Tato krátká citace jen dokazuje, že problém
je skutečně nadmíru vážný,
že je nezbytně nutné, aby se nám dostalo
odpovědi a to odpovědi v tom smyslu, jak vnímá
vzniklou situaci a názory veřejnosti na ministerstvo
financí či nikoliv. Pokud bychom dostali odpověď
do 6. 12. v tom smyslu, že se na úmyslech trvá,
budeme samozřejmě uvažovat se všemi, kteří
jsou zainteresováni, o možnosti předložit
ještě v prosinci Federálnímu shromáždění
návrh, který by takovýto postup ministerstva
financí znemožnil. Z toho důvodu prosím,
vážené kolegyně a kolegové, abyste
vyslovili souhlas s tím, aby tato interpelace paní
poslankyně Novákové rozšířená
o text, který jsme předložili písemně,
byla prohlášena za naléhavou. Děkuji
vám.
Předsedající místopředseda
FS J. Stank: Chcete sa vyjadriť k tejto požiadavke,
pán podpredseda vlády? Prosím.
Místopředseda vlády ČSFR J. Mikloško:
Včera som mal na návšteve novinárov
zo Syndikátu slovenského a českého,
ktorý poukazuje na rovnaký problém. Ide o
to, že papier, energie, tlačiarenské služby,
materiál, ktorých ceny stúpli, aj keby raz
tak dali cenu novín, kníh a keby ďalšie
opatrenia sa urobili, stále by prakticky nemohli vychádzať.
Takže je pravdou, že Slováci sú troška
ďalej v tom, že vydali niekoľko vyhlásení,
dokonca pod hrozbou štrajkov. Ja si tiež osobne myslím,
že sa musí s tým niečo robiť na
federálnej úrovni. Takže ja podčiarkujem
to, že tentokrát ide o naliehavú vec.
Předsedající místopředseda
FS J. Stank: Mžete sa pán podpredseda zaviazať
k tomu, že nám to dáte do 6. 12.?
Místopředseda vlády ČSFR J. Mikloško:
Teraz je to v kompetenciách republík, ale situácia
je tak naliehavá, že by sa tým mala zaoberať
aj federálna vláda, zmapovať situáciu
do 6. 12. mže, ale či urobí aj opatrenia, do
toho nemžem vstupovať. Intervencií je príliš
mnoho a myslím si, že sa s tým doteraz mnoho
neurobilo.
Předsedající místopředseda
FS J. Stank: Takže mžete nám dať odpoveď
do 6.12.?
Místopředseda vlády ČSFR J. Mikloško:
Do 10.12.
Poslanec SL J. Wagner: Velmi lituji, ale nemohu přijmout
odpověď pana místopředsedy vlády
s ohledem na to, že tato věc je v jiné poloze,
než se nám snažil vysvětlit. Kompetence
vydávat sazebník daně z obratu a stanovit
sazby je záležitost nikoliv republik. Nejde o nic
jiného, než o to, že federální
kompetence funguje proti zájmům republik, že
nově zavedená sazba daně z obratu ohrožuje
zájmy knižní kultury, periodického tisku,
působí proti národním a národnostním
zájmům a je na místě, aby ministr
financí o svých úmyslech, které mají
hluboký dopad na společenský život této
země, odpověděl neprodleně. Kdyby
byl zde, požadoval bych odpověď okamžitou.
Žádám proto, mimo jakoukoliv diskusi a snahy
věc odkládat - pokud nebude dán souhlas vlády
dohodou - aby Federální shromáždění
si hlasováním vyžádalo odpověď
vlády na této společné schůzi
obou sněmoven. Děkuji.
Předsedající místopředseda
FS J. Stank: Ďakujem. S poznámkou sa prihlásil,
zrejme k tejto veci, pán poslanec Dostál.
Poslanec SN P. Dostál: Vážený pane předsedo,
vážené unavené Federální
shromáždění, já bych rád
zdůraznil, že to, co říkal poslanec
Wagner, je věcně velice důležité.
Včera vystoupil v televizi Ivan Klíma, spisovatel,
kterého nikdo nemůže podezírat z toho,
že by měl nějaké postranní úmysly.
Skutečnost je taková, že pokud bude tento zákon
prosazen, se kniha pro československého čtenáře
stane velikým přepychem a velikým luxusem.
Myslím, že je věcí nás všech,
abychom tomu zabránili. Děkuji. (Potlesk.)
Předsedající místopředseda
FS J. Stank: Ďakujem. Máme tu momentálne len
jeden problém a to, že nie sme schopní sa uznášať.
Takže sú dve možnosti. Alebo budeme pokračovať
v rozprave s tým, že na záver sa vrátime
k tomuto problému, zvoláme všetkých
poslancov, alebo to odhlasujeme zajtra. Ja by som prosil, keby
ste tlmočili pánu ministrovi Klausovi, že požadujeme,
aby to predložil do 6. 12., samozrejme, až potom to
odhlasujeme. Aby predložil odpoveď na túto interpeláciu.
Odporúčam, aby vystúlila poslankyňa
Záležáková, pripraví sa pán
poslanec Sedlák. K hlasovaniu sa vrátime na záver.
Poslankyně SL E. Záležáková:
Vážený pán predsedajúci, dámy
a páni, moja interpelácia je určená
pánu ministrovi Millerovi, s ktorým som o tom hovorila,
len to chcem rozšíriť. Ide o takúto vec:
doteraz nie je u nás zriadený inštitút
živiteľa rodiny. Pán minister mi sľúbil,
že sa to rozpracuje. Chcela by som vedieť, do akej miery
je toto už rozpracované, pretože ako som počula
a spomínala v našom výbore, tak živiteľ
rodiny to je vec, ktorá by mala byť stanovená,
aby teda bolo určené na koho pjdu nosné príjmy
sociálne.
A potom je tá druhá otázka. Ako vieme, dosiaľ
vdovský dchodok poberajú len ženy, ale sú
situácie, keď by bolo vhodné, aby ho poberali
i muži. Domnievam sa, že by ho mal poberať i muž,
napr. keď zostane mladý muž s deťmi, aj
on by mal byť zabezpečený nielen sirotským
a výživným, ale i vdovským dchodkom
po manželke. Aj starší pán, dchodca, ktorý
je odkázaný na vlastný dchodok, tiež
by mu to malo prináležať, ako žene. Možno,
že to vyvolá úsmev, ale dobre vieme, ako ťažko
sa žije, aká je celková sociálna situácia.
Túto vec som prehovorila so svojimi voličmi a boli
za to. Niečo o tom viem, hovorila som o tom s pánom
ministrom Millerom a v dohľadnom čase mi pán
minister, dúfam, odpovie. Je to interpelácia, ktorú
podávam ústne, ale viacmenej som s pánom
ministrom Millerom o tom hovorila a sľúbil, že
sa v tejto veci niečo robí. Neviem to ešte
konkrétne. Svoju otázku som rozšírila,
čakám, do akej miery pán minister odpovie.
Stačí mi zákonná lehota 30 dní.
Předsedající místopředseda
FS J. Stank: Ďakujem. Registrujeme ústnu interpeláciu
pani poslankyne Záležákovej na pána
ministra Millera. Slovo má Poslanec Sedlák, pripraví
sa poslanec Malý.
Poslanec SL J. Sedlák: Vážený pane předsedající,
dámy a pánové, přihlásil jsem
se s jednou připomínkou a jedním dotazem.
Čtyři poslanci Sněmovny lidu a Sněmovny
národů interpelovali 1. října prostřednictvím
předsedů obou sněmoven předsedu federální
vlády. Vzhledem k tomu, že obsah interpelace nebyl
podle mého názoru náročný na
čas, věřím, že došlo jen
k opomenutí v úřadu předsedy vlády,
že dosud po dvou měsících nebyla na
interpelaci dána odpověď. Chtěl bych
požádat o nápravu.
Pokud jde o dotaz, ve scénáři ekologické
strategie, který je součástí vládního
scénáře ekonomické reformy, jsou uvedeny
skutečnosti, že kromě ekonomických nástrojů,
sankcí a stimulací ve vztahu k životnímu
prostředí, které by měly být
ještě letos přijaty, je nezbytné v roce
1990 přijmout základní zákony ve vztahu
k životnímu prostředí, to znamená
zákon o životním prostředí jako
takový, zákon o ochraně ovzduší
a zákon o odpadech. Tyto tři zákony jsou
takto jmenovitě ve scénáři ekologické
strategie uvedeny.
Vzhledem k tomu, že jsem přesvědčen,
že bez této legislativy se podstatně zkomplikují
práce z voleb vzešlých samosprávných
orgánů měst a obcí, chtěl bych
dát jediný dotaz předsedovi výboru
životního prostředí panu Vavrouškovi.
Kdy budou tyto zákony předloženy Federálnímu
shromáždění k projednání?
Poznámku na konec mimo tyto dvě věci: bohužel
pan ministr dopravy odešel, chtěl bych nejen jeho,
ale možná i přítomné poslance
upozornit na to, že když říkal, že
ČSAD jsou zatím řízeny KNV, tak od
neděle Krajské národní výbory
v naší vlasti neexistují.
Předsedající místopředseda
FS J. Stank: Ďakujem pánovi poslancovi Sedlákovi.
Ide tu o urgenciu odpovede na jeho interpeláciu o otázke,
kedy budú predložené zákony o životnom
prostredí. Pán poslanec, keby som mohol aspoň
čiastočne odpovedať ako predseda výboru
pre životne prostredie, situácia je taká, že
zákon o odpadoch má paragrafované znenie
a predkladá sa v týchto dňoch do vlády
s tým, že by mal platiť od 1. 2. Taký
je harmonogram.
Pokiaľ ide o zákon o životnom prostredí,
boli minulý týždeň v stredu prerokované
v expertnej skupine zásady tohoto zákona, ktoré
vypracoval Federálny výbor pre životné
prostredie s tým, že zákon by mal byť
predložený v marci budúceho roka do Federálneho
zhromaždenia. Ostatné otázky potom zodpovie
pán minister.
Pán poslanec, čoho sa týkala interpelácia
na predsedu vlády?
Poslanec SL J. Sedlák: To byla jediná otázka
ve vztahu k tomu, jak je to napsáno ve scénáři
ekologické strategie, tam je jasně napsáno,
že do konce roku 1990 by měly být zákony
přijaty. Chci jen odpověď, kdy budou Federálnímu
shromáždění předloženy.
Interpelace je tisk 160, předložili ji poslanci Svoboda,
Grebeníček, Kos a Sedlák a otázky
v ní položené byly ve vztahu k opatření
ředitele státního podniku Vítkovice
č. 17/90, vlastně je to takové hodnocení
pro odvolávání pracovníků z
funkce.
Předsedající místopředseda
FS J. Stank: Ďakujem. Slovo má poslanec Malý,
ďalej sa pripraví poslanec Tahy a prihlásili
sa poslanci Magyar a Kvasnička.
Poslanec SL M. Malý: Pane předsedající,
dámy a pánové, chtěl jsem se původně
obrátit na ministry Dienstbiera a Langoše. Vzhledem
k tomu, že nejsou přítomni, prosím místopředsedu
vlády pana Rychetského, aby můj dotaz tlumočil.
Chtěl bych vás uvést do obrazu tím,
že vám přečtu část fejetonu,
který dnes vyšel v deníku Mladá fronta
dnes, a který se jmenuje: "Jak se stát slovenským
vlastencem". Slovenské poslance uklidním, nebudu
zde hovořit o národnostních problémech.
"V bratislavském hotelu Kyjev je radost bydlet, tím
spíš když jste ve slovenském hlavním
městě služebně a nemusíte se
starat, kolik vás to stojí. Parkování
přes noc přijde na 30 korun. Anebo ještě
na víc. Jakmile totiž přijíždíte
k hotelu od náměstí SNP, jste ve městě
cizí, prší a vy třeštíte
zrak, kudy se na parkoviště vlastně zajíždí.
Spatříte najednou vjezd, zaradujete se, šup
na parkoviště - a ze tmy a clony deště
hup na vás policajt, za zády dva pohraničníci,
a už máte pokutu a jste celí rádi, když
se vám podaří pálku usmlouvat na polovic
výměnou za to, že si nevyžádáte
pokutové bloky. A pak jste v hotelové hale a všichni
tam jsou na vás příjemní a lebedíte
si v kožených křeslech, když tu náhle
vtrhne dovnitř banda policajtů jako z amerického
filmu. Jsou celí v černém, na hlavách
hranaté brigadýrky, u boku metrový pendrek
a v pouzdře bubínkový Smith and Wesson a
taky pouzdro s ocelovými náramky. V rukou vysílačky,
skřehotá z nich němčina. Před
hotelem mají antona s německou značkou.
Nejdřív si pomyslíte, že se tu filmuje
a informujete se u recepce, v jaké že to produkci
tito klauni vystupují.
"To je soukromá policie, placená z Mnichova", dozvíte se. "Hlídá hotely a kasína v Karlových Varech, v Praze a teď jsou i tady."
Podivíte se. Soukromá policie? Jak to, že nějací soukromníci pobíhají se Smith and Wessonemn u pasu po Bratislavě? Recepční krčí rameny.
"Jsou tu a my jsme rádi, že tu jsou. Honí
veksláky, zloděje a kurvy" Za chvilku je spatříte
v akci. Vyvádějí nějakého ožralu,
sotva plete nohama. Něco brebtá, samozřejmě
slovensky. Vzedme se ve vás vlna vlastenectví, tentokrát
slovenského. Ač jste Čech, jaksi vám
vadí, že ozbrojenci v germánské službě
vlečou ven soukmenovce, sice ožralého, ale
přece jen našince. To nemůže náš
státní policajt ... Nemůže. Ten se skrývá
za bukem na hotelovém parkovišti a čeká
na hejla, který poplete vjezd.
V úvodu fejetonu se totiž opraví, že náš
státní policajt vybírá pokuty u dost
nezřetelného vjezdu, kam vjíždějí
znavení turisté. Chtěl bych se zeptat členů
federální vlády, zda považují
za normální, že se zde pohybuje skupina ozbrojených
osob, cizích státních příslušníků
a fyzicky zasahují proti našim obyvatelům.
Chtěl bych se zeptat, co s tím bude vláda
dělat a žádám pana ministra Langoše
a pana ministra Dienstbiera, aby přijali nezbytná
opatření a jednali s německou stranou o nápravě
této situace.
Předsedající místopředseda
FS J. Stank: Mže niekto z vlády reagovať hneď?
Nie. Slovo má poslanec Tahy, pripraví sa poslanec
Magyar.
Poslanec SN M. Tahy: Vážený pán predsedajúci,
vážené Federálne zhromaždenie,
vážení hostia z federálnej vlády,
využívať prítomnosť pána ministra
Hoffmanna, i keď si myslím, že mj príspevok
nie je len jeho vecou. Žiadam o písomné stanovisko
federálnej vlády k môjmu príspevku
a prosím, aby mj príspevok bol federálnej
vláde poskytnutý v podobe stenografického
záznamu.
V krátkom čase budeme prerokovávať kompetenčný
zákon, zákon o rozpočtových pravidlách
a nakoniec i rozpočet na budúce obdobie. Považujem
za mimoriadne závažný problém, ktorý
súvisí, prirodzene, nielen s ekonomickou, ale i
s politickou stratégiou federálnej vlády,
postupné zrušenie výroby a obchodu so zbraňami.
Vieme veľmi dobre, že na základe vyhlásenia
čelných predstaviteľov nášho štátu
pristúpili strojárske závody k tomu, aby
začali obmedzovať zbrojnú výrobu. Prirodzene,
má to i mimoriadny ťažký ekonomický
dopad na tieto závody a mimo to sa nedosahuje taká
čistota myšlienky, ktorú si zrejme čelní
predstavitelia predstavovali.
Pokiaľ som dobre informovaný, niektoré z týchto
našich strojárenskych závodov dodávajú
v subdovádkách našim zahraničným
susedom časti strojov a zariadení, ktoré
naši susedia kompletujú a dodávajú zbrane
namiesto nás. Veľmi rýchlo do tohoto vákua
padli. Tým sme dosiahli vlastne jednu vec - že sme
našu spoločnost neočistili, ale značne
znížili naše ekonomické prínosy.
Z tohoto hľadiska sa pýtam, či pre budúcnosť
bude našou oficiálnou politikou skutočná
likvidácia výroby zbraní (a potom bezpodmienečne
platná pre obe republiky), a keď áno, akým
spsobom táto problematika bude riešená federálnym
rozpočtom? V tom prípade budú musieť
tie závody, ktoré dnes vyrábajú i
určité subdodávky tieto obmedziť a nebudú
mcť ekonomicky svoje problémy riešiť.
Keď tomu tak nie je, bolo by načase, aby federálna
vláda v rámci odovzdávania kompetencií
povedala jasné slovo i k tejto problematike, či
túto záležitosť budú riešiť
separátne jednotlivé republikové vlády.
Myslím, že táto otázka je mimoriadne
závažná, vzhľadom na blízkosť
prerokúvania rozpočtu i zákona o kompetencii
a myslím si tiež, že vláda by mala vo
vlastnom záujme rýchlo zaujať stanovisko k
mojej otázke.
Předsedající místopředseda
FS J. Stank: Ďakujem. Pán poslenec, ide o dotaz alebo
o interpeláciu? (Poslanec Tahy: dotaz).
Slovo má poslanec Magyar, pripraví sa poslanec Kvasnička.
Poslanec SL F. Magyar: Vážený pán predsedajúci,
dámy a páni, ja by som chcel interpelovať jednak
pána ministra Klausa, jednak ministra zahraničných
vecí v otázke dovozu tlače zo štátov
bývalého socialistikého tábora, z
bývalých spriatelených štátov.
Dostali sme oznámenie, že od nového roku cena
tejto tlače stúpne pätnásobne až
desaťnásobne. To by znamenalo, že by sme boli
viac izolovaní od okolia, ako sme boli za totalitného
režimu. Kúpna sila sovietského rubľa alebo
maďarského forintu od nového roku nestúpne.
Iná je situáci s NDR, pretože tam už je
tvrdá mena. I doteraz sme platili väčší
prepočítací kurz než bola skutočná
hodnota, napríklad u maďarského forintu. Forint
stál 45 halierov, ale za dovážanú literatúru
sme platili okolo 70 až 80 halierov. Teraz máme platiť
päťnásobok. Vzhľadom na to, že nový
rok máme na krku, prosím, aby táto otázka
bola považovaná za naliehavú.
Předsedající místopředseda
FS J. Stank: Áno, to je interpelácia pána
poslanca Magyara. Chce na to niekto reagovať? Nechce. Hovorí
poslanec Wagner.
Poslanec SN K. Wagner: Vážení kolegové
a kolegyně, kdyby pan navrhovatel dovolil, požadovali
bychom za rozumné - vzhledem k tomu, že tento a předchozí
bod mají vzájemnou souvislost - předložit
ráno k hlasování společný návrh,
týkajcí se daně z obratu pro domácí
tisk a týkající se záležitosti
zahraničního tisku. Vyřešili bychom
i technický problém, týkající
se pořadu jednání, který pan předsedající
před chvílí sdělil. Pokud je s tím
souhlas, považovali bychom to za rozumné.
Předsedající místopředseda FS J. Stank: Ja myslím, že to mžeme odhlasovať ešte dnes. Súhlasí pán poslanec Magyar s tým, aby sa i v tomto prípade postupovalo rovnako ako v prípade interpepácie poslanca Wagnera, respektíve doktorky Novákové? Súhlasí. Ďakujem.
Slovo má poslanec Kvasnička. Pripraví sa
poslanec Pohanka.
Poslanec SN L. Kvasnička: Vážený pán
predsedajúci, pani poslankyne, páni poslanci, pôvodne
som nechcel vystúpiť, ale vyprovokoval ma docent Mlynárik.
Hovoril o tom, ako vyzerá situácia na základnych
školách pokiaľ ide o požiadavky z dejepisu.
Ja by som chcel poukázať na to, ako to vyzerá
na vysokých školách. Chcel by som uviesť
dva celkom konkrétne príklady.
Psychologička, ktorá pracuje na mojom pracovisku,
sa pripravuje na atestáciu. V zozname odporúčanej
literatúry na štúdium je okrem iného
uvedené "Význam zjazdov KSČ pre rozvoj
československej psychológie".