Pátek 12. dubna 1867

Stenografická zpráva

o

V. sezení prvního zasedání sněmu českého

od roku 1867, odbývaném dne 12. dubna

1867.

Stenografischer Bericht

über die

V. Sitzung der ersten Session des böhmischen

Landtages vom Jahre 1867, am 12. April

1867.

Předseda: Nejvyšší maršálek zemský Edmund hrabě Hartig.

Přítomní: Náměstek nejvyššího maršálka zemského Dr. pr. Jan rytíř z Limbecků a poslanci v počtu k platnému uzavírání dostatečném.

Zástupcové vlády: C.. kr. místodržící Arnošt svobodný pán z Kellerspergů a cís. kr. rada místodržitelství Jan rytíř z Neubauerů.

Počátek sezení o 10 hod. 45 minut.

Vorsitzender: Oberstlandmarschall Graf Edmund Hartig.

Gegenwärtig: Oberstlandmarschallstellvertreter J. U. Dr. Johann Ritter von Limbeck und die beschlußfähige Anzahl Abgeordneter.

Am Regierungstische: Der k. k. Statthalter Ernst Freiherr von Kellersperg und der k. k. Statthaltereirath Johann Ritter von Neubauer.

Beginn der Sitzung: 10 Uhr 45 Min.

Oberstlandmarschall: Ich erkläre die Sizzung für eröffnet. Ich beehre mich der hohen Versammlung das Resultat der Wahlen der Direktoren der Hypothekenbank mitzutheilen.

Es wurden gewählt aus der Kurie des Großgrundbesitzes bei Abgabe von 50 Stimmzetteln, also 26 Stimmen Majorität, Dr. Johann Ritter v. Limbek mit 49 Stimmen und Ritter v. Peche mit 49 Stimmen.

Es wurden gewählt aus der Kurie der Städte und Indusirialorte bei Abgabe von 74 Stimmzetteln, absolute Majorität 38 Stimmen, der Herr LandtagsAbgeordnete Richard Ritter von Dotzauer mit 47 und Hr. Dr. Volkelt mit 46 Stimmen, Hr. Dr. Leopold Klaudy erhielt 27 und Hr. Urbánek auch 27 Stimmen; ein Stimmzettel lautete außer auf Dotzauer auch auf Kolb. Es erscheinen sonach Herr Richard Dotzauer und Dr. Volkelt gewählt.

Es wurden gewählt aus der Kurie der Landgemeinden bei Abgabe von 72 Stimmzetteln, also 37 Stimmen Majorität, Herr Landtage-abgeordnete Dr. Leopold Klaudy mit 47 Stimmen und Herr Urbánek mit 47 Stimmen, welche beide dadurch als gewählt erscheinen. Es erhielten die Herren Havelta 9 Stimmen, Brauner 8, Volkelt 7, Dotzauer 6, Tonner 4, Seidl 4 Stimmen, Herr Dr. Rieger 1, Dr. Czyhlař 3, Hr. Sladkovsky 1, Banhans 1 Stimme und ein Stimmzettel war. leer.

Ich erlaube mir die Namen den Herren langsam vorzulesen. Ich bitte sie zu notiren, bezüglich der Wahl des General-Direktorsstellvertreters.

Es sind also die Herren:

Dr. Johann Ritter v. Limbek.

Ritter v. Peche.

Herr Dotzauer.

Dr. Volkelt.

Dr. Leopold Klaudy und

Herr Urbánek.

Nám. maršálkův: Za ředitele hypoteční banky byli zvoleni: z kurie velkostatkářů, kde se odevzdalo 50 hlasovacích lístků, dr. Jan ryt. Limbek, ryt. Peche, každý obdržev 49 hlasů; z kurie měst, kde se odevzdalo 74 hlasovacích lístků, Richard ryt. z Dotzauru 47, dr. Volkelt 46 hl., dr. Klaudy a pan Urbánek obdrželi 27 hlasů.

Z kurie venkovských obcí, kde se odevzdalo 72 hlasovacích lístků, dr. Klaudy a p. Urbánek, každý obdržev 47 hlasů.

Dále obdrželi pan Havelka 9, Volkelt 7, Dotzauer 6, Tonner 4, Seidl 4 atd.

Oberstlandmarschall: Die Herren Bachofen v. Echt und Max. Dormitzer entschuldigen ihre heutige Abwesenheit von der Sitzung dadurch, daß sie als Wahlkommissäre bei der Ergänzungswahl der Prager-Handelskammer zu fungiren haben.

Graf Octavian Kinský und Fürst Clary melden sich unwohl.

