14.

Přiznání se stawůw králowstwí Českého k námluwám s posly zboru Basilejského učiněným, latině a česky.

W Praze, 1435, 21  Sept. (Z rkpp. a z tišt. kompakt, r. 1513.)

Nos Alšo de Risemburg alias de Wřeštiow, gubernator regni Boemiae, Barones,nobiles, milites, clientes, Praga et civitas ceterae civitates ac sacerdotes, reneralem congregationem inclyti regni Boemiae et marchionatus Moraviae Pragae indictam celebrantes,vice et nomine dicti regni et pro ipso regno,et omnibus singulis dictorum regni et marchionatus, qui sunt de parte nostra, volentes concordata et conclusa effectui, prout est rationi consonum, demandare:

Inprimis recipimus, acceptamus et facimus unitatem ecclesiasticam realiter et cum effectu, in unitate fidei catholicae et conformitate ritus universalis ecclesiae in omnibus aliis,quam in usu communionis utriusque speciei, juxta dictorum capitulorum seriem et tenorem; tenere, servare, defendereque promittimus (sanctae matri ecclesiae, sacroque generali concilio ipsam repraesantanti, Romano pontifici,nostrique pontificibus et praepositis aliis canonice intrantibus, reverentiam debitam et obedientiam canonicam secundum legem et sanctorum patrum instituta; [Slowa tuto w záworce položená chybějí w některých rukopisech textu latinského, i we wšech překladech českých.] hoc expresse declarato: quod per verbum fidei, supra et infra positum, intelligimus et intelligi volumus veritatem primam et omnes alias credendas veritates, secundum quod manifestantur in scripturis sacris et doctrina ecclesiae sane intellectis; item cum dicitur de ritibus universalis ecclesiae, intelligimus et intelligi volumus non de ritibus specialibus, de quibus in diversis provinciis diversa servantur, sed de ritibus, qui communiter et generaliter circa divina servantur; et quod postquam nomine regni et marchionatus in universitate hoc suscipietur, si aliqui in divinis celebrandis non statim suscipient ritus, qui generaliter observantur, propterea non fiat impedimentum pacis nec unitatis.

Ceterum cum propter aliquas difficultates circa materias fidei et quatuor articulorum exortas inter nos et convicinos nostros, tam extra quam intra regnum et marchionatum consistentes, bella diutius fuerint agitata, et jam per dei gratiam inter dictos legatos sacri generalis concilii et generalem congregationem dicti regni sit facta concordia, ut in dictis capitulis continetur: pacem, quam in eisdem promisimus, pro dictis causis et articulis suscipere et inire volentes cum universo populo Christiano,sive intra dictum regnum sive extra sistente, per fidem et honorem nostrum, omni dolo et fraude cessantibus, promittimus et spondemus bonam, Christianam, firmam et perpetuam pacem tenere, servare et nullatenus violare, vel violari permittere, sed facere a nostris omnibus subditis firmiter observari; hoc declarato expresse, quod si quis contra faceret, non intelligatur pax ipsa violata, sed debet fieri de ilio emenda condigna. Volentes in praeserti habere pro insertis omnes clausulas, quae pro stabilitate, robore et firmitate pacis in instrumentis seu literis pacis in partibus istis inseri et apponi sunt solitae.

Item juxta penultimum capitulum debent partes cessare ab omni via facti pro omnibus aliis causis etc. ut in dieto capitulo continetur. Fiant literae in forma debita, et condicatur dicta placiti.

In quorum omnium et singulorum fidem et testimonium has nostras literas sigillo regni Bohemiae fecimus communiri. Rogamus quoque et petimus serenissimum principem et dominum, D. Sigismundum Romanorum imperatorem etc. ac illustrem principem D. Albertum, ducem Austriae etc, ut sigilla sua praesentibus appendi faciant, ad majorem evidentiam, robur et firmitatem omnium praemissorum. Datum Pragae, in collegio Caroli, ipso die beati Matthaei apostoli et evangelistae, anno domini MoCCCCoXXXVo.


My Aleš z Risemburka, odjinud z Wřešťowa, zpráwce králowstwí Českého, páni urození, rytieři, panoše, město Praha i jiná města,s kněžími obecný sněm slawného králowstwí Českého a markrabstwí Morawského uložený držíce, miesto a jménem téhož králowstwi a za to králowstwí, a za wšecky a každého zwláště prawených králowstwí a markrabstwí, kteríž jsú strany naší, chtějíce, což smluweno jest a zawříno, k skutku, jakož jest rozumu příslušné zachowati:

Najprwé přijímámy, oblibujem a činíme jednotu církwe práwě a w skutku, w jednotě wíry obecné a w swornosti řádu církwe obecné we wšem jiném, krom w požíwání přijímání pod dwojím zpuosobem, podlé řečených artikuluow zřízení a položení; držeti, zachowati i hájiti slibujeme, toto zřejmě chtíce oznámeno býti, že skrze slowo wíry, swrchu i dole položené, rozumíme a rozuměti chceme prawdu prwotní a wšecky jiné, kteréž mají wěřeny býti prawdy, jakož se oznamují w písmích swatých a naučení církwe w zdrawém rozumu; item, když se dí o řádích obecné církwe, rozumíme a rozuměti chcme ne o zwláštních rádiech, w nichžto w rozličných krajinách rozličné wěci se zachowáwají ale o řádích, kteřížto obecně a wšudy při službě boží se zachowáwají; a když jménem králowstwí a markrabstwí w obci to bude přijato, jestliže kteří při službě boží ne ihned přijmú obyčejów kostelních, kteříž se obecně zachowáwají, proto nebuď překážka pokoji a jednotě.

Dále poněwadž pro některé nesnázky při článcích wíry a čtyř artikuluow wzniklé mezi námi a súsedy našimi, buď wně nebo wnitř králowstwí a markrabstwí, bojowé za dlúhý čas trwali, a již skrze milosrdenstwí boží mezi řečenými legaty swatého obecního koncilium a obecným sněmem powěděného králowstwí stala se smlúwa, jakož w spisích hlawních se pokláda: pokoj, kterýž sme w těch slíbili, z těch příčin a artikuluow přijíti a wniknúti chtíce se wším lidem křesťanským, buďto wnitř řečeného králowstwí, buďto zewnitř bydlejícím, skrze wíru a čest naši, beze wšeho oklamání a lsti slibujem a zawazujem se dobrý, křesťanský, pewný a wěčný pokoj držeti, zachowati a žádným obyčejem nerušiti, ani dopustiti zrušenu býti, ale přičiniti se, by ode wšech našich poddaných pewně byl zachowán; toto chtíce zřejmě aby známo bylo, učinilliby kto co proti tomu, nebuď rozumieno, aby ten pokoj byl zrušen, ale má býti z toho oprawa slušná. Chcme také w tomto listu zawříny býti wšecky kusy, kteréžto pro stálost, moc a pewnost pokoje w těchto krajinách kladeny býwají a zapsány.

It. wedle posledního artikule mají strany přestati we wšelikém běhu ode wšech příčin, jakož w tom artikulu se pokládá; a mají listowé w hodné formě býti a rok složen býti.

Na swědectwí a zdržení list tento pečetí králowstwí Českého upewniti kázali sme. A prosíme najjasnějšího knížete a pána, pana Sigmunda Římského císaře etc. a oswíceného knížete a pána, pana Albrechta wéwody Rakúského, aby pečeti swé přiwěsiti kázali k tomuto listu, pro wětší jistotu, moc a pewnost wšeho předepsaného. Dán w Praze, w kolleji kráIowě, den S. Matúše apoštola a evanjelisty, léta božího tisícího čtyřistého třidcátého pátého.



Přihlásit/registrovat se do ISP