Ústavodárné Národní shromáždění
republiky Československé souhlasí se Smlouvou
o obchodu a plavbě mezi republikou Československou
a Svazem sovětských socialistických republik,
podepsanou v Moskvě dne 11. prosince 1947.
Smluva o obchodu v plavbe nahradzuje predvojnovú smlúvu
z 25. marca 1935. Na rozdiel od tejto smluvy obsahuje nová
smluva len ustanovenia rázu hospodárskeho, zatiaľ
čo ustanovenia rázu administratívne právneho
sú vyhradené osobitnej dohode o osídlovaní,
ako to má na mysli článok 17 smluvy. Pôjde
v podstate o to, nahradiť prvých 5 paragrafov starej
smluvy novou dohodou, nakoľko tieto staré ustanovenia
v niektorých smeroch už nevyhovujú dnešným
potrebám.
Smluva vo svojej preambuly naväzuje na smluvu o priatelstve,
vzájomnej pomoci a poválečnej spolupráci
zo dňa 12. decembra 1943. Článok 4 tejto
smluvy uvádza medzi inými to, že smluvné
strany "sú dohodnuté o tom, že budú
vyvíjať v merítku. čo možno najširšom
svoje hospodárske styky a poskytovať si vzájomne
všetku možnú hospodársku pomoc po válke."
V duchu tohto ustanovenia navrhla Sovietská delegácia,
aby prvý článok novej smluvy znel takto:
"Smluvné strany si poskytnú vzájomne
bezpodmienečné a neohraničené zaobchádzanie
podľa zásady najvyšších výhod
vo všetkých otázkach týkajúcich
sa vzájomného hospodárskeho styku.".
Nakoľko takáto formulácia doložky najvyšších
výhod sa v našich smlúvach dosiaľ nevyskytovala,
žiadala československá delegácia vo
smysle inštrukcií vlády vysvetlenie ohľadne
interpretácie tohto článku. Zo sovietskej
strany bolo dané vysvetlenie v tom smysle, že táto
doložka má ráz deklaratorný a jej účelom
je vo všeobecnosti vzájomne zaručiť vo
všetkých hospodárskych vzťahoch zaobchádzanie
nie menej priaznivé, než aké sa pokytuje ktorémukoľvek
tretiemu štátu. Tento článok sa nevzťahuje
ani na povolovací režim, ani na kontingenty, platobné,
finančné styky, koncesie atd. Doložka nemá
na mysli to, aby sa automaticky prenášaly bilaterálne
dohody na jednu zo smluvných strán. Článok
1 sa vzťahuje len na také všeobecné zjavy
hospodárskeho života, ktoré sú prístupné
každému tretiemu štátu a nie na špeciálne
konkrétne ujednania medzi jednou zo smluvných strán
a tretím štátom. Príkladmo bolo uvedené,
že ak jedná zo smluvných strán uzavre
s tretím štátom nejakú dohodu tovarovú,
finančnú, dopravnú, alebo poskytne jej koncesie
na ťažbu alebo spracovanie nejakej suroviny, neznamená
to, že by sa druhá smluvná strana mohla dožadovať
automaticky stejnej dohody, lebo článok prvý
má na mysli len všeobecné zjavy hospodárskeho
života, prístupné každému tretiemu
štátu a nie špeciálne úmluvy medzi
jednou zo smluvných strán a tretím štátom.
Pokiaľ ide o pojem, textáciu doložky najvyšších
výhod vôbec niet v medzinárodnom práve
jednotnej definicie alebo jednotného typu a vyskytujú
sa návrhy poťažne definície obdobné
článku 1. smluvy. Tak ku príkladu W. Wilson
vo svojom treťom návrhu paktu Spoločnosti národov
formuloval ideu všeobecne platnej zásady najvyšších
výhod takto: "Signatárne štáty
vo fiskálnych a hospodárskych úpravách
nebudú diskriminovať jeden národ pred druhým,
zpomedzi národov, s ktorými sú v obchodných
a finančných stykoch."
V knihe "La clause de la nation la plus favorisée
en droit international public" autor Jozef Ebner definuje
doložku o najvyšších výhodách
jako "právnický výraz pre všeobecnú
vzájomnú záruku, ktorú poskytuje jednak
medzinárodná hospodárska jednotka druhej
o tom, že jej bude poskytovať rovnaké zaobchádzanie,
aké poskytuje alebo v budúcnosti poskytne každej
tretej hospodárskej jednotke."
S ohľadom na tú okolnosť, že v medzinárodnom
práve je sporná otázka či doložka
najvyšších výhod platí ihneď
a bezpodmienečne i pre všetky ostatné štáty,
s ktorými jedna zo smluvných strán má
dohodu o doložke najvyšších výhod
alebo či doložka platí vôči týmto
štátom len vtedy, keď splnily tie isté
podmienky, na ktorých doložka bola poskytnutá,
žiadala československá delegácia, aby
z textu čl. prvého boly vypustené slová
"bezpodmienečné a neohraničené".
Sovietská delegácia súhlasila s touto zmenou.
Československá delegácia, po úvahe
došla k záveru, že Sovietmi navrhovaný
článok 1. obzvlášť po vypustení
uvedených dvoch slov v žiadnom smere nemôže
nepriaznivo ovlivňovať našu hospodárskú
politiku, ba naopak tento článok je v plnej shode
so spojeneckou smluvou z roku 1943.
V ďalších článkoch smlúva
rozvádza doložku o najvyšších výhodách
ohľadne colných, poplatkových, daňových
dopravných vecí ako aj ohľadne zaobchádzania
s osobami právnickými a fysickými čo
do ich osoby a majetku. Smluva zaručuje vykonateľnosť
výrokov rozhodčích súdov, ďalej
právo dovolávať sa ochrany u riadnych súdov.
Všetky smluvné ustanovenia vychádzajú
zo zásady úplnej rovnosti a vzájomnosti.
Zvláštna príloha upravuje právne postavenie
sovietského obchodného zastupiteľstva. Nakoľko
zahraničný obchod v SSSR je štátnym
monopolom (článok 12 smluvy), poskytlo Československo
právo zriadiť v rámci veľvyslanectva SSSR
obchodné zastupiteľstvo.
Smluvné strany pristúpia čo najskôr
k sjednaniu dohody o ochrane literárneho a umelec kého
vlastníctva.
President republiky Československé a Presidium Nejvyššího
Sovětu Svazu Sovětských Socialistických
Republik vedeni přáním přispěti
k dalšímu rozvoji a utužení hospodářských
styků mezi oběma státy v souhlasu s ustanoveními
Smlouvy o přátelství, vzájemné
pomoci a poválečné spolupráci mezi
Svazem Sovětských Socialistických Republik
a republikou Československou ze dne 12. prosince 1943 dohodli
se uzavříti Smlouvu o obchodě a plavbě
a jmenovali k tomu účelu svými plnomocníky:
President republiky Československé:
pana Dr. Huberta RIPKU, ministra zahraničního obchodu,
a
pana Dr. Jiřího HORÁKA, velvyslance republiky
Československé v Moskvě.
Presidium Nejvyššího Sovětu Svazu Sovětských
Socialistických Republik:
pana A. I. MIKOJANA, ministra zahraničního obchodu,
kteří, vyměnivše si své plné
moci, jež shledali v dobré a náležité
formě, dohodli se na tomto:
Smluvní strany si poskytnou vzájemně zacházení
podle zásady nejvyšších výhod ve
všech otázkách týkajících
se vzájemného hospodářského
styku.
Republika Československá a Svaz Sovětských
Socialistických Republik poskytnou zejména jeden
druhému nejvyšší výhody ve všech
otázkách, týkajících se cel
a jakýchkoliv dávek a daní, výkladu
celních sazeb, způsobu vybírání
cla, klasifikace zboží, vrácení celních
dávek, zpětného vývozu, překládání
a umístění zboží ve skladech,
pravidel, formalit a dávek, spojených s vyklizením
zboží v celnicích.
Zemské plodiny a průmyslové výrobky
pocházející anebo přivážené
z území jedné ze smluvních stran nebudou
v žádném případě při
dovozu na území druhé strany podrobovány
jiným aneb vyšším clům, daním
a dávkám anebo jiným neb více zatěžujícím
pravidlům neb formalitám, než těm, jimž
jsou aneb později budou podrobeny podobné zemské
plodiny a průmyslové výrobky kteréhokoliv
jiného státu.
Stejně nebudou zemské plodiny a průmyslové
výrobky jedné ze smluvních stran při
vývozu na území druhé smluvní
strany v žádném případě
podrobovány jiným aneb vyšším clům,
daním a dávkám anebo jiným aneb více
zatěžujícím pravidlům neb formalitám
než těm, jimž jsou aneb později budou
podrobeny podobné zemské plodiny a průmyslové
výrobky vyvážené na území
kteréhokoliv třetího státu.
Veškeré přednosti, ulehčení,
výsady aneb úlevy, které se poskytují
aneb budou později poskytnuty republikou Československou
aneb Svazem Sovětských Socialistických Republik
zemským plodinám a průmyslovým výrobkům
pocházejícím z kteréhokoliv třetího
státu aneb určeným pro vývoz na území
kteréhokoliv třetího státu, budou
ihned a bez náhrady poskytnuty podobným plodinám
a výrobkům pocházejícím aneb
přiváženým z území druhé
smluvní strany aneb určeným pro vývoz
na území druhé ze smluvních stran.
Žádná ze smluvních stran nebude používati
při dovozu z území druhé strany aneb
pro vývozu na území této jakýchkoliv
omezení neb zákazů, pokud jich nebude používáno
vůči všem jiným státům,
vyjímajíc omezení a zákazy vztahující
se bez rozdílu na všechny státy nacházející
se ve stejných podmínkách, v souvislosti
s veřejným pořádkem a státní
bezpečností, ochranou veřejného zdraví,
ochranou živočichů neb rostlin před
nemocemi, škodlivým hmyzem a cizopasníky a
ochranou rostlin před degenerací. V každém
případě bude každá ze smluvních
stran při stanovení omezení a zákazu
dovozu a vývozu zboží míti na zřeteli
zájem druhé strany.
Zemské plodiny a průmyslové výrobky
jedné ze smluvních stran převezené
přes území jednoho nebo několika třetích
států nebudou podrobeny při dovozu na území
druhé strany vyšším clům neb dávkám,
než jakým by podléhaly, kdyby byly dovezeny
přímo ze státu svého původu.
Tato ustanovení se vztahují i na zboží,
které během dopravy bylo přeloženo,
přebaleno nebo uloženo do skladišť.
Za podmínek stanovených pro záznamní
styk pro dočasné připuštění
zboží na celní území obou smluvních
stran budou při dovozu i vývozu osvobozeny od cla
a dávek:
a) předměty určené k pokusům
a zkouškám, modely a vzorky zboží;
b) stroje a součástky strojů dovážené
na zkoušky;
c) zboží určené pro výstavy,
soutěže a veletrhy;
d) nástroje a nářadí montérů,
které jsou dováženy neb vyváženy
jimi samými, aneb jsou jim zasílány před
tím neb potom, kdy překročili hranice;
e) zemědělské plodiny a průmyslové
výrobky dovezené k přepracování
neb opravě, které mají býti po přepracování
neb opravě opět vyvezeny;
f) známkované vnější obaly, dovážené
k naplnění a také obaly určené
pro předměty dovozu, které po uplynutí
stanovené lhůty mají býti vyvezeny
zpět;
g) vozy stěhovací s jejich příslušenstvím
naložené neb prázdné i tehdy, přijmou-li
v jakémkoli místě jiný náklad
pro svou zpáteční cestu, avšak s podmínkou,
že se jich nepoužije za jejich dočasného
pobytu na území druhé smluvní strany
pro vnitrozemskou dopravu.
Vnitřní dávky vybírané na účet
kohokoli, jež zatěžují nebo budou zatěžovati
výrobu, zpracování, oběh neb spotřebu
jakéhokoliv zboží, na území jedné
ze smluvních stran, nebudou za žádných
okolností postihovati zboží druhé smluvní
strany více neb tíživěji než domácí
zboží téhož druhu, aneb není-li
podobného domácího zboží, než
zboží státu požívajícího
nejvyšších výhod.
Lodím každé ze smluvních stran, jich
posádkám, cestujícím a nákladům
bude poskytnuto v přístavech druhé strany
zacházení podle zásady nejvyšších
výhod, pokud jde o vstup, odplutí a pobyt v nich;
nakládání a vykládání;
dávky a daně jakéhokoliv druhu vybírané
ve prospěch státu, obcí aneb jiných
úřadů neb organisací; pokud jde o
přistávání lodí, poskytnutí
jim míst pro nakládání a vykládání
v přístavech a kotvištích, opatření
pohonnými látkami, mazadly, vodou a potravinami;
opravy, použití služeb lodivoda, použití
kanálů, zdymadel, mostů, signálů
a ohňů sloužících k označení
splavných vod; používání zdvihacích
jeřábů, vah, kotvišť, skladů,
loděnic, suchých doků a správkáren
a rovněž pokud jde o použití pravidel
a formalit čítajíc v to zdravotní
a karantenní formality a vůbec pokud jde o cokoli
co souvisí s plavbou.
Všeliké přednosti a ulehčení,
výsady a úlevy, které jsou neb v budoucnosti
budou poskytnuty v tom směru jednou ze smluvních
stran některému třetímu státu,
budou bez průtahu a bez úplaty rozšířeny
i na druhou stranu. Ustanovení tohoto článku
se nevztahuje:
a) na plnění přístavních služeb,
čítaje v to službu lodivodů a vlečnou;
b) na plavbu pobřežní; za pobřežní
plavbu se nepokládá plavba lodí každé
ze smluvních stran z jednoho přístavu druhé
strany do jiného jejího přístavu za
účelem vyložení celého neb části
nákladu, přivezeného z ciziny aneb za účelem
naložení celého neb části nákladu
určeného do cizího státu.
Ocitne-li se loď jedné ze smluvních stran v
nesnázi aneb ztroskotá-li u břehů
druhé strany, bude loď i náklad požívati
těchže předností a úlev, které
poskytují zákonodárství a pravidla
této strany v obdobných případech
lodím a nákladům státu požívajícímu
nejvyšších výhod. Veliteli, posádce
a cestujícím stejně jako lodi samé
a jejímu nákladu bude poskytnuta v každé
době nutná pomoc a podpora, jako lodím domácím.
Dohodnuto, že předměty zachráněné
z lodi ocitnuvší se v nesnázi neb ztroskotavší,
nebudou zatěžovány žádnými
cly, nebudou-li předměty určeny k tomu, aby
byly spotřebovány uvnitř státu.
Národnost lodí bude vzájemně uznána
na základě průkazů a lodních
listin nacházejících se na lodi a vydaných
příslušnými úřady podle
zákonů a předpisů smluvní strany
pod jejíž vlajkou loď pluje.
Výměrné listy a jiné technické
lodní listiny vydané neb uznávané
jednou ze smluvních stran budou uznávány
i stranou druhou.
V souhlase s tím obchodní lodi každé
ze smluvních stran opatřené podle zákona
vydanými výměrnými listy, budou osvobozeny
od opětného vyměřování
v přístavech druhé strany a čistý
prostor lodi, vyznačený v listě, bude brán
za základ pro výpočet přístavních
dávek.
Při přepravě zboží, cestujících
a zavazadel po vnitrozemských železnicích,
silnicích a vodních cestách si obě
smluvní strany vzájemně po skytnou zacházení
podle zásady nejvyšších výhod ve
všem, co se týká přijetí zboží
k přepravě, způsobu přepravy a nákladu
za přepravu, jakož i poplatků, spojených
s přepravou zboží stejného druhu v témže
směru a téže délce trati.
Při přepravě zboží, cestujících
a zavazadel mezi oběma smluvními stranami bude se
používati ustanovení úmluvy, uzavřené
mezi železničními úřady obou
smluvních stran.
Smluvní strany si vzájemně poskytnou právo
svobodného transitu cestujících, zavazadel
a zboží na svém území za týchž
podmínek, za kterých se transit poskytuje druhým
zemím.
Ježto zahraniční obchod jest podle zákonů
Svazu Sovětských Socialistických Republik
státním monopolem, bude míti Svaz Sovětských
Socialistických Republik v republice Československé
své obchodní zastupitelství, jehož právní
postavení se určuje ustanoveními Přílohy
k této Smlouvě, tvořící její
nedílnou součást.
Československé právnické a fysické
osoby budou požívati, pokud se týče
jejich osoby a majetku, těchže výhod jako právnické
a fysické osoby státu požívajícího
nejvyšších výhod při provádění
jich obchodní, průmyslové a každé
jiné hospodářské činnosti na
území Svazu Sovětských Socialistických
Republik za těchže podmínek, za jakých
tato činnost je dovolena zákonodárstvím
Svazu Sovětských Socialistických Republik.
Sovětské hospodářské organisace
a jiné právnické osoby, stejně jako
sovětští občané, budou požívati,
pokud se týče jejich osoby a jich majetku stejných
výhod, jakých požívají právnické
a fysické osoby státu, požívajícího
nejvyšších výhod při provozování
obchodu, průmyslu a všeliké jiné hospodářské
činnosti na území republiky Československé
za těchže podmínek, za jakých se tato
činnost dovoluje zákonodárstvím republiky
Československé.
Fysické i právnické osoby každé
ze smluvních stran mohou žalovati u soudu a budou
míti svobodný přístup k soudu druhé
strany. V každém případě budou
požívati těchže výhod, jakých
požívají fysické a právnické
osoby státu, požívajícího nejvyšších
výhod.
Smluvní strany se zavazují prováděti
rozhodčí výroky ve sporech, které
mohou vzniknouti z obchodních uzávěrek, sjednaných
jejich občany, organisacemi neb ústavy, bylo-li
rozhodnutí sporu příslušným rozhodčím
soudem zvlášť pro tento účel zřízeným
aneb stále působícím předvídáno
v samotné uzávěrce aneb ve zvláštní
dohodě přizpůsobené dotyčné
uzávěrce. Provedení rozhodčího
výroku vyneseného v souhlase s tím, co bylo
výše v tomto článku uvedeno, může
býti odepřeno jen v těchto případech:
a) jestliže rozhodčí výrok nenabyl podle
zákona státu, v němž byl vynesen, povahy
konečného pravoplatného rozhodnutí;
b) jestliže rozhodčí výrok zavazuje
stranu k plnění, jež jest nepřípustné
podle zákonů státu, ve kterém je žádáno
o provedení výroku;
c) jestliže rozhodčí výrok odporuje
veřejnému řádu státu, ve kterém
je žádáno o provedení výroku.
Rozhodnutí o provedení, právě tak
jako samo provedení rozhodčích výroků
bude se díti v souhlasu se zákonodárstvím
smluvní strany, provádějící
výrok.
Ustanovení této smlouvy se nevztahují na
práva a výsady, které jsou aneb budou poskytnuty
každou ze smluvních stran za účelem
ulehčení pohraničního styku se sousedními
státy v -pásmu, nepřesahujícím
15 km z každé strany hranice.
Smluvní strany budou podporovati výměnu technických
zkušeností mezi oběma státy vysíláním
odborníků, organisováním průmyslových,
hospodářských a jiných výstav
a též jinými způsoby.
Smluvní strany přistoupí co nejdříve
k jednání o uzavření Dohody o otázkách
osídlení a ochraně literárního
a uměleckého vlastnictví.
Obchodní a plavební smlouva mezi Svazem Sovětských
Socialistických Republik a republikou Československou,
uzavřená 25. března 1935, pozbude účinnosti
dnem nabytí platnosti této Smlouvy.
Tato Smlouva bude ratifikována a nabude účinnosti
dnem výměny ratifikačních listin,
která bude provedena v nejkratší lhůtě
v Praze.
Doba platnosti této Smlouvy se neurčuje, při
čemž však Smlouva pozbude účinnosti
za jeden rok ode dne písemné výpovědi
jedné ze smluvních stran.
Sepsáno v Moskvě, dne 11. prosince 1947 ve dvou
původních vyhotoveních, každé
v jazyce českém a ruském, při čemž
obě znění mají stejnou platnost.
Tomu na svědomí plnomocníci obou smluvních
stran podepsali tuto Smlouvu a připojili k ní své
pečeti.
Příloha ke Smlouvě o obchodu a plavbě
mezi Svazem Sovětských Socialistických Republik
a republikou Československou ze dne 11. prosince 1947.
Obchodní zastupitelství Svazu Sovětských
Socialistických Republik v republice Československé
vykonává tyto úkoly:
a) podporuje rozvoj hospodářských styků
mezi Svazem Sovětských Socialistických Republik
a republikou Československou,
b) zastupuje zájmy Svazu Sovětských Socialistických
Republik v oboru zahraničního obchodu,
c) řídí jménem Svazu Sovětských
Socialistických Republik obchod mezi Svazem Sovětských
Socialistických Republik a republikou Československou,
d) provádí obchodování Svazu Sovětských
Socialistických Republik s republikou Česko. slovenskou.
Obchodní zastupitelství je podstatnou částí
velyslanectví Svazu Sovětských Socialistických
Republik v republice Československé a má
sídlo v Praze.
Obchodní zastupitelství bude míti své
odbočky v Bratislavě a Brně. Otevření
odboček Obchodního zastupitelství v jiných
městech republiky Československé stane se
po dohodě vlády Svazu Sovětských Socialistických
Republik i vlády republiky Československé.
Obchodní zástupce Svazu Sovětských
Socialistických Republik v republice Československé
a tři jeho zástupci jsou členy diplomatické
o personálu a požívají všech práv
a výsad přiznávaných členům
diplomatických missí.
Kromě osob uvedených v předešlém
odstavci, zaměstnanci Obchodního zastupitelství,
kteří jsou občany Svazu Sovětských
Socialistických republik nejsou podrobeny pravomoci československých
soudů v otázkách, plynoucích z jejich
služebního poměru. Tyto osoby budou zproštěny
v republice Československé všech osobních
i hmotných povinností, jak vojenských tak
občanských a také od zatížení
československými daněmi na důchody,
které budou pobírat ze služebního poměru
u vlády Svazu Sovětských Socialistických
Republik.
Místnosti používané Obchodním
zastupitelstvím a jeho odbočkami požívají
práva exteritoriality. Obchodní zastupitelství
a jeho odbočky mají právo používati
šifry.
Obchodní zastupitelství jedná jménem
vlády Svazu Sovětských Socialistických
Republik. Vláda Svazu Sovětských Socialistických
Republik odpovídá pouze za obchodní uzávěrky,
které budou sjednány neb zaručeny v republice
Československé jménem obchodního zastupitelství
a podepsány osobami k tomu zmocněnými.
Odpovědnost za jakékoliv obchodní uzávěrky,
sjednané bez záruky obchodního zastupitelství,
jakýmikoliv státními hospodářskými
organisacemi Svazu Sovětských Socialistických
Republik, požívajícími podle sovětského
zákonodárství práv samostatných
právnických osob, nesou jen jmenované organisace
a výkon podle těchto ujednání může
býti proveden jen na jejich majetku. Ani vláda Svazu
Sovětských Socialistických Republik ani jeho
Obchodní zastupitelství v Československé
republice ani jiné sovětské hospodářské
organisace neodpovídají za uvedené uzávěrky.
Obchodní zastupitelství používá
výsad a imunity plynoucích z článku
2 této Přílohy s těmito výjimkami:
a) Spory týkající se obchodních uzávěrek,
sjednaných neb zaručených na území
republiky Československé obchodním zastupitelstvím
v souhlase s 1. odstavcem článku 3 této Přílohy
podléhají, není-li tu výhrady o rozhodčím
soudu neb jiné soudní příslušnosti,
pravomoci československých soudů a budou
rozhodovány podle československých zákonů,
nebude-li jinak určeno podmínkami jednotlivých
obchodních uzávěrek aneb československými
zákony. Při tom však není přípustno
zajištění sporných pohledávek
na obchodním zastupitelství;
b) nucené vykonání konečných
soudních výroků, vynesených proti
obchodnímu zastupitelství ve zmíněných
sporech a které se staly pravoplatnými, může
být provedeno jenom pokud jde o zboží a pohledávky
obchodního zastupitelství.
Obchodní zastupitelství nepodléhá
předpisům o obchodním rejstříku.
Ono uveřejní v Úředním listě
republiky Československé jména osob zmocněných
jeho jménem k právním jednáním
a také oznámí rozsah práv každé
z těchto osob, pokud jde o podpisování obchodních
závazků obchodního zastupitelství.