Herr P. Kubiček brachte dem Präsidium zur Kenntniß, daß er als bischöflicher Bezirksvikär und Pfarrer wegen der mit dem künstigen Palmsonntag beginnenden Charwoche bemüßigt ist, die Rückreise in seinen Vicariats- und Pfarrsprengel schon am 12. d. M., das ist heute anzutreten, und daher den weiteren Sitzungen beizuwohnen verhindert ist. Der vom böhmischen Landtage in der Session v. J. 1866 beschlossene Gesetzentwurf wegen Ertheilung der Bewilligung für die Gemeinde Bensen zur Einhebung einer Gebühr für die Ausnahme in den Heimatsverband und für die Verleihung des Bürgerrechtes für die Jahre 1866-68 hat die A. h, Sanktion nicht erhalten, weil die Bestimmung der Gebühr für die Verleihung des Bürgerrechtes kein Gegenstand eines Landesgesetzes ist, und weil dieses Gesetz eine mit den bestehenden gesetzlichen Grundsätzen unvereinbar rückwirkende Kraft ausüben soll.

Der dießbezügliche Akt wird dem Landesausschuße zur weiteren Verlassung übergeben.

Das k. k. Statthalterei-Präsidium hat ein Verzeichniß über die in der Zwischenzeit seit der letzten Landtagssession bis jetzt bei obwaltender Dringlichkeit auf Grund der Anträge des Landesausschußes durch A. h. Entschließungen in Vertretung eines Landesgesetzes bewilligten Bezirkszuschläge zu den direkten Steuern mit dem Ersuchen übermittelt, diese Fälle, so wie auch die mit A. h. Entschließung vom 26. März 1867 laut Erlasses des hohen k. k. Ministeriums des Innern v. 30. März 1867 Z. 5278 der Stadtgemeinde Prag ertheilte Bewilligung ein mit 6% zu verzinsendes Darlehen pr. 200000 fl. öst. W. bei der böhmischen Sparkasse aufzunehmen und zum Gemeindevermögen gehörige Wertpapiere im Nominalbetrage v. 244080 fl. öft. W. zu veräußern, dem hohen Landtage zur Kenntniß zubringen.

Nám. maršálkův dr. L i m b e k: Pánové Bachofen z Echtu a Max. Dormitzer ospravedlňují svou nepřítomnost v dnešním sezení tím, že jsou za komisary při doplňovacích volbách do pražské komory obchodní jmenováni.

Hrabě Oktavian Kinský a kníže Clary omlouvají se churavostí.

Velebný pán Kubíček oznámil presidium, že co biskupský vikář okresní a co farář za příčinou pašiového týdnu nucen jest, vrátiti se již 12. t. m. totiž dnes do svého farního okrsku, že tudíž nemůže dále býti přítomen jednání sněmu.

Návrhu zákona v příčině udělení povolení obci Benešovu, aby mohla vybírati poplatek za udělování práva domovského a práva občanského v letech 1866 až 1868, o kterémž zákonu sněm se usnesl, nebylo dáno nejvyššího schválení proto, poněvadž ustanovení poplatku za udělení práva měštanského není předmětem zákona zemského a poněvadž onen zákon sáhati má v platnosti své nazpět, což se nesrovnává se zásadami zákonodárnými.

Spisy o té záležitosti odevzdány budou výboru zemskému k dalšímu řízení.

Presidium c. k. náměstnictví dodalo presidium sněmovnímu seznam přirážek okresních, k jejichž vybírání dáno bylo nejvyšší svolení na místě zákona zemského pro pilnost věci na základě návrhu výboru zemského od času posledního zasedání sněmu; i žádalo zároveň aby presidium sněmovní sdělilo jednotlivé případy slavn. sněmu, jakož i to, že obci města Prahy dáno bylo dle vynesení c. k. ministerstva vnitra ze dne 30. března 1867 č. 5278 nejvyšším rozhodnutím ze dne 26. března 1867 povolení, aby u spořitelny české učinila výpůjčku 200, 000 zl. rak. čís. pod úroky 6ti ze sta, a aby cenné papíry v jmenovité ceně 244080 zl. k jmění obecnímu náležející prodala.

Oberstlandmarschall: Die betreffenden Bezirksumlagen wurden bewilligt. Bitte vorzulesen.

Landtagssekretär: Schmidt (liest): Den Bezirksvertretungen:

Oberplan ein 6% Zuschlag zu den direkten Steuern für das Jahr 1866, und derselben Bezirksvertretung ein 20% Zuschlag zu den direkten Steuern für das Jahr 1867.

Der Bezirksvertretung Arnau ein 13% Zuschlag für das Jahr 1867.

Der Bezirksvertretung Gablonz ein 15% Zuschlag für Jahr 1867.

Následujícím okresním zastupitelstvům byly povoleny přirážky, a sice okresnímu zastupitelstvu Horní Plané přirážka 6% pro rok 1866 a tomu samému okresnímu zastupitelstvu přirážka 20% ku přímým daním na rok 1867; okresnímu zastupitelstvu Hostinné přirážka 13% na rok 1867, okresn. zastup. Jabloneckému přirážka 15% k přímým daním pro r. 1867.

Oberstlandmarschall: Vertheilt wurde der Einlauf des Einreichungsprotokolls.

Náměstek maršálkův: Rozdán byl seznam došlých spisů.

Oberstlandmarschall: Wir schreiten nun zur Tagesordnung.

Ich bitte die Herren, die Wahl der Stellvertreter der Landesausschußbeisitzer vorzunehmen in derselben Weise, wie gestern die Landesausschußbeisitzer gewählt wurden, aus jeder Kurie zwei.

Ich bitte die Herren Verifikatoren Hrn. Theumer, Hrn. Kittel, Hrn. Mattuš !

Ich bitte die Kurie des Großgrundbesitzes ihre Stimmzettel abzugeben, 2 Namen auf jedem Stimmzettel.

Als Verifikatoren für das heutige Protokoll ersuche ich die Herren Karl Freiherrn von Weidenheim, Kardasch und Strakatý).

Ich bitte also, die Namen zu verlesen.

Landtagssekretär Schmidt (verlieft die Namen. )

(Die Aufgerufenen treten an die Urne und geben ihre Stimmzettel ab. )

Oberstlandmarschall: Ich bitte die Herren Verifikatoren..

Ich bitte die Herren aus der Städtekurie die Stimmzettel abzugeben. Die beiden Herren Verifikatoren ersuche ich zuerst ihre Stimmen abzugeben. Als Verifikatoren bitte ich die Herren Korb von Weidenheim, Kardasch und Strakatý zu fungiren.

Landtags-Sekr. Schmidt liest die Namen; die Aufgerufenen treten zur Wahlurne und geben ihre Stimmzettel ab.

Oberstlandmarschall: (läutet). Ich bitte nun die Herren Fischer, Limbeck Karl und Welflik, und bitte die Hrn. der Landgemeinden ihre Stimmzettel abzugeben.

Landtagssekretär Schmidt: liest die Namen der Abgeordneten aus der Kurie der Landgemeinden. Diese treten vor und geben ihre Stimmzettel ab.

Oberstlandmarschall: Ich bitte die Herren Werifikatoren, die Verifikation vorzunehmen.

Ich beehre mich das Resultat der Wahl im Großgrundbesitze mitzutheilen. Es wurden abgegeben 51 Stimmzetteln, absolute Majorität 26 St. Gewählt wurden: Sigmund Graf Thun mit 50 und Ritter Kotz von Dobrž mit 50 Stimmen. Altgraf Louis Salm erhielt 2 Stimmen; es erscheinen somit die 2 ersten Herren Graf Sigmund Thun und Ritter Kotz v. Dobrž als gewählt.

Nam. maršálkův: V kurii velkostatkářů odevzdáno bylo 51 lístků hlasovacích. Většina obnáší 26. Pan hrabě Sigmund Thun obdržel 50, pan Kotz ryt. z Dobrže 50 hlasů, kteří jsou tedy tímž zvoleni.

Oberstlandmarschall: Aus der Gruppe der Städte-Kurie wurden abgegeben 80 Stimmzettel; die Majorität beträgt 41.

Von diesen erhielt Hr. Dr. Tedesco 45, Hr. Dr. Pickert 45 St. Auf Herrn Zelený fielen 35, auf Hrn. Dr. Prachenský ebenfalls 35 Stimmen.

Die Herren Dr. Tedesco und Dr. Pickert erscheinen somit als gewählt.

Náměst. Maršálkův: V kurii měst odevzdáno bylo 80 hlasovacích lístků; většina tedy obnáší 41 hlasů.

Pan dr. Tedesco 45 hl. a dr. Pickert 45 hl.. pan Zelený obdržel 35 hlasů a dr. Prachenský 35 hlasů.

Dr. Tedesco a dr. Pickert jsou tedy zvoleni.

Oberstlandmarschall: (läutet): Es wurden gewählt aus der Kurie der Landgemeinden bei Abgabe von 72 Stimmzetteln, wovon die absolute Stimmenmehrheit 37 beträgt, Herr Dr. Škarda mit 46 Stimmen, Hr. Zeithammer mit 46 Stimmen, welche somit als gewählt erscheinen. Außerdem erhielten Hr. Dr. Brauner 25 Stimmen, Hr. Hawelka 25, Liebig jun. 1, Czyhlarz 1.

Náměstek maršálkův Dr. Limbeck: V kurii venkovských obcí odevzdáno bylo 72 hlasovacích lístků. Naprostá většina hlasů záleží tudíž ze 37 hlasů. Tuto dostali: Pan posl. dr. Škarda 46, pan posl. prof. Zeithammer též 46 hlasů, kteří tudíž zvoleni jsou.

