Federální shromáždění České a Slovenské Federativní Republiky

VI. v. o.

1117

Vládní návrh,

kterým se předkládá k vyslovení souhlasu Federálnímu shromáždění České a Slovenské Federativní Republiky Protokol o změně Úmluvy o mezinárodním civilním letectví (Článek 3 bis), podepsaný v Montrealu dne 10. května 1984

Návrh schvalovacího usnesení:

Federální shromáždění České a Slovenské Federativní Republiky souhlasí s Protokolem o změně Úmluvy o mezinárodním civilním letectví (Článek 3 bis), podepsaným v Montrealu 10. května 1984

 

Důvodová zpráva

pro Federální shromáždění

Koncem roku 1944 se konala v Chicagu mezinárodní konference členů koalice Spojených národů a neutrálních mocností za účasti 54 států (včetně Československa). Na konferenci byla přijata Úmluva o mezinárodním civilním letectví (tzv. Chicagská úmluva), která stanovila zásady létání, upravila mezinárodní leteckou dopravu a zároveň vytýčila organizační strukturu nové Mezinárodní organizace pro civilní letectví (International Civil Aviation Organization - ICAO). Chicagská úmluva vstoupila v platnost dnem 4. 4. 1947 a v Československu byla publikována pod č. 147/1947 Sb.

Mezinárodní organizace pro civilní letectví je v současné době jednou z nejvýznamnějších vládních odborných organizací systému OSN a k 1. 9. 1991 má 164 členských států.

ICAO hraje významnou úlohu v otázkách bezpečnosti letového provozu, napomáhá urovnávání lokálních konfliktů, předcházení nezákonným činům vůči civilnímu letectví a pod.

ČSFR je smluvní stranou řady smluvně-právních dokumentů sjednaných pod záštitou ICAO a zaměřených na boj a předcházení nezákonným činům proti civilnímu letectví.

V souvislosti s incidentem s jihokorejským letadlem se v r. 1984 konalo v Montrealu 25. (mimořádné) Shromáždění Mezinárodní organizace pro civilní letectví. Československá delegace se zasedání zúčastnila na základě usnesení vlády ČSSR ze dne 12. dubna 1984 č. 99.

Hlavním bodem pořadu jednání bylo projednání návrhu na změnu Úmluvy o mezinárodním civilním letectví (Chicago, 1944), týkající se závazku zdržet se použití síly proti civilním letadlům.

Na základě všeobecného souhlasu všech účastníků zasedání byl přijat Protokol o změně Úmluvy o mezinárodním civilním letectví (Článek 3 bis).

Přijatý text nového článku 3 bis je vyváženým kompromisem a obsahuje čtyři základní principy:

1) Nepoužití zbraně proti civilním letadlům.

2) Respektování suverenity státu.

3) Nezneužívání civilního letectví k účelům neslučitelným s cíly Chicagské úmluvy.

4) Prevence proti úmyslnému zneužívání civilních letadel.

Z hlediska humánního je nejzávažnější ustanovení odstavce a) Článku 3 bis obsahující povinnost zdržet se použití zbraně proti civilnímu letadlu za letu a v případě zadržování neohrozit životy osob na palubě a bezpečnost letadla.

Dosavadní Úmluva o mezinárodním civilním letectví neupravuje podmínky zadržování letadel, proto nový článek 3 bis, výslovně zakazující použití zbraně proti civilním letadlům, významně přispěje k právní jistotě letecké veřejnosti a k dalšímu zvýšení bezpečnosti civilního letového provozu.

Přijetím čl. 3 bis uvedené Úmluvy bude právně zabezpečeno, že při zadržování letadla podle § 49, odst. 2 Zákona o civilním letectví č. 47 Sb. z 24. 9. 1956 ve znění jeho pozdějších doplňků protivzdušná obrana ČSFR nepoužije proti zadržovanému civilnímu letadlu zbraně. Analogicky budou chráněna civilní letadla ČSFR v signatářských státech.

Nový článek 3 bis lze rovněž považovat za další posílení čl. 2 odst. 4 Charty Organizace spojených národů, podle něhož se každý členský stát OSN vyvaruje jednání neslučitelného s cíly OSN.

Navržená změna vstoupí v platnost po ratifikaci sto dvěma smluvními státy. K 1. 1. 1991 ratifikovalo uvedený Protokol 61 států. Státy Východní Evropy vyčkávaly s ratifikačním řízením do doby, kdy budou Protokol ratifikovat státy s nejrozvinutější leteckou dopravou.

Protokol o změně Úmluvy o mezinárodním civilním letectví (Článek 3 bis) je v souladu s čs. právním řádem a ostatními platnými právními dokumenty, kterými je ČSFR vázána.

ČSFR považuje bezpečnost civilního letectví za prioritní. Vstup uvedeného Protokolu v platnost nepochybně přispěje k dalšímu zvýšení bezpečnosti civilního letectví. Změny Úmluvy, které neměly politický aspekt, byly projednávány ve vládě ČSFR. V Článku 3 bis se jedná o významné politicko vztahové doplnění Úmluvy o mezinárodním civilním letectví, proto je v souladu s čl. 36 odst. 3 ústavního zákona č. 143/1968 Sb. ve znění pozdějších změn k jeho ratifikaci třeba souhlasu Federálního shromáždění.

Právním důvodem proč musí být doplnění Úmluvy o Článek 3 bis předloženo parlamentu je, že tato materie je v ČSFR upravena zákonem.

 

PŘEKLAD PROTOKOLU

o změně Úmluvy o mezinárodním civilním letectví (Článek 3 bis)

Podepsán v Montrealu 10. května 1984

 

SHROMÁŽDĚNÍ MEZINÁRODNÍ ORGANIZACE PRO CIVILNÍ LETECTVÍ

SE SEŠLO na svém 25. (mimořádném) zasedání v Montrealu dne 10. května 1984,

VZALO NA VĚDOMÍ, že mezinárodní civilní letectví může velmi pomoci k vytvoření a zachování přátelství a porozumění mezi národy a lidmi celého světa, nicméně jeho zneužití se může stát hrozbou pro všeobecnou bezpečnost,

VZALO NA VĚDOMÍ, že je žádoucí vyhnout se neshodám a podpořit takovou spolupráci mezi národy a lidmi, na které závisí mír ve světě,

VZALO NA VĚDOMÍ, že je nezbytné, aby se mezinárodní civilní letectví mohlo rozvíjet bezpečným a řádným způsobem,

VZALO NA VĚDOMÍ, že při dodržování základních představ o lidskosti musí být zajištěna bezpečnost a životy lidí na palubě civilního letadla,

VZALO NA VĚDOMÍ, že v Úmluvě o mezinárodním civilním letectví, sjednané v Chicagu dne 7. prosince 1944, smluvní státy

- uznávají, že každý stát má úplnou a výlučnou suverenitu ve vzdušném prostoru nad svým územím,

- se zavazují, že při vydávání předpisů pro svá státní letadla budou dbát na bezpečnost navigace civilních letadel, a

- souhlasí, že nebudou používat civilního letectví k jakýmkoliv účelům neslučitelným s cíli Úmluvy,

VZALO NA VĚDOMÍ odhodlání smluvních států přijmout vhodná opatření určená k zabránění porušování vzdušného prostoru jiných států a používání civilního letectví k účelům neslučitelným s cíli Úmluvy a napomáhat dalšímu zvýšení bezpečnosti mezinárodního civilního letectví,

VZALO NA VĚDOMÍ všeobecné přání smluvních států znovu potvrdit zásadu nepoužití zbraně proti civilním letadlům za letu,

1. ROZHODUJE, že proto je žádoucí změnit Úmluvu o mezinárodním civilním letectví, sjednanou v Chicagu dne 7. prosince 1944,

2. SCHVALUJE v souladu s ustanovením článku 94 a) shora uvedené Úmluvy tuto navrženou změnu zmíněné Úmluvy:

Doplnit po článku 3 nový článek 3 bis:

"Článek 3 bis

a) Smluvní státy uznávají, že každý stát se musí zdržet použití zbraní proti civilnímu letadlu za letu a že v případě zadržování letadla nesmí být ohroženy životy osob na palubě a bezpečnost letadla. Toto ustanovení nebude interpretováno takovým způsobem, aby nějak měnilo práva a povinnosti států uvedené v Chartě Spojených národů.

b) Smluvní státy uznávají, že každý stát při výkonu své suverenity je oprávněn požadovat přistání civilního letadla, letícího nad jeho územím bez povolení, na některém určeném letišti, nebo jestliže existují rozumné důvody vedoucí k závěru, že toto letadlo je používáno k nějakým účelům neslučitelným s cíli této Úmluvy; může také dát takovému letadlu jakékoliv jiné pokyny, aby zabránil takovým přestupkům. Za tím účelem se smluvní státy mohou uchýlit k jakýmkoliv vhodným prostředkům slučitelným s příslušnými pravidly mezinárodního práva, včetně příslušných ustanovení této Úmluvy, zvláště odstavce a) tohoto článku. Každý smluvní stát souhlasí s uveřejněním svých platných předpisů týkajících se zadržování civilních letadel.

c) Každé civilní letadlo vyhoví příkazu danému v souladu s odstavcem b) tohoto článku. K tomuto cíli každý smluvní stát přijme všechna nezbytná ustanovení ve svém vnitrostátním právním řádu nebo předpisech za tím účelem, aby učinil jejich dodržování povinným pro každé civilní letadlo registrované v tomto státě nebo provozované osobou, která v tomto státě má své hlavní obchodní sídlo nebo trvalý pobyt. Každý smluvní stát stanoví přísné tresty za jakékoliv porušení takových platných zákonů nebo předpisů a předloží případ svým příslušným úřadům v souladu se svými zákony nebo předpisy.

d) Každý smluvní stát přijme vhodná opatření, kterými bude k jakýmkoliv účelům neslučitelným s cíli této Úmluvy zakázáno úmyslné použití jakýchkoliv civilních letadel registrovaných v tomto státě nebo provozovaných provozovatelem, který má své hlavní obchodní sídlo nebo trvalý pobyt v tomto státě. Toto ustanovení neovlivní odstavec a) ani nezmění odstavce b) a c) tohoto článku."

3. STANOVÍ podle ustanovení shora uvedeného článku 94 a) zmíněné Úmluvy, že výše zmíněná navržená změna vstoupí v platnost po ratifikaci sto dvěma smluvními státy, a

4. USNÁŠÍ SE, aby generální tajemník Mezinárodní organizace pro civilní letectví sestavil Protokol v jazyce anglickém, francouzském, ruském a španělském, jehož znění jsou stejně autentická, který obsahuje výše zmíněnou navrženou změnu a níže uvedený postup:

a) Protokol bude podepsán předsedou Shromáždění a jeho generálním tajemníkem.

b) Protokol bude otevřen k ratifikaci kterémukoli státu, který ratifikoval zmíněnou Úmluvu o mezinárodním civilním letectví nebo k ní přistoupil.

c) Listiny o ratifikaci budou uloženy u Mezinárodní organizace pro civilní letectví.

d) Protokol vstoupí v platnost pro státy, které jej ratifikovaly, dnem uložení sto druhé listiny o ratifikaci.

e) Generální tajemník neprodleně uvědomí všechny smluvní státy o datu uložení každé listiny o ratifikaci Protokolu.

f) Generální tajemník oznámí všem členským státům zmíněné Úmluvy datum vstupu Protokolu v platnost.

g) Protokol vstoupí v platnost, pokud jde o smluvní stát, který jej bude ratifikovat po shora zmíněném datu, jakmile bude uložena jeho listina o ratifikaci u Mezinárodní organizace pro civilní letectví.

V DŮSLEDKU TOHO, v souladu s výše uvedeným jednáním Shromáždění,

tento Protokol byl sestaven generálním tajemníkem Organizace.

NA DŮKAZ TOHO, předseda a generální tajemník výše uvedeného 25. zasedání (mimořádného) Shromáždění Mezinárodní organizace pro civilní letectví, jsouce k tomu zmocněni Shromážděním, podepsali tento Protokol.

DÁNO V MONTREALU dne 10. května roku tisíc devět set osmdesát čtyři, v jednom vyhotovení v jazyce anglickém, francouzském, ruském a španělském, přičemž každé znění má stejnou platnost. Tento Protokol zůstane uložen v archivech Mezinárodní organizace pro civilní letectví, a jeho ověřené kopie předá generální tajemník Organizace všem členským státům Úmluvy o mezinárodním civilním letectví, sjednané v Chicagu dne 7. prosince tisíc devět set čtyřicet čtyři.

Assad Kotaite

Yves Lambert

Předseda 25. zasedání

Generální tajemník

(mimořádného) Shromáždění

 

 

PROTOCOL

relating to an amendment to the

Convention on International Civil Aviation

signed at Montreal on 10 May 1984

THE ASSEMBLY OF THE INTERNATIONAL CIVIL AVIATION ORGANIZATION

HAVING MET in its Twenty-fifth Session (Extraordinary) at Montreal on 10 May 1984,

HAVING NOTED that international civil aviation can greatly help to create and preserve friendship and understanding among the nations and peoples of the world, yet its abuse can become a threat to general security,

HAVING NOTED that it is desirable to avoid friction and to promote that cooperation between nations and peoples upon which the peace of the world depends,

HAVING NOTED that it is necessary that international civil aviation may be developed in a safe and orderly manner,

HAVING NOTED that in keeping with elementary considerations of humanity the safety and the lives of persons on board civil aircraft must be assured.

HAVING NOTED that in the Convention on International Civil Aviation done at Chicago on the seventh day of December 1944 the contracting States

- recognize that every State has complete and exclusive sovereignty over the airspace above its territory,

- undertake, when issuing regulations for their state aircraft, that they will have due regard for the safety of navigation of civil aircraft, and

- agree not to use civil aviation for any purpose inconsistent with the aims of the Convention,

HAVING NOTED the resolve of the contracting States to take appropriate measures designed to prevent the violation of other States' airspace and the use of civil aviation for purposes inconsistent with the aims of the Convention and to enhance further the safety of international civil aviation,

HAVING NOTED the general desire of contracting States to reaffirm the principle of non-use of weapons against civil aircraft in flight,

1. DECIDES that it is desirable therefore to amend the Convention on International Civil Aviation done at Chicago on the seventh day of December 1944,

2. APPROVES, in accordance with the provision of Article 94(a) of the Convention aforesaid, the following proposed amendment to the said Convention:

Insert, after Article 3, a new Article 3 bis:

"Article 3 bis

(a) The contracting States recognize that every State must refrain from resorting to the use of weapons against civil aircraft in flight and that, in case of interception, the lives of persons on board and the safety of aircraft must not be endangered. This provision shall not be interpreted as modifying in any way the rights and obligations of States set forth in the Charter of the United Nations.

(b) The contracting States recognize that every State, in the exercise of its sovereignty, is entitled to require the landing at some designated airport of a civil aircraft flying above its territory without authority or if there are reasonable grounds to conclude that it is being used for any purpose inconsistent with the aims of this Convention; it may also give such aircraft any other instructions to put an end to such violations. For this purpose, the contracting States may resort to any appropriate means consistent with relevant rules of international law, including the relevant provisions of this Convention, specifically paragraph (a) of this Article. Each contracting State agrees to publish its regulations in force regarding the interception of civil aircraft.

(c) Every civil aircraft shall comply with an order given in conformity with paragraph (b) of this Article. To this end each contracting State shall establish all necessary provisions in its national laws or regulations to make such compliance mandatory for any civil aircraft registered in that State or operated by an operator who has his principal place of business or permanent residence in that State. Each contracting State shall make any violation of such applicable laws or regulations punishable by severe penalties and shall submit the case to its competent authorities in accordance with its laws or regulations.

(d) Each contracting State shall take appropriate measures to prohibit the deliberate use of any civil aircraft registered in that State or operated by an operator who has his principal place of business or permanent residence in that State for any purpose inconsistent with the aims of this Convention. This provision shall not affect paragraph (a) or derogate from paragraphs (b) and (c) of this Article.",

3. SPECIFIES, pursuant to the provision of the said Article 94(a) of the said Convention, one hundred and two as the number of contracting States upon whose ratification the proposed amendment aforesaid shall come into force, and

4. RESOLVES that the Secretary General of the International Civil Aviation Organization draw up a Protocol, in the English. French. Russian and Spanish languages, each of which shall be of equal authenticity, embodying the proposed amendment above-mentioned and the matter hereinafter appearing:

a) The Protocol shall be signed by the President of the Assembly and its Secretary General.

b) The Protocol shall be open to ratification by any State which has ratified or adhered to the said Convention on International Civil Aviation.

c) The instruments of ratification shall be deposited with the International Civil Aviation Organization.

d) The Protocol shall come into force in respect of the States which have ratified it on the date on which the one hundred and second instrument of ratification is so deposited.

e) The Secretary General shall immediately notify all contracting, States of the date of deposit of each ratification of the Protocol.

f) The Secretary General shall notify all States parties to the said Convention of the date on which the Protocol comes into force.

g) With respect to any contracting State ratifying the Protocol after the date aforesaid, the Protocol shall come into force upon deposit of its instrument of ratification with the International Civil Aviation Organization.

CONSEQUENTLY, pursuant to the aforesaid action of the Assembly, This Protocol has been drawn up by the Secretary General of the Organization.

IN WITNESS WHEREOF, the President and the Secretary General of the aforesaid Twenty-fifth Session (Extraordinary) of the Assembly of the International Civil Aviation Organization, being authorized thereto by the Assembly, sign this Protocol.

DONE at Montreal on the 10th day of May of the year one thousand nine hundred and eighty-four, in a single document in the English, French, Russian and Spanish languages, each text being equally authentic. This Protocol shall remain deposited in the archives of the International Civil Aviation Organization, and certified copies thereof shall be transmitted by the Secretary General of the Organization to all States parties to the Convention on International Civil Aviation done at Chicago on the seventh day of December 1944.

Assad Kotaite

Yves Lambert

President of the 25th Session

Secretary General

(Extraordinary) of the Assembly

 


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP