Předseda (zvoní): Prosím, aby
pánové nevyrušovali řečníka.
Ministr dr Beneš (pokračuje): Myslím,
že ještě dodatečně dnes mezinárodní
veřejnost měla by to oceniti. O věci té
se ostatně ještě zmíním.
Jaké máme, vážené dámy
a pánové, vyvozovati politické závěry
z této analyse, spočívající
na prostém výčtu faktů?
Především konstatuji, že falšovatelé
nejsou sprosté kriminální, penězokazecké
typy; byli to činitelé, koncentrující
volně kol sebe různé politické proudy
s cíli vnitropolitickými. Vnitropoliticky jsou to
radikální elementy, z části dobrodružné,
z části po politické moci se ženoucí,
které podporovaly tendence krajně šovinistické
a antisemitistické a které měly určité
plány s řešením otázky královské.
Dnes není pochybnosti o tom, že se ty jisté
plány upíraly k,osobě arcivévody Albrechta.
S hlediska zahraničního, přímo nebo
nepřímo angažovaní činitelé
v aféře, vyznačují se důsledným
a neústupným, nesmiřitelným nepřátelstvím
k sousedům a k Francii. Zdůrazňují
nutnost nikdy neuznati nového právního stavu
ve střední Evropě a postupovati tak, aby
nikdy nebylo pokoje a aby za každou cenu bylo zabráněno
celkové konsolidaci poměrů politických
a hospodářských.
Z těchto vnitřně a zahraničně
politických cílů a záměrů
vznesla falšovatelská aféra maďarská.
Mluvilo se o plánech pře,vratových. Síly,
jež za těmito plány stály, nebyly tak
mocné, aby mohly bezprostředně ohroziti mír
ve střední Evropě. To zdůrazňuji.
Ale mentalita, z níž převratné snahy
prýští a z nichž vyšla falšovatelská
aféra, jest skutečným nebezpečím,
jemuž musí býti učiněn konec,
nemá-li soustavně zneklidňovati okolí
a, zabraňovati konsolidaci politické a hospodářské.
Co se týče akce falšovatelské samé,
má mezinárodně politický význam
těmito fakty:
1. Především bylo soustavně od těchto
činitelů falšování peněz
užíváno jako zbraně k poškozování
sousedů. Padělatelé očekávali
sice výsledky větší, nežli se dostavily,
ale i tak způsobili značné škody.
2. Falšovaných peněz bylo užíváno
zejména k propagandě proti, sousedům jak
v cizině, tak i na vlastním území
jejich, mezi, obyvatelstvem maďarským i jiným.
O tom ostatně později, bude-li třeba, povíme
ještě více. (Výkřiky na levici.)
3. Falšovaných peněz bylo používáno
k práci doma k účelům vnitropolitickým,
které by byly měly vliv i na situaci mezinárodní.
Dnes není tajnosti, že peněz těch mělo
býti užito jistými kruhy v Uhrách k
provedení vnitřních plánů politických,
souvisejících s řešením otázky
královské v takovém smyslu, který
by byl odporoval závazkům, jež na sebe stát
maďarský vzal detronisačním zákonem
a závazkem vůči velkým mocnostem a
Svazu národů ohledně dynastie habsburské.
To byly cíle angažovaných činitelů
a to jsou ony motivy, jichž se dovolávali jako "důvodů
vlasteneckých".
Podstata falšovatelské akce samotné je toho
rázu, že nejen přímo státy sousední
poškozuje, nýbrž především
klidné a přátelské soužití
se sousedy kalí, porušuje, znemožňuje.
Tím dopouští se nejen zločinů
sprostých, nýbrž zločinů politických
jak na národě maďarském, jejž může
snadno uvésti do neštěstí, tak také
na všech státech sousedních a na evropském
díle konsolidačním a na díle míru
vůbec. (Výkřiky komunistických
poslanců.) A to tím spíše, že
jak se zdá, hnutí mělo své společníky
a orgány i za hranicemi v Rakousku i Bavorsku.
Pro všecky důvody, jež j sem již na počátku
zdůraznil, případ není jen případem
kriminálním, nýbrž i politickým.
(Výkřiky posl. Mondoka.) Případ
je politickým pro účastenství osob
vysoce postavených a politicky důležitých,
pro účastenství úředních
orgánů a použití úředních
místností, pro nedostatek péče odpovědných
politických činitelů, pro vnitropolitické
i zahraniční cíle celé akce a konečně
pro škody způsobené přímo i nepřímo
Francii i sousedům Uherska.
Případ je politický, politicko-pathologický,
poněvadž účastníci sani zdůrazňovali,
jak prohlášení vládní výslovně
konstatovalo, že peníze nebyly padělány
ze zištných úmyslů, nýbrž
z motivů, jež padělateli byly považovány
za patriotické.
Případ je politický ještě z dalšího
důvodu. Pan hrabě Teleki a pan hrabě Apponyi
hned po vypuknutí aféry pustili do světa
interviewy, kde celou aféru omývali, vysvětlovali,
omlouvali a na konec našli viníka v míru trianonském.
(Slyšte!) Nebudu se nyní zabývati mírem
trianonským. Chci však jen konstatovati toto: Když
pan Apponyi byl ministrem vyučování a staré
Maďarsko ničilo soustavně svou politikou existenci
ostatních národů v Uhrách, političtí
a jiní význační činitelé
ani mezi Slováky, ani mezi Rumuny, ani mezi o jistými
Jihoslovany, ani mezi Němci nefalšovali bankovek (Výborně!
-.Potlesk.) a nedopouštěli se sprostých,
opovržení hodných zločinů z důvodů
vlasteneckých. (Potlesk. - Výkřiky komunistických
poslanců.) Mezi námi by je také nikdo
nebyl omýval a omlouval jejich činy těžkou
politickou situací. (Výborně! - Potlesk.)
Myslím, že přichází chvíle,
kdy bude třeba celé mezinárodní veřejnosti
ukázati, čím, byl a je jako politik p. hr.
Apponyi. (Výborně!)
Aféra tato jako aféra politická vyšla
z maďarského prostředí, v němž
jistá část politisující veřejnosti
provádí politiku charakterisovanou zásadou:
Ani válku, ani mír! Válku nechce, protože
ji vésti nemůže, mír však také
nechce, aby mohla stálým znepokojováním,
sousedů a stálým mezinárodním
křikem vyvolati dojem, že nikdy nebude a nemůže
býti ve střední Evropě pokoj. (Výborně!)
Tím chce dokazovati neudržitelnost poměrů
a rozrušovati a zabraňovati konsolidaci právních
poměrů středoevropských. (Výkřiky
na levici.) Dohody se sousedy si nepřeje. Tuto politiku
dělá také p. hrabě Apponyi.
Také to je politika. Nás to z naší mírové,
konsolidační politiky nevyruší. Neustupovali
jsme nikdy žádnému terorismu (Výborně!)
a neustoupíme (Výborně! - Potlesk.)
ani tomuto terorismu proti mezinárodní veřejnosti.
Chceme však, aby to věděl lid maďarský,
jehož ohromná většina v tom není
vinna a jenž si politiky takové,nepřeje. Chceme
dále, aby si toho všimla celá mezinárodní
veřejnost. My a celá Malá Dohoda rádi
se dáme kontrolovati tou mezinárodni veřejností
a Svazem Národů ve své politice k Maďarsku
podle principu mezinárodního práva a podle
závazků. Maďarsku nabízíme jen
klidnou spolupráci a dobré sousedství. Přejeme
si však, aby byl pořádek v Uhrách a
aby tam měli už jednou vládu, která
by tento pořádek v zájmu Maďarska, sousedů
jeho i Evropy učinila. Nechceme nikoho obviňovat
a podezírat, myslíme však, že maďarská
vláda podá nejlepší důkaz své
oposici a cizině o své nevině, když
bez jakýchkoli politických ohledů vynese
na světlo celou pravdu a potrestá náležitě
všecky viníky. Už tím dá i nám
garancie že v budoucnosti věci proti nám se
nebudou opakovati.
Na dotaz pánů kolegů odpovídám,
že jsme ochotni kdykoli s Maďarskem uzavříti
garanční pakt středoevropský, stejný,
jaký byl uzavřen na západě s Německem.
Jsme ochotni dáti v něm Svazu, Národů
stejnou roli jako v paktu západním" Jsme ochotni
dáti hned doklady této politiky, bude-li si toho
Maďarsko samo přáti. Uvádím to
proto, že se vyskytly i v Maďarsku (Výkřiky
něm. soc. demokratických poslanců.,) i
v cizině hlasy, které naznačovaly, jako by
někdo ze sousedů chtěl této aféry
zneužíti proti Maďarům. Nechceme ničeho
zneužívati, chceme však, aby svět správně
usuzoval o poměrech mezi Maďarskem a jeho sousedy
a aby bez postranních interesů byl spravedliv
i k Maďarům i ke státům Malé
Dohody.
Za dnešních okolností žádáme
v zájmu věci, klidu a dobré spolupráce
s Maďarskem, aby věci nestranně, především
pokud nás se právně a politicky přímo
nebo nepřímo týkají, byly vyšetřeny
a veřejně osvětleny a aby viníci byli
potrestán i. Do věcí jsme se dosud nemíchali
a nebudeme se do nich ani nadále vměšovati,
doufajíce, že se strany činitelů interesovaných
učiněno to, co učiněno býti
musí. A zejména se do věci nevměšujeme
po stránce vnitropolitické. Jak si tu vyřeší,
je úplně a výlučně věcí
Maďarska samého.
Podle výsledku se ukáže, co podnikneme pak
na vyšetření o falšování
našich peněz a našich škod. (Výkřiky
na levici.),
Předseda (zvoní): Prosím o
klid.
Ministr dr Beneš (pokračuje): Po té
stránce reservujeme si, jak jsem již pověděl,
volnost ve vhodné chvíli učiniti opatření,
kterých okolnosti budou vyžadovati i v Maďarsku.
Reservujeme si v té věci i eventuelní postup
před forem mezinárodním. Doufáme však
pevně, že se dohodneme přímo a že
v celé věci k žádnému vážnému
incidentu nedojde. Zatím jsme ve styku s úřady
maďarskými a o otázce s nimi jednáme.
Pokládám však přesto za nutné
vzhledem ke zkušenostem našich orgánů
při vyšetřování falšovatelských
afér, aby byly získány garancie mezinárodní
pro případ, kdyby se věci opakovaly. Obrátíme
se tudíž ještě na jiné vlády
a pokusíme se učiniti s nimi společně
návrh, aby Svaz Národů prozkoumal otázku,
jak by pro budoucnost spoluprací mezinárodní
podobné aféry objektivně a bez sporů
mezi sousedy byly vyšetřeny a vyřízeny.
Myslím, že i to bude v duchu naší mírové
a konsolidační politiky.
A nyní dovolte mně, vážené dámy
a pánové, závěr. Domnívám
se, pánové, že z odpovědi mé
vidíte i umírněný postup naší
vlády i touhu po klidu, míru i spolupráci
se sousedy, i snahy nevyvolávat zbytečně
mezinárodní incidenty. Je v tom však zároveň
rozhodnost brániti zájmy státu velmi důsledné,
žádat pevně vyšetření a
pro vždy v budoucnosti zamezení podobných kriminálních
i politických škodlivých a smutných,
morálně diskvalifikujících skandálů.
(Výkřiky posl. Mondoka.)
Předseda (zvoní): Prosím o
klid.
Ministr dr Beneš (pokračuje): Když
roku 1919 až 1921 byly falšovány naše peníze,
bylo to v době, kdy jsme úporně a s velikými
obětmi, v celé mezinárodní veřejnosti
uznanými, bojovali o stabilisaci naší koruny
(Výborně!) a skonsolidování
našich finančních poměrů v zájmu
svém i všech ostatních. V téže
době v sousedství nám falšovali na miliony
našich peněz (Slyšte!), kdy stačilo
několik set tisíc, aby byl sražen náš
kurs (Ano!) a poškozen stát a miliony našich
obyvatelů. (Výkřiky na levici.)
Předseda (zvoní): Prosím o
klid.
Ministr dr Beneš (pokračuje): My jsme
zachytili na 30,000.000 (Slyšte!) těchto falšovaných
peněz, věděli jsme dobře, kteří
političtí činitelé v Maďarsku,
v Rakousku i u nás (Výkřiky německých
poslanců.) v tom byli, úřady dotyčného
státu nekonaly svou povinnost právní a mezinárodní
a přece jsme nevyvolali s Uherskem aféru vědomě
a úmyslně. (Výborně!) Myslím,
že je to silný doklad o našem mírumilovném
tehdejším postupu, stejně tak jako jím
je dnes naše nynější vyčkávací
klidné stanovisko. Měli jsme svůj úsudek
o této politice r. 1921 a 1922, máme jej také
dnes.
Vytýká se, že prý se z věci těch
dělají sensace. Kdybych chtěl, pánové,
vyvolávati sensace, mohl bych vám ještě
teď říci řadu věcí, jež
by působily u nás i v cizině. My však
chceme klid a pokoj a konsolidační práci.
Chceme také dobrou vůli, poctivost a pravdu u druhých
našich partnerů. (Výborně! Potlesk.
- Posl. inž. Jung křičí skrze papírovou
troubu. - Předseda zvoní.) To je také
moje odpověď těm různým mezinárodním
zpravodajstvím, které pouštěly do světa
zprávy o našich domnělých úmyslech
a intervencích.
Končím a zdůrazňuji:
Počkáme na výsledek aféry a postup
vlády maďarské, podle toho se zařídíme.
Své zájmy cestou diplomatickou, doufám, že
bez incidentů, dále budeme sledovati a obhajovati.
(Výkřiky na levici.) Učiníme
přípravy, aby bylo jednáno o mezinárodní
garancii proti podobným věcem v budoucnosti.
O středoevropské Locarno, jak jsem sdělil
již ve svém výkladu ve Stálém
výboru, jsme ochotni hned se všemi eventuelními
účastníky jednat. To je také stanovisko
všech států Malé dohody.
To je má odpověď na vážený
váš dnešní dotaz. Doufám, dámy
a pánové, že postupu vlády neodepřete
v těchto věcech svého souhlasu. (Výborně!
Hlučný potlesk. - Výkřiky
a odpor na levici.)
Předseda (zvoní): Došel mně
návrh p. posl. Tomáška a druhů,
aby o prohlášení p. ministra zahájena
byla rozprava. Žádám o přečtení
návrhu.
Zástupce sněm. tajemníka dr Mikyška (čte):
Podle §u 65 jedn. řádu navrhují podepsaní,
aby o prohlášení pana ministra zahraničních
věcí byla ve schůzi, která se bude
konati ve čtvrtek dne 18. t. m., zahájena rozprava,
která by byla zároveň rozpravou o naléhavé
interpelaci, kterou jsme dnes k této věci podali.
Předseda: Prosím, aby paní a páni
poslanci zaujali svá místa. (Děje se.)
Dám hlasovati o přečteném návrhu
a prosím, kdo s tímto návrhem souhlasí,
nechť zvedne ruku. (Děje se.)
To je většina. Návrh je přijat.
Rozpravu dám na pořad schůze čtvrteční.
Přistoupím k ukončení schůze.
Předem upozorňuji, že z důvodů
formálních - aby mohly býti přikázány
výborům vládní návrhy dnes
tiskem rozdané - bude nutno konati dnes ještě
jednu schůzi, i žádám, aby páni
poslanci neodcházeli.
Končím schůzi a podle usnesení předsednictva
navrhuji, aby se příští schůze
konala dnes za 10 minut, to jest v 9 hod. 10 min. večer
s
Nevyřízené odstavce pořadu 7. schůze
Jsou proti tomuto návrhu námitky? (Nebyly.) Není
jich. Návrh můj je přijat.
Prohlašuji schůzi za skončenu.