Mimo to dostal p. dr. Brauner 25 hlasů, p. rada Havelka 25 hlasů, p. Liebig jun. 1 hlas a p. prof. Czyhlarz 1 hlas.

Oberstlandmarschall: Ich bitte nun zur Einzelnwahl der beiden Herren, welche aus dem ganzen Landtage gewählt werden, zu schreiten. Ich bitte einen Stimmzettel bei Namensaufruf abzugeben. Ich würde vorschlagen, daß 4 Herren Verifikatoren die eine Urne übernehmen und die Verifikation und sogleich die Abgabe für den andern Herrn stattfinde. Ich bitte die Hrn. Verifikatoren H. Kittl, Kardasch, Welflik und Hr. Fischer.

Ich bitte für einen zu Wählenden einen Stimmzettel abzugeben.

Landtags-Aktuar Kuchinka liest die Namen; die Ausgerufenen treten zur Wahlurne und geben ihre Stimmzettel ab.

Oberstlandmarschall: Ich bitte die Hrn.

Verifikatoren die Verifikation vorzunehmen und die Herren Verrifikatoren Dr. Mattuš, Theumer, Dr. Strakaty und Hr. Karl Limbeck sich gefälligst herzubemühen. Die Hrn. Verifikatoren, die das Skrutinium übernehmen, geben jetzt ihre Stimmen ah.

Ich bitte die Namen zu verlesen.

Landtagsaktuar Kuchinka liest die Namen der Abgeordneten; diese treten zur Urne und geben ihre Stimmzettel ab.

Oberstlandmarschall: Ich bitte das Skrutinium vorzunehmen und abzugeben.

Bei der I. Wahl wurden abgegeben 209 Stimzettel; die Majorität ist 105; davon hat erhalten Hr. Theumer 126 Stimmzettel, der Hr. Abgeordnete Zelený 79 Stimmen, Freiherr von Beust 1 Stimme, Hr. Dr. Damm 1 Stimme, Dr. Prachenský 1 Stimme. - Ein auf Hrn. Dr. Theumer lautender Stimmzettel wurde verworfen. - Herr Ernst Theumer ist mithin gewählt.

Nám. maršálkův Dr. Limbeck: Z 209 lístků hlasovacích obdržel p. Arnošt Theumer 126, p. posl. Zelený 79, pak pan bar. Beust 1, p. Damm 1, p. Dr. Prachenský 1 hlas.

Majorita hlasů obnáší 105. Jeden hlasovací lístek byl zavržen, poněvadž zní na p. Dra. E. Theumera. Pan posl. Arnošt Theumer jest tedy zvolen.

Oberstlandmarschall (läutet). Ich glaube meine Herren, wir können einstweilen mit der Wahl des Generaldirektors vorgehen. Es sind nur 3 Verifikatoren beschäftigt; während diese skrutiniren, werden wir den Wahlakt vornehmen.

Ich ersuche, aus den, dem h. Hause bekannt gegebenen 6 Bankdirektoren den GeneraldirektorStellvertreter zu wählen.

Ich werde mir erlauben, die gewählten Herren Direktoren nochmals zu verlesen.

Hr. Ritter Johann von Limbeck.

Hr. Ritter von Peche.

Hr. Dr. Volkelt.

Hr. Dotzauer.

Hr. Klaudy.

Hr. Urbánek.

Ich erwähne dabei, daß der Landesausschuß in dem der hohen Versammlung vorliegenden Berichte vom 4. April beantragte, dermalen von der Wahl eines besoldeten Generaldirektors Umgang zu nehmen und die Wahl eines unbesoldeten GeneralDirektor-Stellvertreters, so wie bisher vorzunehmen. Verlangt Niemand hierüber das Wort?

Nám. marš. Dr. Limbek: Žádá se, aby se přešlo k volbě náměstka generálního ředitele hypoteční banky a nejv. p. maršálek připomíná, že výbor zemský ve své sněmu předložené zprávě ze dne 4. dubna navrhuje, aby nyní sešlo z volby placeného generálního ředitele.

Oberstlandmarschall: Ich bitte die anwesenden Herren Verifikatoren, sich zur Urne zu bemühen: Hr. Dr. Fischer, Hr. Dr. Welflik, Hr. Kardasch, Hr. Prof. Kittl, Freiherr Karl v. Weidenheim und Hr. Dr. Mattusch. Die Herren Verifikatoren, welche darin noch mit dem Skrutinium beschäftigt sind, werde ich die Abgabe- der Stimmzettel vorbehalten. Bitte die Namen zu verlesen. Der ganze Landtag wählt durch Abgabe eines Stimmzettels.

Landtagssekretär Schmidt: (Liest die Namen sämtlicher Abgeordneten. Die Aufgerufenen geben ihre Stimmzettel ab. )

Oberstlandmarschall: Ich bitte sämmtliche Herren Verifikatoren, sich gefälligst hinüber zu bemühen und nach Gruppen zu skrutiniren es geht dann rascher.

Oberstlandmarschall (läutet): Es wurden in der zweiten Wahl des Landesausschuß-BeisitzersStellvertreters abgegeben 209 Stimmzettel. Davon wurde gewählt mit 126 Stimmen Hr. Theumer, Hr. Zelený erhielt 79 Stimmen. Als zweiter wurde gewählt Dr. Förster. Bei Abgabe von 203 Stimmen erhielt derselbe 121 Stimmen, Hr. Dr. Prachenský hat 81 Stimmen bekommen.

Bei der Wahl des Bankdirektor-Stellvertreters wurden abgegeben 211 Stimmzettel, die Majorität ist 106. Es wurde gewählt der Hr. Dr. Johann Ritter von Limbeck mit 124 Stimmen. Hr. Klaudy bekam 84 Stimmen. Es sind hiemit diese Herren als gewählt zu betrachten.

Nám. marš. Dr. Limbeck: Volba druhého pana náměstka přísedícího zemského výboru byla takto vykonána: Odevzdáno bylo 203 hlasovacích lístků; většina je 102 a dr. Forster obdržel 121, dr. Prachenský. 81 hlasů.

Volba náměstka generálního ředitele hypoteční banky byla takto vykonána: Odevzdáno bylo 211 hlasovacích lístků, většina obnáší 106. Dr. Limbeck obdržel 124 hlasů, dr. Leop. Klaudy obdržel 84 hlasů.

Oberstlandmarschall: Ich habe die Ehre noch mitzutheilen, daß heute noch der Bericht des Landesausschußes betreffs des Rechnungsabschlußes der Landeshypothekenbank für das Jahr 1866 in Druck vertheilt werden wird. Das Geschäfts-Protokoll der zweiten Sitzung ist in der vorgeschriebenen Zeit aufgelegt gewesen. Wenn Niemand eine Einwendung erhebt, erkläre ich das Protokoll für richtig.

Nám. marš. Dr. Limbeck: Jednací protokol od 2. sezení od 8. dubna vyložen byl po čas předepsaný; nejvyšší maršálek ho prohlašuje za schválený.

Oberstlandmarschall: Wir kommen nun zum zweiten Gegenstande der Tagesordnung, zu den beanständeten Wahlen, und zwar zur Wahl der Mitglieder der Budweiser Handels- und GewerbeKammer. Der Bericht liegt vor. Ich bitte den Hrn. Berichterstatter der Majorität Dr. Banhans.

Dr. Banhans: Ich würde mir den Antrag erlauben, meine Herren, daß mir gestattet werde, Zunächst den Bericht vorzutragen, betreffs der Wahl des Wahlbezirkes von Landskron, Wildenschwert, Böhm. Trübau; aus dem einfachen Grunde, weil dann beide Berichte über die Budweiser und Prager

Handelskammerwahl hintereinander abgefertigt werden können.

Es scheint mir das logisch zu sein.

Oberstlandmarschall: Sind die Herren einverstanden, so bitte ich die Hand zu erheben. (Geschieht. ) Majorität.

Dr. Banhans: Hoher Landtag! Bei der am 22. März, l. J. vorgenommenen Wahl des Landtagsabgeordneten für die. Wahlbezirke der Städte Landskron, Wildenschwert und Böhm. Trübau sind von 673 Wählern 653 erschienen, von denen 353 für Hrn. Bibus und 300 für Herrn Skrejšovsý gestimmt haben.                                              

Gegen den Wahllakt wurden mehrere Proteste vorgebracht, welche dem hohen Landtage vollinhaltlich bereits mitgetheilt worden sind. Der L. -A. -Bericht vom 9. April Z. 2552 hat in erster Reihe hervorgehoben, daß die vom Bürgermeisteramte BöhmischTrübau verfaßten Wählerlisten, vom 15. März 1867 datirt und gefertigt sind. Die Aufschrift der Wählerlisten ist vom Steueramte Wildenschwert, die Bestätigung des Steueramtes über die Steuerleistung vom 17. März beigefügt, ein Beweis, daß die Wählerlisten vorher dem Bezirksamte vorgelegt waren. Am Schluße der Wählerliste findet sich folgende Klausel des Bezirksamtes Wildenschwert vom 20. März 1867: Dabei wird bemerkt, daß diese Wählerlisten von dem Gemeindevorstande in Böhm. Trübau ganz fehlerhaft und so unverständlich verfaßt worden sind, daß ihre Rektificirung unmöglich war, und da ein zufriedenstellendes Operat von dem Stadtvorstande, innerhalb der zur Wahl bestimmten kurzen Frist nicht zu erwarten war, so müßen von Amtswegen mit Zuhilfenahme der Gemeindewahlakten und auf Grund der steuerämtlichen Steuervorschreibung die Wahlkörper gebildet und hiernach die Wählerliste auf Grund der beiliegenden neu zusammengestellten ersten und zweiten Gemeindewahlkörper berichtiget werden. Hienach wurden ausgeschieden aus der vorstehenden Liste die verzeichneten Wähler sub 1, 2, 3, 4, 5, 6 d. i. Ehrenbürger, weil sie das Wahlrecht anderswo ausüben, post 7, weil mittlerweile gestorben, post 8, wählt im Großgrundbesitz, post 9 Eisenbahngesellschaft, post 27 und 129b in strafgerichtlicher Untersuchung, post 72 b, 78 b, 83 b, 103 c, 116 b und 126c wohnhaft in Rybník und dort stimmberechtigt, post 149, weil angeführter Wähler nicht Staatsbeamte ist, post 256 im Konkurse, endlich post. 158 bis 206 weil zum 3. Wahlkörper gehörig; post 18. Franz Beran ist Pächter des Bräuhauses in Trautenau; da aber nicht konstatirt werden konnte, ob derselbe das Wahlrecht in jener Stadt hat, so wurde die. Legitimationsurkunde für denselben ausgefertigt, was bei der Wahl von der Wahlkommission sicher zu stellen sein wird. Endlich wurde bemerkt, daß bereits nach dieser rektifizirten Liste der Gemeindevorstand von Böhm. -Trübau am heutigen Tage das. Originalprotokoll, dessen Abschrift beiliegt, vorlegte, nach welchem der Gemeindeausschuß 16 Ehrenbürger ernannte und um deren Einbeziehung in diese Liste und Betheilung mit den Wohlcertifikaten bat. Diesem wurde zwar gefügt, die Ehrenbürger sub post 303-318 des Bezirksverzeichnisses der Wähler einbezogen und der Abspruch hierüber wurde der Wahlkommission überlassen. Ich werde bitten, daß die Herren erlauben, daß gerade dieser Passus des Bezirksamtes auch in der zweiten Landessprache zur Kenntniß gebracht werde, weil gerade auf den ersten Absatz dieser Klausel die ganze Argumentation der Commission beruht.

Sněmovní sekretář Schmidt čte: Podotýká se, že tyto seznamy voličské obecním představenstvem Česko-Třebovským zhotovené zcela chybně a tak nesrozumitelně zdělány byly, že rektifikovati je bylo nemožné. A ježto nebylo lze očekávati od představenstva městského v krátké lhůtě k volbě určené operát zcela uspokojivý, musely býti třídy voličské úřadem za pomoci spisů o volbách obecních utvořeny a na základě předepsání daní se strany berničního úřadu; a tudíž musel býti seznam voličův opraven na základě nově sestavených tříd 1. a 2. pro volby obecní. Byli tudíž ze seznamu tohoto vyloučeni voličové sub 1, 2, 3, 4, 5 a 6, uvedení totiž čestní měšťané, protože právo voličské jinde vykonávají; sub 7 proto, že mezitím zemřel, sub 8 volí ve sboru velkostatkářském, sub 9 společnost železniční; sub 27 a 129b ve vyšetřování trestném, sub 72b, 78b, 83b, 103c, 116b a 126c bydlící v Rybníku a tam volicí, sub 149 protože uvedený volič není úředník státní, sub 25b jest v konkursu; konečně sub 158 až 206, protože náležejí tito voličové do třetí třídy voličské.

Sub čís. 18 František Beran jest pachtýř pivováru v Trutnově; poněvadž však nemohlo býti na jisto postaveno, má-li právo voličské v onom městě, byla mu listina legitimační vydána, což se bude museti při volbě komisí volební na jisto postaviti. Konečně se připomíná, že již dle tohoto rektifikovaného seznamu představenstvo obce česko-Třebovské předložilo původní protokol sub 2/2 v opisu připojený, dle něhož výbor obecní jmenoval 16 čestných měšťanů a za vtažení jich do tohoto seznamu a vydání jim lístků volebních žádal. Tomu bylo vyhoveno, čestní měšťané byli sub 303 až 318 do seznamu voličů vtaženi a rozhodnutí o tom ponechává se komisi volební.

Berichterstatter Dr. Banhans: Hieraus und aus dem vorliegenden, über den Wahlakt aufgenommenen Protokoll geht nun unzweifelhaft hervor:

1.     Daß die Wahlliste von Böhmisch-Trübau, welche dem Wahlakte zu Grunde lag, nicht von dem Gemeindevorstande von Böhmisch-Trübau verfaßt war.

2.     Daß der Wahlkörper mit Zuhilfenahme der Gemeindewahlakte und der steuerämtlichen Steuervorschreibungen von dem Bezirksamte ohne

Intervention des Bürgermeisters neu gebildet und die Wahlliste in gleicher Weise neu verfaßt worden ist.

Die Kommission hat sich die Ueberzeugung verschafft, daß auch die übrigen, vom Landesausschuße hervorgehobenen Unzukömlichkeiten aktenmäßig erwiesen seien, sie erachtet es hier für ihre Pflicht, das schmerzliche Bedauern auszusprechen, daß die Gemeinden eines ihrer schönsten Rechte, nämlich das Recht der Ehrenbürger zu ernennen, als Mittel zu einer unwürdigen Wahlagitation mißbraucht haben. (Bravo. ) Die Kommission glaubt aber, daß alle übrigen Unzukömmlichkeiten die Gültigkeit der Wahl nicht alteriren könnten, während die hier sub. 1 und. 2 hervorgehobenen Thatsachen mit §. 26 L. W. D. nimmermehr in Einklang zu bringen sind. Eine richtige und gesetzlich angefertigte Wählerliste ist die unerläßliche Grundbedingung einer gesetzlich gültigen Wahl. Eine solche Liste lag aber hier nicht vor.

Aus diesem Grunde hat die Kommission einstimmig beschlossen, den Antrag zu stellen: Der h. Landtag geruhe zu beschließen, die am 22. März l. J. vorgenommene Wahl eines Abgeordneten für den Wahlbezirk der Städte Landskron, Wildenschwert und Böhmisch-Trübau sei ungültig und das h. k. k. Statthalterei-Präsidium sei anzugehen, eine neuerliche Wahl auszuschreiben.

Sněm. sekr. Schmidt čte: Komise činí z důvodů uvedených jednohlasný návrh: Slavný sněme račiž se usnésti takto:

Volba poslance do sněmu ve volicím okresu měst Landškrouna, Třebové a Ústí nad Orlicí, konaná dne 22. března, budiž za neplatnou prohlášena a sl. c. kr. náměstnictví požádáno, aby vypsalo novou volbu.

Oberstlandmarschall: Hr. Dr. Rieger hat das Wort verlangt.

Dr. Rieger: Já si jen dovoluji otázku k panu referentovi, zdali komise neuvážila také tu okolnost, zdali, volba čestných měšťanů stala se spůsobem zákonním a je-li tudíž platná, zdali na tu okolnost nebyl brán zřetel v této komisi?

Dr. Banhans: Wir haben den ganzen Landesausschußbericht sorgfältig durchstudirt, haben die einzelnen Punkte genau in Erwägung gezogen und das Resultät war, wie ich es eben vorgetragen habe.

Dr. Rieger: Prosím, musím litovat, že to není odpověď na tu otázku, kterou jsem učinil.

Dr. Banhans: Já bych prosil mi to říci ještě jednou.

Dr. Rieger: Já jsem se ptal, jestli komise vzala v uvážení také tu okolnost, kterou zde dříve pan posl. Kleisl přivedl k řeči, totiž tu okolnost, zdali volba čestných měšťanů ve všech těch městech se stala spůsobem zákonným a platným, poněvadž, jestliže tyto volby byly neplatné, jest to druhá příčina tu volbu kasírovati. To jsem se ptal.

Dr. B a n h a n s: Darüber hat die Kommission nicht weiter berathen. Es hat allerdings Hr. Kleisl die Sache, ich erinnere mich, gestern in Vortrag gebracht, ob auch die Wahlen der Ehrenbürger in den einzelnen Gemeinden gesetzlich vorgenommen worden sind oder nicht; aber wir haben in der Kommission daraus keine Rücksicht genommen, weil wir bei der Beurtheilung des Umstandes, ob die Wahl giltig ist oder nicht, die Frage, ob die Ernennung der Ehrenbürger richtig ist oder nicht, unter den vorliegenden Verhältnissen nicht in die Wagschale legen konnten.

Wir hatten nicht nothwendig erst in die ursprünglichen Gründe einzugehen und dies um so weniger, als nach dem Gemeindegesetze, sobald eine Unrichtigkeit oder nicht gehörige Formalität bei der Ernennung von Ehrenbürgern obwaltet, ohnehin die weitere Erhebung und Richtigstellung im Wege der politischen Behörden vorzunehmen ist.

Oberstlandmarschall: Verlangt Jemand das Wort? Hr. Fiala!

Posl. Fiala: Vysoký sněme!

Když komise, která byla zvolena, učinila ten samý nález, jako zemský výbor, tudíž odpadá mně potřeba snad dalších důkazů pro neplatnost této volby klásti. Na jakém základě se stalo jmenování čestných měšťanů těchto, o tom mohu podat vysokému sněmu bezpečnou a stručnou zprávu, totiž, že bylo opomenuto sezení, v němž šlo o zvolení čestných měšťanů, tři dni před schůzi členům obecného zastupitelstva s udáním programu oznámiti. Jelikož Jeho Excel. p. místodržitelem bylo oznámeno, že zpráva Landškrounského p. přednosty, že na této volbě čestných měšťanů nesou snad vinu druhá města, že v tom nesou ještě vinu dvě osoby, jichž jmenovati Jeho Excel. nechce, a jelikož Jeho Excel. oznámil, že naše telegrafická zpráva, pokud se týče stížnosti došla příliš pozdě, tak že se řádné rozhodnutí o tom státi nemohlo, vidím se nucena toto vyvrátiti. Města Oustí a Česká Třebová nabyla to přesvědčení, že město Landškroun zamýšlí, listiny své počtem dovršiti v ten spůsob, aby rovněž převyšovaly listiny těchto dvou měst jakéhokoliv počtu. Co se týče těch dvou osob, o těch mohu říci, že mně byly také známy, přece však pro slušnost takové jmenovat nechci, ale mohu veřejně a svatosvatě ztvrdit, že na tom nenesou žádné viny. Co se týče té zprávy či stížnosti telegrafické, nemohla naše města zanést je dříve, poněvadž Landškrounští teprvé 20. večer čestné měšťany jmenovali, a proto mohla naše města teprvé 21., v který den se přesvědčila o tom, co Landškrounští byli podnikly, stížnost podati. Jeho Excel. odpověděl nám v noční době toho samého dne, totiž 21.

(Čte): Der Statthalter an den Bezirksvorsteher von Wildenschwert:

»Insoferne die neu ernannten 66 Ehrenbürger in Landskron nach §. 16 Absatz 4 der Landtags-Wahlordnung zur Wahlausübung berechtigt sind, wird die telegraphische Beschwerde der GemeindeVertretung von Wildenschwert, und BöhmischTrübau zurückgewiesen, wornach eine weitere Verständigung zu veranlassen. "

Já myslím, že naše telegralická zpráva o té stížnosti byla tak jasna, že J. Ex. mohl náš úmysl poznati, neboť nepopírali jsme zvolení čestných měšťanů, nepopírali jsme čestným měšťanům volebního práva; my jsme vedli stížnost, že nebyli po zákonu voleni, že byli zvoleni v sezení mimozákonnitém, bez programu, bez hlasování cedulkami, a že byli tito čestní měšťané již po odevzdání listin volebních okresnímu úřadu landškrounskému a do těchto listin již revidovaných od berních úřadů teprvé vřaděni. Na tento moment jsme si stěžovali. Kdyby byl J. Exc. pan místodržící stížnost naší dobře pochopil a zákonem jsa veden jí místo dal, tak by bylo k zamlčení přišlo, o čem ve světe se tak mnoho mluvilo a psalo. Vlastně vinu nesl sám pan kandidát landškrounský, neb nejen že se súčastnil při volbách, ale i při volbách venkovských obcí, a dal také podnět, že obě města, ba všechny tři byla napnuta a rozčílená. Uvážíme-li, že zvolením čestných měšťanů, jak sl. komise dobře podotkla, nejdražší své právo žádalo, tak mohu říci, že tím město Landškroun nejvíce trpí a že tam učinili něco, o čem ani nevědí.

Můžeme počítat 40 až 45 voličů v prvním voličském sboru pro obecní zastupitelstvo. Oněch 66 čestných měšťanů převáží oněch 45 voličů a pak věru, kdo ví, jestli si město nebude stěžovat na to až oněch 66 čestných měšťanů ze středu svého jeden volicí odbor utvoří. Pak myslím, že nejvíce zavděčíme se městu, když nejen volbu ale i když zvolení těch 66 čestných měšťanů se zruší (Výborně. ).

Až město Landškroun uslyší, že jsem proti ním mluvil, budou mně to za zlé pokládati. Však já ale myslím, pánové, že, když tato slova zde přednešena nestranně posoudí, že mě budou muset za nejlepšího přítele uznati. Aby se pak stalo právo všem stejnou měrou, žádám, aby vysoká vláda uznala zvolení čestných měšťanů všech tří měst za zrušené. (Výborně. )

Oberstlandmarschall: Verlangt noch Jemand das Wort? (Ruf: Schluß. ) Es ist Schluß der Debatte beantragt worden; ich bitte die Herren, welche für Schluß der Debatte sind, die Hand zu erheben. - (Geschieht. ) Er ist angenommen.

Se. Exc. der Hr. Statthalter: Ich bitte ums Wort.

Ich will nur erwähnen, daß eben der Vertrag des Hrn. Vorredners dasselbe bestätigt, was ich bereits gestern die Ehre hatte, dem hohen Hause darzulegen. - Jedoch auch heute, so wie gestern steht meine Behauptung fest, daß es nicht mehr möglich war, über eine Beschwerde, welche heute Nachmittags um 3 Uhr und eine zweite, welche


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP