejvyšší maršálek zvoní. ) Žádám pana tajemníka, aby přečetl jména pánů poslanců z kurie velkostatkářů.

Ich ersuche den Herrn Landtagssekretär, die Namen der Mitglieder der Kurie des Großgrundbesitzes zu verlesen und ersuche jeden Herrn Abgeordneten, feinen Wahlzettel in die Urne abzugeben.

Zur Vermeidung jeder Verwechslung erlaube ich mir zu bemerken, daß gegenwärtig die Wahl von zwei Landesausschußbeisitzern stattfindet, daß daher jeder Wahlzettel zwei Namen zu enthalten habe.

Pane sekretáři, račte čísti jmena.

Sněm. sekr. p. Schrnidt (čte jména pp. poslanců z kurie velkostatkářů).

Lístky odevzdali následující pánové:

Jeho Eminencí p. t. pan kníže arcibiskup Pražský.

Rytíř Adlerfels.

Hrabě Rich. Beleredi.

Hrabě Bouquoi-Lonqueval.

Hrabě Rud. Chotek.

Hr. Jindř. Clam Martinic.

Hr. Rich. Clam Martinic.

Hr. Jarom. Černín.

Hr. Otok. Černín.

Hr. Rud. Černín.

Hr. Theob. Černín.

Hr. Ferd. Deym.

Ryt. Aug Eisenstein.

JDr. ryt. Vácsl. Eisenstein.

Fuczikovský Ed., ryt. ze Zelených Dvorů.

Svob. pán Rob. Hildprandt.

P. Vojt. Hron.

Hrabě Albrecht Kaunic.

Hr. Bed. Kinský.

Hr. Kolovrat-Krakovský.

Jan Kose.

Jiří kníže z Lobkovic.

Mauric kníže z Lobkovic.

Josef kníže Lobkovic.

Frant. kníže Lobkovic.

Leop. svob. p. Malovec.

Čeněk Mareš.

Josef Müller.

Jan Nádherný ryt. z Borotína.

Jan ryt. Neuberg.

Karel ryt. Neupauer.

Hugo hr. Nostic.

Josef hr. Nostic.

Dr. Jan Palacký.

Frant. Pistl.

Alois Renner.

Josef Richlý.

Ed. Riedl.

Ben. ryt. Ritterstein.

Vác. Rombald.

Dr. theol. opat Rotter.

Hr. Rummerskirch.

Starohr. Salm.

Ryt. Schäffer.

P. Adeodat Schütz, prov. řádu Aug.

Erv. hr. Schönborn.

P. Sychrava, opat.

Hr. Ed. Sporck.

Stangler Jos.

Bed. hr. Thun-Hohenstein.

Lev hr. Thun-Hohenstein.

Theo. hr. Thun-Hohenstein.

Kníže Hugo Thurn-Taxis.

Conte Ant. Veith.

Alois Welz.

Ant. Werner.

Arn. kníže Windischgrätz.

Jan Th. Wojáček.

Kar. hr. Wolkenstein.

Vil. hr. Wolkenstein.

Čen. svob p. Zessner.

Oberstlandmarschall: Ich ersuche die Herren Verifikatoren, sich in das Ausschußzimmer zu begeben und dort die Wahl zu skrutiniren.

Mezi tím žádám, by se pokračovalo ve volbě z kurie měst; žádám pány verifikatory pana dra. Neumanna, pana Stefana a pana dra. Trmala, by sobě neobtěžovali přistoupiti k osudí.

K obejití všeho nedorozumění dovoluji sobě upozorniti, že v této volbě se budou voliti pouze dva členové zemského výboru z kurie měst, tak že každá cedulka má míti dvě jména.

Račte čísti jména.

Sn. sekr. Schmidt (čte jména pánů poslanců z kurie měst; následující pánové odevzdali lístky):

JUDr. ryt. Bělský.

Jan Bouzar.

P. Vinc. Bradáč.

Jan Černý.

Med. Dr. Esop.

Jos. Götzl.

JUDr. Grünwald.

Fried. Hanke.

Jan hr. Harrach.

Čen. Haussmann.

JUDr. Jablonský.

Frant. Jeřábek.

Dr. Václ. Klima.

Ig. Moravec.

JUDr. Neumann.

Alois Oliva.

Štěp. Pollach.

Med. Dr. Porák.

JUDr. Prachenský.

Frant. Pštros.

JUDr. Kar. Roth.

A. Schmidt, o. k. notár.

Ferd. Scbulz.

JUDr. Kar. Seeling.

Prof. Krist. Stefan.

Skrejšovský.

JUDr. Svátek.

Tom. Šobr.

Med. Dr. Jan Štross.

Prof. Frant. Tilscher.

Vác. Tomek.

JUDr. Trmal.

Phil. Dr. Mir. Tyrš.

Alex. Vrba.

JUDr. Ant. Waldert.

JUDr. Jan Žák.

Nejv. zemský maršálek: Račte pánové do pokoje korrektorů vedle čítárny odstoupiti, tam skrutmovati a mně pak sděliti výsledek skrutinia. (Zvoní. ) Přejdeme k volbě dvou pánů přísedících z kurie venkovských obcí a žádám pány verifikatory pana Černého, pana Jeřábka a pana Potůčka, aby přistoupili. Dovoluji sobě upozorniti opětně, že se budou voliti dva páni přísedící a že tedy na každém volebním lístku se mají nacházeti dvě jména.

Račte čísti.

Sn. sek. Schmidt čte jména pp. poslanců obcí venkovských; lístky odevzdali pánové tito:

Med. Dr. Vác. Bozděch.

JUDr. Brauner.

Jos. Brzorád.

Adal. Bürger.

JUDr. Antonín Čížek.

Karel Faber.

Frant. Fáček.

Fr. Fiala.

JUDr. Fink.

JUDr. Gabriel.

MDr. Grégr.

Frant. Hartl.

Ant. Honc.

P. Ant. Husák.

JUDr. Jan Jeřábek,

Jan Jílek.

Aug. Kahles.

JUDr. Leop. Klaudy.

Jos. Klimeš.

Dr. Fil. Stanislav.

MDr. Fr. Kralert.

Jan Krejčí.

P. Mat. Kubíček.

JUDr. Jan Kučera.

JUDr. Nittinger.

Dr. Frant. Palacký.

P. Vil. Platzer.

Frant. Pokorný.

Kar. Potůček.

Vác. Pour.

Jos. Pražák.

JUDr. Reichert.

JUDr. Fr. Rieger.

JUDr. Říha.

JUDr. Sladkovský.

Jos. Slavík.

JUDr. Jan Strakatý.

JUDr. Škarda.

Prof. Em. Tonner.

JUDr. Pravosl. Trojan.

Ferd. Urbánek.

Alois Václavík.

JUC. Vávra.

Jos. Vilímek.

Kar. svob. p. Villani.

Jos. Wenzig.

Hyn. Zátka.

Otak. Zeithammer.

Václ. Zelený.

Nejv. maršálek zemský: Žádám pány, aby skrutinovali v knihovně v zasedací síni zemského výboru. Přerušuji sezení až po oznámení výsledku dosud odbytých voleb.

Pak se přikročí k volbě jednoho pána přísedícího z celého sněmu! (Zvoní. )

Der Erfolg der Wahlen ans den Kurien ist folgender:

In der Kurie des Großgrundbesitzes wurden abgegeben 60 Stimmzettel; es bildet sonach die absolute Stimmenmehrheit 31 Stimmen, diese erhielten die Herren: Grafen Theodor Thun 58, Graf Wilhelm Wolkenstein 57 Stimmen, Freiherr Alfred Scharffenstein=Pfeil 5 Stimmen, Herr Dr. Joh. Palacký 1 Stimme.

V kurii měst a průmyslových míst odevzdáno bylo 35 hlasovacích lístků; nadprostá většina záleží tedy v 18 hl. Tuto dostal p. Jan Volkelt 33 hl., posl. Ant. Richter též 33; dva lístky byly prázdny.

Kurie venkovských obcí volila následovně: Odevzdáno 49 hlasovacích lístků; nadprostá většina záleží tedy v 25 hlasech. Tuto dostal p. Dr. Sladkovský 46 hl., p Zeithammer 47 hlasy; mimo to p. Dr. Škarda 1. p. Dr. Čížek 1, p. Dr. Edvard Grégr 1 hlas.

Přikročíme k volbě jednoho pána přísedícího z celého sněmu.

Wir übergehen zur Wahl eines Beisitzers des Landesausschußes aus dem ganzen Landtage.

Ich ersuche die Herren Mitglieder des Verifikatins=Ausschußes sämmtlich sich zum Tische des Hauses zu verfügen.

Žádám, by páni verifikatoři všichni se dostavili u prostřed sněmovny.

Nejv. maršálek zemský: Račte číst jmena všech pánů sněmovníků.

Sněm. tajem. Schmidt (čte: Lístky hlasovací odevzdali):

Kníže arcibiskup Pražský.

Ritter v. Adlerfels.

Hrabě Belcredi.

Ryt. Dr. Bělský.

Hr. Bouquoi.

P. Jan Bouzar.

P. Dr. Bozděch.

P. kan. Bradáč.

Dr. Brauner.

P. Brzorad.

P. Bürger.

Hr. Chotek.

Hr. Clam Martinic Jindřich.

Hr. Clam Martinic Richard.

Hr. Černín Jaromír.

Hr. Černín Otakar.

Hr. Černín Rudolf.

Hr. Černín Theobald.

P. Černý.

P. Dr. Čížek.

Hr. Deym.

Ritter v. Eisenstein Aug.

Ritter Dr. Aisenstein Wenzel.

P. Dr. Esop.

P. Faber.

P. Fáček.

P. Fiala.

Dr. Fink.

Ryt. Fuczikovský.

Dr. Gabriel.

P. Götzl.

Dr. Grégr Edvard.

Dr. Grünwald.

P. Hanke.

Hr. Harrach Frant.

Hr. Harrach Jan.

P. Hartl.

Prof. Haussmann.

Baron Hildprandt.

P. Honc.

P. kan. Hron.

P. Husák.

Dr. Jablonský.

Prof. Jeřábek Frant.

Dr. Jeřábek Jan.

P. Jílek.

P. Kahles,

Hr. Kaunic.

Hr. Kinský.

Dr. Klaudy.

Dr. Klima.

P. Klimeš.

Dr. Kodym.

P. Kose.

P. Dr. Kralert.

Prof. Krejčí.

P. vikář Kubíček.

P. Dr. Kučera.

Kn. Lobkovic Jiří.

Kn. Lobkovic Josef.

Kn. Lobkovic František.

Kn. Lobkovic Mauric.

Bar. Mallowetz.

P. Mareš.

P. Moravec.

P. Müller.

Ryt. Nádherný z Borotína.

Ryt. Neuberg.

P. Dr. Neumann.

Ryt. Neupauer.

P. Dr. Nittinger.

Hr. Nostitz Hugo.

Hr. Nostitz Josef.

P. Oliva.

Dr. Palacký František.

Dr. Palacký Jan.

P. Pisti.

Veleb. p. Platzer.

P. Pokorný.

P. Pollach.

Dr. Porak.

P. Potůček.

P. Pour.

P. Dr. Prachenský.

P. Pražák.

P. Pštros.

P. Dr. Reichert.

P. Renner.

P. Richlý.

P. Riedl.

P. Dr. Rieger.

Ritter v. Ritterstein.

P. Rombald.

P. Dr. Roth.

P. opat Dr. Rotter.

Graf Rummerskirch.

P. Dr. Říha.

Starohr. Salm.

Ritter v. Schäffer.

P. Schmidt.

Graf Schönborn Erv.

P. Schulz.

Provincial P. Schütz.

P. Dr. Seeling.

P. opat Sichrava,

P. Skrejšovský.

P. Dr. Sladkovský.

P. Slavík. Hr. Sporck. Herr Stangler. P. prof. Stefan. P. Dr. Strakatý. P. Dr. Svátek. P. Dr. Škarda. P. Šobr. P. Dr. Štross.

Graf Thun=Hohenstein Friedrich.

Hr. Thun-Hohenstein Lev.

Hr. Thun-Hohenstein Theodor.

Kníže Thurn-Taxis.

P. prof. Tilšer.

P. prof. Tomek.

P. Tonner.

P. Dr. Trmal.

P. Dr. Trojan.

P. Tušner.

P. Dr. Tyrš.

P. Urbánek.

P. Václavík.

P. Vávra.

Conte Veith.

P. Vilímek.

Bar. Villani.

P. Vrba.

P. Welz.

P. Wenzig.

P. Werner.

Fürst Windischgrätz.

P. Wojáček.

Graf Wolkenstein Wilhelm.

P. Zatka.

P. prof. Zeithammer.

P. řed. Zelený.

Bar. Zessner.

P. Dr. Žák.

Oberstlandmarschall: Ich ersuche die Hrn. Verifikatoren sich in den Sitzungssaal des Landesausschußes zu verfügen und dort das Skrutinium vorzunehmen. Bis zur Mittheilung des Resultates unterbreche ich die Sitzung.

Přerušuji sezení až do zjištění výsledku této volby.

(Sezení přerušeno od 11 hod. 55 min. do 12 hod. 15. min. )

Výsledek volby jest následující:

Bylo odevzdáno 145 hlasovacích lístků, naprostá většina záleží tedy v 73 hlasech. Tuto dostal Dr. rytíř Bělský 143 hlasy, mimo to Dr. Frič 1 hlas a p. Zeithammer též 1 hlas. Přikročíme nyní k volbě druhého přísedícího z celého sněmu.

Přikročí se k volbě jednoho přísedícího; žádám tedy, by na každém volebním lístku bylo jedno jmeno a žádám p. tajemníka, by předčítal jména všech členů sněmovny.

Sněm. sekr. Schmidt (čte jmena poslanců: )

Jeho Em. kn. arcibiskup Pražský. Ryt. Adlerfels. Hr. Belcredi. JUDr. ryt. Bělský. Hr. Bouquoi-Lonqueval. Bouzar. MDr. Bozděch. Kan. Bradáč. Dr. Brauner. Jos. Brzorád. Bürger. Hr. Chotek.

Hr. Jind. Clam Martinic. Hr. Rich. Clam Martinic. Hr. Jar. Černín. Hr. Otak. Černín. Hr. Rud. Černín. Hr. Theob. Černín. Černý. Dr. Čížek. Hr. Ferd. Deym. Ryt. Aug. Eisenstein. JUDr. ryt. Václ. Eisenstein. MDr. Esop. Karel Faber. Frant. Fáček. Fr. Fiala. Dr. Fink.

Ed. Fuczikovský ryt. ze Zelených Dvorů, JUDr. Gabriel. Jos. Götzl. MDr. Grégr. JUDr. Grünwald. Bed. Hanke. Hr. Jan Harrach. Fr. Hartl. Prof. Haussmann. Svob. pán. Rob. Hildprandt. Ant. Honc. P. Ant. Husák. JUDr. Jablonský. Fr. Jeřábek. JUDr. Jan Jeřábek. Jan Jílek. Aug. Kahles. Hr. Alb. Kaunic. Hr. Bed. Kinský. JUDr. Klaudy. Dr. Vác. Klima. Jos. Klimeš. MDr. Kodym. Jan Kose. MDr. Kralert. Prof. Jan Krejčí. P. Mat. Kubíček. JUDr. Kučera. Jiří kníže Lobkovic. Jos. kníže Lobkovic. Frant. kníže Lobkovic.                    

Mauric kníže Lobkovic.

Svob. pán Malovec.

Čeněk Mareš.

Hynek Moravec.

Jos. Müller.

Ryt. Nádherný z Borotínu.

Ryt. Jan Neuberg.

JUDr. Neumann.

Ryt. Karel Neupauer.

JUDr. Nittinger.

Hr. Hugo Nostitz.

Hr. Jos. Nostitz.

Al. Oliva.

Dr. Palacký Frant.

Dr. Jan Palacký.

Fr. Pistl.

P. Platzer.

Fr. Pokorný.

Štěp. Pollach.

MDr. Porak.

Karel Potůček.

Václ. Pour.

JUDr. Prachenský.

Jos. Pražák.

Frant. Pštros.

JUDr. Reichert.

Alois Renner.

Josef Richlý.

Ed. Riedl.

JUDr. Fr. Rieger.

Ryt. Ben. Ritterstein.

Vác. Rombald.

JUDr. Roth.

Opat Dr. Rotter.

Hr. Rummerskirch.

JUDr. Říha.

Starohrabě Salm.

Ryt. Schäffer.

Ant. Schmidt.

Hr. Erv. Schönborn.

Ford. Schulz.

P. Adeodat Schütz.

JUDr. Seeling.

P. Sichrava.

Skrejšovský.

JUDr. Sladkovský.

Jos. Slavík.

Hr. Ed. Sporck.

Jos Stangler.

Prof. Stefan.

JUDr. Strakatý.

JUDr. Svátek.

JUDr. Škarda.

Tom. Šobr.

MDr. Jan Štross.

Hr. Bed. Thun-Hohenstein.

Hr. Lev Thun-Hohenstein.

Hr. Theod. Thun-Hohenstein.

Kníže Thurn-Taxis.

Prof. Tilšer.

Prof. Tomek.

Em. Tonner.

JUDr. Trmal.

JUDr. Trojan.

Em. Tušner.

Phil. Dr. Tyrš.

P. Ferd. Urbánek.

P. Alois Václavík.

P. Vávra.

Conte Veith.

P. Vilímek.

Baron Villani.

P. Vrba.

P. Welz.

P. Wenzig.

P. Werner.

Kníže Windischgrätz.

P. Vojáček.

Hr. Wolkenstein.

P. Zátka.

P. Zeithammer.

Ředitel Zelený.

Svob. p. Zessner.

Dr. Žák.

Oberstlandmarschall: Ich ersuche die Herren Verifikatoren, abermals das Skrutinium in demselben Lokale wie bisher vorzunehmen und mir das Resultat mitzutheilen.

Přerušuji sezení až do výsledku této volby. (Přestávka. )

Oberstlandmarschall: (läutet) Der Erfolg der Wahl ist folgender:

Es wurden 143 Stimmzetteln abgegeben. Die absolute Majorität besteht also aus 72 Stimmen. Diese erhielt Herr Dr. Johann Palacký mit 132 Stimmen. Außer diesen haben bekommen: Herr Dr. Brauner 2 Stimmen, Hr. Zeithammer 2 Stimmen, Hr. Al. Renner 1 Stimme, 6 Stimenzetteln waren leer.

Wir werden nunmehr zur Wahl der zwei Er= satzmänner aus der Kurie der Großgrundbesitzer schreiten.

Přikročíme k volbě dvou náhradníků z kurie velkostatkářů.

Ich ersuche die Herren Verifikatoren des Großgrundbesitzes ihre Plätze einzunehmen.

Ich bitte den Herrn Dr. Heß die Namen zu verlesen.

Ich mache die Herren darauf aufmerksam, daß jeder Wahlzettel 2 Namen enthalten muß.

Ich bitte, die Herren vom Großgrundbesitze zu verlesen.

Sněm. aktuár Dr. Hess (čte jmena. )

Hlasovací lístky odevzdali násled. pánové:

J. Eminencí kníže arcibiskup.

Ryt. Adlerfels.

Hr. Belcredi.

Hr. Bouqoui-Lonqueval.

Hr. Chotek.

Hr. Jindřich Clam Martinic.

Hr. Rich. Clam Martinic.

Hr. Jar. Černín.

Hr. Otak. Černín.

Hr. Rud. Černín.

Hr. Theob. Černín.

Hr. Ferd. Deym.

Ryt. Aug. Eisenstein.

Ryt. Václav Eisenstein.

Ryt. Fučikovský.

Sv. p. Hildprandt.

Hr. Albr. Kaunitz.

Jan Kose.

Kníže Jiří Lobkovic

Kníže Moric Lobkovic.

Kníže Jos. Lobkovic.

Kníže Frant. Lobkovic.

Sv. p. Leop. Mallovetz.

Čen. Mareš.

Jos. Müller.

Ryt. Nádherný.

Ryt. Neuberg.

Ryt. Neupauer.

Hr. Hugo Nostic.

Hr. Jos. Nostic.

Dr. Jan Palacký

Fr. Pistl.

Al. Renner.

Jos. Richlý.

Ed. Riedl.

Ryt. Ritterstein.

Václ. Rombald.

Opat Dr. Rotter.

Hr. Rummerskirch

Sv. p. Scharffenstein-Pfeil.

Ryt. Schäffer.

Prov. P. Schütz.

Hr. Erv. Schönborn.

Opat. P. Sychrava.

Hr. Sporck.

Jos. Stangler.

Hr. Bedr. Thun-Hohenstein.

Hr. Lev Thun-Hohenstein.

Hr. Theod. Thun-Hohenstein.

Kníže Hugo Thurn-Taxis.

Conte Veith.

Alois Welz.

Ant. Werner.

Kn. Arn. Windischgratz.

Jan Vojáček.

Hr. Vil. Wolkenstein.

Sv. p. Zessner.

Oberstlandmarschall: Ich bitte die Herren wieder in das frühere Lokal zu gehen und dort das Scrutinium vorzunehmen.

Budeme pokračovati ve volbě dvou pp. náhradníků z kurie niest a žádám p. dra. Neumanna, Stefana a Trmala, by zaujali svá místa. (Stane se. )

Bitte den Hrn. Dr. Heß die Namen zu verlesen. (Geschieht. )

Hlasovací lístky odevzdali následující páni:

Dr. rytíř Bělský.

Bouzar Jan.

Kanovník Bradáč.

Černý Jan.

Dr. Esop.

Jos. Götzl.

Dr. Grünwald.

Bedř. Hanke.

Hr. Harrach.

Prof Haussmann.

Dr. Jablonský.

Frant. Jeřábek.

Dr. Klima.

Hynek Moravec.

Dr. Neumann.

P. Alois Oliva.

P. rada Pollach.

Dr. Porák.

Dr. Prachenský.

P. Frant. Pštross.

Dr. Roth.

P. Ant. Schmidt.

P Ferd. Schulz.

P. prof. Stefan.

P. J. W. Skrejšovský.

Dr. Svátek.

Tom. Šobr.

Dr. Štross.

Prof. Tilšer.

Dr. Trmal.

Em. Tušner.

Dr. Tyrš.

Alex. Vrba.

Dr. Žák.

(Po odevzdání hlasov. lístků. )

Nejv. maršálek zemský: Račte se odebrat do dřívější místnosti a tam skrutinovat.

Mezi tím budeme pokračovati s volbou dvou náhradníků z kurie venkovských obcí. Žádám pp. verifikatory z kurie obcí venkovských, by zaujali svá místa. (Stane se. )

Račte čísti jména pp. poslanců z kurie obcí venkovských:

Sn. akt. Dr. Hess (čte jména).

(Hlasovací lístky odevzdali následující páni).

MDr. Bozděch.

Dr. Brauner.

Jos. Brzorád.

Vojt. Bürger.

Dr. Čížek.

Karel Faber.

Frant. Fáček.

Frant. Fiala.

Dr. Fink.

Dr. Gabriel.

MDr. Ed. Grégr.

Frant. Hartl.

Ant. Honc.

P. Ant. Husák.

Dr. Jeřábek. Jan Jílek. Aug. Kahles. Dr. Klaudy. Jos. Klimeš. Dr. Kodym. Frant. Kořínek. Dr. Kralert. JUC. Kratochvile. Prof. Krejčí. P. Kubíček. Dr. Kučera. Dr. Nittinger. Dr. Fr. Palacký. P. Platzer. Frt. Pokorný. Karel Potůček. Václ. Pour. Jos. Pražák. Dr. Reichert. Dr. Rieger. Dr. Říha. Dr. Sladkovský. Jos. Slavík. Dr. Strakatý. Dr. Škarda. Prof. Tonner. Dr. Trojan. Ferd. Urbánek. Al. Václavík. JUC. Vávra. Jos. Vilímek. Svob. p. Villani. Jos. Wenzig. Hynek Zátka. Otak. Zeithammer. Václ Zelený.

Odročuji zatím sezení, až výsledek voleb odbývaných mně bude sdělen.

Ich vertage die Sitzung, bis mir das Resultat der jetzt vorgenommenen Wahlen bekannt sein wird. Dann wird zur Wahl eines Stellvertreters aus dem ganzen Hause geschritten werden.

(Zvoní. ) Výsledek voleb nyní odbytých jest: z kurie velkostatkářů bylo odevzdáno 57 hlasovacích lístků, tvoří tedy absolutní většinu 29 hlasů, obdržel svob. pán Pfeill-Scharfenstein 57 hlasů, Frant. Pistl 57 hlasů.

In der. Kurie der Städte wurden 34 Stimmzetteln abgegeben, es betragt daher die absolute Majorität 18 Stimmen; diese erhielten Hr. Dr. Josef Prachenský und Dr. Jakob Škarda einstimmig mit 34 Stimmen.

In der Kurie der Landgemeinden wurden abgegeben 51 Stimmzetteln, die absolute Majorität beträgt daher 26; diese erhielten Dr. Čížek und Dr. Ed. Grégr mit 45 Stimmen. 6 Stimmzetteln waren leer.

Přikročíme tedy k volbě jednoho náhradníka z celého sněmu.

Wir übergehen zur Wahl eines Ersatzmannes aus dem ganzen Landtage.

Žádám, by veškeří páni verifikatoři zaujali svá místa.

Ich ersuche sämmtliche Herren Berisikatoren ihre Plätze einzunehmen.

Upozorňuji na to, pánové, že na každém lístku se má nacházet jedno jméno.

Ich mache darauf aufmerksam, daß auf jedem Wahlzettel Ein Name stehen soll.

Sněm. aktuár Dr. Hess čte:

J. Em. arcibiskup Pražský,

Ryt. Adlerfels.

Hr. Belcredi.

Dr. Bělský.

Hr. Bouquoi-Lonqueval.

P. Bouzar.

Dr. Bozděch.

Kanovník Bradáč.

Dr. Brauner.

P. Brzorád.

P. Burger.

Hrabě Chotek Rudolf.

Hrabě Clam Martinic Jindřich.

Hr. Clam Martinic Richard.

Hr. Černín Jaromír.

Hr. Černín Otokar.

Hr. Černín Rudolf.

Hr. Černín Theobald.

P. Černý.

Dr. Čížek.

Hr. Deym.

Rytíř Eisenstein August.

Rytíř Eisenstein Václav.

Dr. Esop.

P. Faber.

P. Fáček.

P. Fiala.

Dr. Fink.

Rytíř Fuczikovský

Dr. Gabriel.

Dr. Eduard Grégr.

Dr. Grunwald.

P. Hanke.

Hr. Harrach František.

P. Hartl.

Prof. Haussmann.

Baron Hildbrandt.

P. Honc.

P. Husák.

Dr. Jablonský.

P. Jeřábek.

Dr. Jeřábek.

P. Jílek.

P. Kahles.

Hr. Kounic.

Hr. Kinský Bedřich.

Prof. Kittl.

Dr. Klaudy.

P. Klíma.

Dr. Klier. P. Klimeš. Dr. Kodym. Dr. Kralert. P. Kratochvíle. Prof. Krejčí. P. Kubíček. Dr. Kučera. J. J. Jiří kníže Lobkovic. Kníže Lobkovic Josef. Kníže Lobkovic Frant. Kníže Lobkovic Moric. Baron Malovec. P. Mareš. P. Moravec. Rytíř Nádherný. Rytíř Neuberg. Dr. Neumann. Rytíř Neupauer. Dr. Nittinger. Hr. Nostic Hugo. Hr. Nostic Josef. P. Oliva. Dr. Palacký. Dr. Palacký Jan. B. Pistl. V. P. Platzer. P. Pokorný. P. Pollach. Dr. Porák. P. Potůček. P. Pour.

P. Dr. Prachenský. P. Pražák. P. Pštros. Dr. Reichert. P. Renner. P. Rychlý. Dr. Rieger. P. Riedl. Ryt. Ritterstein. P. Rombald. Dr. Roth. Opat Rotter.

Hr. Rummerskirch Moric, Dr. Říha. Starohr. Salm. Ryt. Schäffer. P. Schmidt. Hr. Ervín Schönborn. P. Schulz. P. Adeodat Schütz. Opat Sichrava. Dr. Skrejšovský. P. Slavík. Hr. Sporck. P. Stangler. Prof. Stefan. Dr. Strakatý. Dr. Svátek.

Dr. Škarda.

P. Schober.

P. Dr. Štross.

Hr. Thun Bedřich.

Hr. Thun Lev.

Hr. Thun Theodor.

Kníže Thurn-Taxis.

Prof. Tilšer.

Prof. Tomek.

P. Tonner.

Dr. Trmal.

Dr. Trojan.

P. Tušner.

Dr. Tyrš.

P. Urbánek.

P. Václavík.

P. Vávra.

P. Vilímek.

Svob. pán Viliam.

P. Vrba.

P. Welz.

P. Wenzig.

P. Werner.

P. kníže Windischgrätz.

P. Wojáček.

Hr. Wolkenstein Vilém.

P. Zátka.

Prof. Zeithammer.

Ředitel Zelený.

Svob. pán Zesner.

Dr. Žák.

N e j v. m a r š á l e k z e m s k ý: Račte, pánové, odebrat se zase do zasedací síně zemského výboru a pak sdělit výsledek. Odročuji nyní sezení až po oznámení výsledku. (Přestávka. )

Nejv. maršálek zemský (Zvoní): Výsledek voleb jest následující:

Bylo odevzdáno 140 hlasovacích lístků; naprostá většina hlasů obnáší tedy 71 hlasů.

Tuto dostal pan Dr. Josef Frič, a sice 136 hlasů. Mimo to obdrželi p. Zeithammer 2 hlasy, Dr. Klaudy 1 hlas, Dr. Brauner 1 hlas.

Přikročíme k volbě druhého náhradníka z celého sněmu.

Wir übergehen zur Wahl des 2. Ersatzmannes aus dem ganzen Hause.

Ich ersuche die Verifikationskommission ihren Platz einzunehmen.

Ich bitte auf jeden Wahlzettel nur 1 Namen zu schreiben.

Račte na každý volební lístek napsati jedno jméno.

Ich bitte zu lesen.

Sněmovní aktuár pan Dr. Hess: Čte jména pánů poslanců.

Lístky hlasovací odevzdali následující pánové: J. Emin. kníže arcibiskup Pražský. Rytíř Gustav z Adlerfelsů. Hrabě Richard Belcredi. Rytíř Dr. Bělský.

Hrabě Jiří Bouquoi.

Pan Bouzar.

Pan Bozděch.

Kanovn. Bradáč.

Dr. Brauner.

Pan Brzorad.

H. Burger.

Hr. Rud. Chotek.

Hr. Jindřich Clam Martinic.

Hr. Richard Clam Martinic.

Hr. Jaromír Černín.

Hr. Otakar Černín.

Hr. Rudolf Černín.

Hr. Theobald Černín.

Pan Černý.

Dr. Čížek.

Hr. Ferd. Deym.

Rytíř August z Eisensteinů.

Pan Karel Faber.

Pan František Fáček.

Pan Frant. Fiala.

Dr. Josef Gabriel.

Josef Götzl.

Dr. Edv. Grégr.

Dr. Vendl Grünwald.

Bedřich Hanke.

Frant. Hartl.

Prof. Haussmann.

Svob. pán z Hildprandtů.

Pan Ant. Honc.

V. p. Ant. Husák.

Dr. Jablonský.

Frant. Jeřábek.

Dr. Jeřábek.

Jan Jílek.

Aug. Kahles.

Hr. Alb. Kounic.

Hr. Bedř. Kinský.

Dr. Klaudy.

Dr. Václav Klima.

Josef Klimeš.

Dr. Kodym.

Frant. Kořínek.

Jan Kose.

Dr. Kralert.

J. U. C. Kratochvíle.

Prof. Krejčí.

V. p. Kubíček.

Dr. Kučera.

Kníže Jiří Lobkovic.

Kníže Josef Lobkovic.

Kníže Frant. Lobkovic.

Kníže Moric Lobkovic.

Baron Malovec.

Čeněk Mareš.

Hynek Moravec.

Josef Müller.

Rytíř Nádherný.

Rytíř Neuberg.

Dr. Neumann.

Rytíř Neupauer.

Dr. Nittinger.

Hr. Hugo Nostic.

Hr. Josef Nostic.

Alois Oliva.

Dr. Frant. Palacký.

Dr. Jan Palacký.

Frant. Pistl.

P. Platzer.

Frant. Pokorný.

Štěpán Pollach.

Dr. Porák.

Karel Potůček.

Václav Pour.

Dr. Prachenský.

Josef Pražák.

Frant. Pštros.

Dr. Reichert.

Alois Renner.

Josef Richlý.

Edv. Riedel.

Dr. Rieger.

Rytíř z Rittersteinů.

Václav Rombald.

Dr. Roth.

Opat Rotter.

Dr. Říha.

Hr. Rummerskirch.

Rytíř Schaeffer.

Hr. Salm.

Anton Schmiedt.

Hr. Ervín Schönborn.

Ferd. Schulc.

P. Adeod. Schülz.

Dr. Seeling.

Opat Sichrava.

Jan Skrejšovský.

Josef Slavík.

Hr. Edv. Špork.

Josef Stangler.

Prof. Stefan.

Dr. Strakatý.

Dr. Svátek.

Dr. Škarda.

Dr. Štross.

Hr. Thun Bedřich.

Hr. Thun Lev.

Hr. Thun Theodor.

Kníže Thurn-Taxis.

Prof. Tilšer.

Prof. Tomek.

Eman. Tonner.

Dr. Trmal.

Dr. Trojan.

Em. Tušner.

Dr. Tyrš.

Ferd. Urbánek.

Alois Václavík.

Čeněk Vávra.

Ant. Veith.

Josef Vilímek. Svob. pán Villani. Alex Vrba. Alois Welc. Josef Wenzig. Anton Werner. Kníže Windischgrätz. Jan Wojáček. Hr. Wolkenstein Vilém. Hynek Zátka. Prof. Zeithammer. Václav Zelený. Svob. pán Zessner. Dr. Žák.

Nejv. maršálek zemský: Račte skrutinovat a mně sděliti co možná rychle výsledek.

Nejv. maršálek zemský (zvoní): Odevzdáno bylo 138 hlasovacích lístků; naprostá většina hlasů záleží tudiž ze 70 hlasů, a tu dostal Dr. rytíř August Eisenstein 134 hlasů, Zeithammer dva (Veselost), baron Villani jeden, Antonín Werner jeden. (Zvoní). Pánové, čas pokročil dnes již tak daleko, že tuším, že bude vhodno, bychom pokračování našeho denního pořádku odložili na příští sezení.

Die Zeit ist so weit vorgeschritten, daß ich es für zweckmäßig halte, die Fortsetzung der heutigen Tagesordnung zur nächsten Sitzung zu bestimmen mich veranlaßt sehe.

Denní pořádek příštího sezení bude tedy pokračování dnešního, totiž zpráva komise o návrhu p. poslance Zeleného a mimo to pro případ zprávy zemského výboru. Došlo totiž na sněm mnoho zpráv se strany zemského výboru dosavádního, o kterých nově zvolený zemský výbor teprv si bude musit utvořiti úsudek, zdali v tom samém smyslu nebo v jakém způsobu je předloží sněmu a o nich podá zprávu.

Es befindet sich im Einlaufe des Landtages eine große Anzahl von Berichten des Landesausschußes, über welche der neugewählte Landesausschuß erst wird müssen schlüssig werden, ob er dieselben vor dem h. Hause vertreten oder irgend welche geänderten Vorschläge dem h. Hause zu erstatten in der Lage Sein werde.

Auf der Tagesordnung der nächsten Sitzung wird daher zunächst der Bericht der Kommission zur Vorberathung des Antrages des Abg. Zelený, dann eventuell Berichte des Landesausschußes stehen.

Příští sezení v pátek o 10. hodině; žádám, by páni členové zemského výboru nyní zvolení a dva páni náhradníci z kurie měst, poněvadž dva páni přísedící zvolení v této kurii se vyjádřili, že při pracích sněmovních se nechtějí súčastniti, hned po skončeném sezení laskavě se dostavili do zasedací síně zemského výboru k poradě.

Schůze jest skončena.

Konec sezení o 2. hod. 10 minut.

Verifikatoři: Kristián rytíř ze Schäfferů. K. Stefan. Fr. V. Jeřábek.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP