Vy pravíte: Kde vás utlačujeme, jsme barbaři?
Naši ministři jsou tak čestní, tak moudří
a vzdělaní lidé. Ano, můžete
nám vypočísti ještě na sta vlastností
vašich rozhodujících státníků.
Tak primitivně se však věci nemají,
a nikdy z nás nikdo netvrdil, že čestný
muž v hodnosti ministra vnitra nebo vysoké osobní
kultury jako předseda vlády nebo typické
duševní ráže dr Dérera by
vědomě zahajoval nebo vědomě kryl
systém pronásledování. To jest právě
to zvláštní v naší státnosti,
že máme na této ministerské lavici vysoce
vzdělané a dobromyslné lidi, kteří
na druhé straně nejsou s to změniti skutečný
systém státního stavu. (Výkřiky.)
Neboť státní vedení se u nás
za dvacetileté činnosti zřeklo vedení
ve prospěch drobného policisty a četníka.
(Potlesk poslanců strany sudetskoněmecké.)
A drobný policista a drobný četník
drží věci ve své ruce, a skutečný
výsledek toho jest to, což sám dr Hilgenreiner
musil v senátě označiti jako utlačování.
V průběhu veškerého nejmladšího
vývoje bylo pokládáno za nutné a účelné
rozvinouti také schopnost obrany státu. Samozřejmá
věc. V míře, jak svět zbrojí,
staly se vojenské zájmy ochrannými právními
statky. Ve všech státech nastal vývoj, aby
se dosáhlo účinné ochrany těchto
právních statků také soudněpolitickými
prostředky. Vidíme všude v posledním
roce zostření zákonodárství
za účelem zajištění vojenských
zájmů. Ale co jest pozoruhodného? Zřídili
jste nám nepravidelný systém trestního
řízení ve vojenských trestních
věcech. My jsme, přesně znajíce tyto
věci, varovali v ústavně právním
výboru i zde ve sněmovně, přimlouvali
jsme se na všech rozhodujících místech
vlády a státního vedení. Nevěřili
jste nám však a nyní máme 1 1/2 roku
zkušenosti tohoto zákonodárství. Co
se stalo? Zde v tomto oboru máte, chtěl bych říci,
nejpádnější důvod pro moje tvrzení,
které jsem vám před chvílí
předestřel, že státní vedení
se poděkovalo ve prospěch drobného policisty
a četníka. V absolutně prostoduchém
politickém pojetí dělali četníci
a policisté tak, jako by novela o vojenské zradě
byla výslovně pro ně s tvořena, aby
mohli své osobní mínění projeviti
v neprospěch všech ubožáků, kteří
se jim stali nepříjemnými. Tak jste utvořili
předpoklad pro to, aby nějaký četník
nebo policista mohl rozhodovati o blahu a strastech, o hmotné
a mravní existenci lidí, když prostě
řekne Špion! Stačí jen říci
špion a již je onen muž odveden pro vyzvědačství.
A tu se mohli sami ministři namáhati, také
pan prof. Spina a Zajiček, jak chtěli,
marně. Mohl bych panu ministrovi spravedlnosti uvésti
a vyzvati ho, aby byly jednou předloženy spisy. Znám
případy, kde šlo o lékaře, o
příslušníky intelektuálních
povolání, zde zakročili také ministři
Spina a Zajiček, ale tito lidé seděli
8 až 9 měsíců. Praxe byla zničena,
zdraví bylo zničeno, a když konečně
vyšli, ukázalo se, že byli dvakráte vyslýcháni
a byli tázáni na blbosti. (Výkřiky
a hluk.) Tak jsme vytvořili skutečně
systém utlačování - prosím,
přicházím vám vstříc.
Když tyto věci říkáme a opět
zase říkáme, a když vy na to řeknete,
že to je protistátní agitace sudetskoněmecké
strany, tak to není jen lichá výmluva, nýbrž
provádíte také nebezpečnou hru. Když
tyto věci nevezmete na vědomí, nevyvozujete
z toho patřičnou důslednost, budete na tom
spoluvinni. Neboť vy kryjete systém. A o to jde. Zde
se musí učiniti pořádek, odtud se
musí měniti skutečný systém
politické méně cennosti a zbavování
práv menšin. Odtud musíte počíti,
odkliditi věci, které zde sám pan předseda
vlády uznal, když mluvil o psychologických
přehradách a překážkách.
Ale pokud je možné, že není německého
okresu, skoro žádné německé obce,
ve kterých nezmizel nějaký muž pro domnělé
vyzvědačství, a zmizelým zůstane,
nemohou se věci změniti.
A tak bych mohl dokazovati tyto věci z nejrůznějších
oborů veřejné správy, zvláštní
sociální a hospodářské správy
a dokázati, jak všude se stal účinným
onen skutečný systém tohoto zbavování
práva prostřednictvím těch drobných
výkonných orgánů, četníků
a policistů. Připouštím vám jedno:
Já jsem se zevrubně obíral s poměry
našeho soudnictví a naší správy.
A vidím dnes také všelicos jinak, než
jsem to viděl před dvěma lety, od té
doby, co do mé kanceláře v Ječné
4 b přicházeli lidé z 20 a 30 km obvodu Prahy,
Češi k henleinovcovi a prosili ho, aby jim pomohl,
a já jsem věci přezkoušel se soudními
spisy v ruce, a tu jsem viděl, co jest u nás možné
v soudnictví a ve správě. Od té doby
vím, že také zde jest mnoho shnilého
ve státě. Ale nesmíte se vymlouvati tím,
že také u nás se něco takového
přihodí. Právě v národnostním
státě nesmějí se přihoditi
provozní nehody v soudnictví a ve správě,
jen maximálně nejlepší správa,
jen maximálně nejlepší právní
rozhodování jest prvním technickým
prostředkem, aby byl stát uvolněn pro další
rozvoj. Jde o tyto věci. A mám-li ještě
něco říci: Tyto věci vám nadrobil
zájem německého říšského
kancléře, který jste byli skoro ochotni považovati
za útok na svrchovanost.
Dovolte, abych vám, jak jest mým zvykem, se vší
otevřeností ještě jedno řekl:
Bylo to na jaře 1919, tehdy jsem jel prvně do Německa.
Cestoval jsem přes Rakousko do Pasova. Měl jsem
československý pas. Celní úředník
se mně ptal, co je to za pas. Když jsem mluvil německy,
velmi se divil. Když jsem z celé nálady 18letého
gymnasisty mluvil o našich věcech, vyvalil bez porozumění
na mně oči. Já jsem tehdy chodil 6 neděl
s baťochem na zádech městy v jižním
a středním Německu a studoval jsem Německo
a prvně jsem je poznal. Viděl jsem, že tito
lidé v říši vůbec nevěděli,
že jsou Němci v československém státě
a jak věci jsou uspořádány. Bylo to
právě tak, že po politickém sjednocení
čistě německého území
německého národa v Bismarkově říši
byl vývoj úplně vnitro-německý.
A skutečně, pánové, ještě
dlouhá léta po válce se o tyto věci
vůbec nestarali. Ale ne proto, že vládní
kruhy chtěly nebo nechtěly, nýbrž že
prostě život a ruch německé menšiny
zde u nás, politické poměry v Československém
státě vůbec, nebyly záležitostmi
vnitroněmeckými.
Vychází totiž najevo ta zvláštní
skutečnost, že ze zvláštních německých
vývojových předpokladů český
národ dosáhl onoho stavu abych zde užil slova
Hodžova, kterého použil při své
pražské promoční řeči
- onoho stavu národní neporušenosti ve smyslu
spojení všech příslušníků
národa všech lidových vrstev, v roce 1919 před
německým národem, poněvadž prostě
z vnitroněmeckého vývoje překážel
maloněmecký třídní stát,
aby se utvořilo mínění na základě
celonárodní solidarity. Když tedy pan předseda
vlády v jedné ze svých promočních
řečí mluvil několik dní před
tímto výkladem o emocionalismu, který prý
zachvátil vývoj v Německé říši,
tedy není tento tak zvaný emocionalismus, ve svém
udánlivém politickém účinku
národní socialismus, skutečně nic
jiného než politický vývojový
zjev, jímž jste vy - i když to tak neobvykle
zní - na české straně léta
před tím předběhli Německou
říši a německý národ,
i když svým zvláštním národnostním
způsobem; a výsledností tohoto vývoje
jest teprve, že nyní z úplně nového
veřejného mínění právě
příslušníci německého
národa, pokud ovšem bydlí uvnitř hranic
Německé říše, s onou citlivostí
sdílí osud příslušníků
národa mimo říši, jak jste právě
zvyklí sdíleti osud u všech příslušníků
českého jazyka již dávno, po desetiletí,
odjakživa. To se musí jednou se vší zřetelností
zjistiti, aby se vám ukázalo, že se zde, chtěl
bych říci v německém smýšlení
a mínění, vyvíjejí ty nejpřirozenější
věci na světě, pro které byste právě
vy obzvláště měli míti pochopení,
a že to všechno nemá co činiti se vším
tím tvrzením, vším strachem, jež
s vaší strany uvádíte. Pánové,
chtěl bych říci: Jako kapka s nebe padá
a sbíhá se v potoku a jako potoky tekou do řek
a řeky do moře, tak jest to v podstatě lidského
vývoje, že nějak k sobě patřící
lidé jednoho národa splynou v ohromný veletok,
aspoň ve smyslu mínění a smýšlení
a ve velkém pocitu solidarity, a zde se věci změnily
také technicky. Ještě 1925/26 jste zde mohli
dělati, co jste chtěli. Nebylo německého
korespondenta a byl-li nějaký, neuměl česky.
A když někdy sdělil něco některému
německému listu, nebylo to prostě vzato na
vědomí, poněvadž v Berlíně
ve velkých denních listech řekli: "Co
jest to vlastně Československo?" Vidíte,
a zde mohly "Prager Presse" a "České
slovo" atd. psáti, co chtěly. Přineste
si jednou ze sněmovní knihovny ročníky
"Českého slova" od 1919 až 1926,
asi z doby volby říšského presidenta
Hindenburga, a uvidíte, co se tu všechno psalo. Nehrabu
se ve všech těchto věcech, abych obnovil vzpomínky
na příkoří nebo abych vám dělal
potíže, opravdu ne. Ale čtěte tyto věci
a uvidíte, jak jinak se vše má, než jak
vy to pozorujete z vašich předsudků.
Dnes, pánové, máte velký základ
solidarity, všeobecnou stejně smýšlející
účast za hranicemi a zeptejte se jednou v ministerstvu
zahraničních věcí po stavu zdejších
dopisovatelů, kolik je zde dnes říšskoněmeckých
dopisovatelů. A dále: Budete se diviti, kolik z
nich již umí česky. To má své
praktické účinky. Zpravodaj čte ráno
"České slovo", přeloží
si je sám, podá zprávu, tiskne se to, a když
se pak tato zjištění podávají
říšskému Němci ke kávě,
bude míti právě ty pocity, které byste
měli vy, kdybyste slyšeli, že se s příslušníky
českých menšin zle nakládá. Teprve
až pochopíte tyto souvislosti, pochopíte duševně,
co se ve Střední Evropě děje, pak
snad pochopíte, co my vám říkáme,
poctivě a upřímně.
Pánové! S tohoto hlediska chtěl bych, abyste
se nejen s námi vypořádali, nýbrž
abyste vy, pánové z levice, se vypořádali
s mnohým, co jest napsáno ve výkladu pana
předsedy vlády, a co konečně také
zde v této sněmovně v brzku bude lze čísti
v protokolech.
Pánové, teprve až se pokusíte dostati
se do stavu svobody předsudku, budete s to účinně
s námi mluviti o věcech, které nás
tíží, jež však nejsou jen naší
starostí, nýbrž musí býti také
starostí vaší, poněvadž nikdo na
zemi vám nemůže odebrati tuto starost.
Neboť, pánové, národnostní otázky
nedají se řešiti zasazením státní
moci. A zde mi dovolte zakončiti. Já jsem před
tím v jiné souvislosti poukázal na požadavek
Hamplův, abych přece ukázal, co jsme
schopni prakticky vykonati. Co žádáte vlastně
od nás, co máme prakticky ukázati, ještě
než jste vůbec ochotni uznati naši dobrou vůli?
My jsme dne 20. května 1935 dosáhli volebního
výsledku, který je jedinečný nejen
v dějinách státu, nýbrž i v dějinách
všech demokracií. Nestali jsme se domýšlivými.
Naopak, my jsme to s výjimečnou radostí pozdravili,
když se náš předseda Konrád Henlein
hlásil depeší státnímu presidentovi
Masarykovi k odpovědnosti. Pánové!
Na odpověď na tuto depeši čekáme
podnes. (Výkřiky.) My jsme po všechna
léta v této sněmovně zaujímali
naprosto věcné stanovisko. My jsme se v nejobtížnějších
situacích pokoušeli přijíti s věcnými
důvody. My jsme zachovali důstojnost tam, kde nám
to opravdu přišlo za těžko. Vzpomeňte
si jen na obtíže, do kterých jste přišli
v souvislosti s novelou o vojenské zradě. S jakými
důvody jste přišli? Dnes se tyto důvody
vývojem ospravedlnily. Představte si, že by
ve staré říšské radě Klofáč
a přívrženci jeho strany bývali
mohli viděti, že argumenty byly odsunuty stranou,
jako nám byly odsunuty stranou; byl bych chtěl viděti
stav této sněmovny po této schůzi!
Pánové, můžete v našich politických
dějinách zkoumati jak chcete, ani rozbité
okenní tabule, ani zbití protivníci, ani
roztlučené ministerské lavice, ani jiné
věci nenáležely k rekvisitám našeho
politického dokazování. (Posl. dr Peters
[německy]: Snad jste to chtěli míti vy!)
Snad. Ano, já děkuji panu kolegovi Petersovi
za tento výkřik. Snad byly hodiny, ve kterých
by vám bylo bývalo vhod, kdybychom byli zde všechny
lavice rozbili na padrť. Vezměte na vědomí,
pánové, nechyběla nám odvaha k tomu,
ale důležitější než odvaha
jsou nervy, a našimi nervy otřásti se vám
nepodaří! (Potlesk poslanců strany sudetskoněmecké.)
Bývalý president odstoupil, přišlo zde
k usnesení zákona o bývalém presidentovi.
Se vší důstojností a s plným
porozuměním pro vaše city jsme prostě
učinili, co se od nás mohlo jen očekávati.
My jsme konečně při zákoně
o obraně státu, při půjčce
na obranu státu zaujali zde postavení, které
s ohledem na naše postavení jako oposice nemohlo býti
konstruktivnější. Konečně jsme
podali své návrhy zákonů o ochraně
národa. Nyní říkáte, že
to jest zvláště obecně nebezpečný
prostředek dnes. Kdyby národnostní otázka
nebyla tak obtížná, byla by snad již v
Rakousku nebo u nás rozřešena. Můžeme
býti různého mínění
o technických možnostech, o řešení
národnostní otázky způsobem politicko-administrativním,
ale projevte aspoň jedno mínění! Ani
to neuděláte! (Potlesk poslanců strany
sudetskoněmecké.) Poznali jsme 18. únor
v celém jeho významu, nestavěli jsme se proti
jeho zásadě, ale prohlásili jsme: Nebudeme
rušiti. Nerušili jsme a celý rok jsme vám
dali pokoj. Co z toho vzniklo? Čtěte, co říkal
Hilgenreiner v senátě. To, co říká
Heller, jenž mluvil o poslední krůpěji
krve, nebéřu vážně, on dosáhl
přece již starobní hranice, za kterou se již
nemůže dostati ani do poslední výzvy
domobrany. Nebo co říká Kostka s místa
zajištěného jako sinekury, jest, jak jsem již
pravil, pro nás bezvýznamné. Poslouchejte
konečně lidi, kteří z poctivé
odpovědnosti zaujímají stanovisko k těmto
věcem. A tu mi musí i kolega Zierhut, kterého
zde právě vidím, přisvědčiti,
že si nesednou na jedno sedadlo s Kostkou a Hellerem,
když ti takto mluví, ne, tu jsme všichni jednoho
mínění, jak československá
národní státnost s jejími nařízeními
v posledních dvaceti letech pro nás prakticky probíhala.
Zde není nikoho, ať u křesťanských
sociálů nebo u Svazu zemědělců
a dokonce ani u sociálních demokratů, kteří
by nebyli naprosto našeho mínění. Mám
dojem, nebo nemohu se ubrániti dojmu, že z mentality,
která jest orazítkována rokem 1919, pocházeli
lidé, kteří myslili, že se lze dostati
přes obtíže, které potrvají opět
jednou jen po určitou dobu, novou propagační
akcí, jíž by byl dosti dobře 18. únor.
Jakoby záleželo jaksi právě jenom na
tom, dosíci stav politického klidu, po kterém
by staré metody mohly dosáhnouti opět plného
účinku. Pánové, pusťte tyto myšlenky
z hlavy, poněvadž jsou prostě brzdou
konstruktivního vývoje, kterého my chceme,
ale jen chtíti můžeme až po hranici, která
jest slučitelná s naší ctí a
důstojností, kterou také zastupujeme. (Potlesk
poslanců strany sudetskoněmecké.)
Myslím, že jsem tím ukázal, že
všechny důvody, které nám metáte
vstříc, minou se cíle. Tím se cítíme
pod tlakem vývoje, stavu, který může
od nás žádati jednostranného politického
jednání. Dnes bude hlasování o prohlášení
pana předsedy vlády. Jest nám líto,
že nemůžeme hlasovati pro vládní
prohlášení. Bude vaší věcí
uvésti vývoj ve státě tak do chodu,
abychom při jiných příležitostech
z poctivého přesvědčení mohli
také hlasovati pro nějaké prohlášení
pana předsedy vlády. (Potlesk poslanců
strany sudetskoněmecké.)
Místopředseda dr Markovič (zvoní):
Ďalším rečníkom je pán
posl. Pekárek. Dávam mu slovo.
Posl. Pekárek: Dámy a pánové!
Již ta skutečnost, že německý říšský
kancléř ve své řeči, kterou
pronesl 20. února v Krollově opeře, nepronesl
jména Československé republiky, dokazuje,
že pan říšský kancléř
nepokládá vztahy mezi Československou republikou
a Německou říší doposud za tak
upravené a tak ujasněné, aby je nějak
blíže charakterisoval. Zabývajíce se
řečí pana říšského
kancléře a domýšlejíce jeho výroky
do důsledků, jistě právem můžeme
říci, že řada jeho výroků,
a to výroků hodně agresivních, byla
určena Československé republice, prostě
z toho jediného důvodu, že na území
Československé republiky žije německá
několikamilionová menšina, kterou p. říšský
kancléř pojímá do své, podle
jeho názoru nutné ochrany. Řeknu otevřeně,
že p. říšský kancléř
po této stránce nám neřekl nic nového.
Celá naše veřejnost žije od konce r. 1933,
ale zejména od vstupu sudetskoněmecké strany
do tohoto parlamentu v tom pevném přesvědčení,
že kdybychom německé menšině dali
ještě více práv, než jsme jí
dali a než jsme zavázáni dáti podle
jasného znění mírových smluv,
co jsme učinili dobrovolně, že přesto
bychom nenašli uspokojení ani u Němců,
ani u Německé říše. (Zcela
správně! - Hlasy: Všecko bude málo!)
Naopak naše veřejnost je přesvědčena,
že velkoněmecké myšlence nedostačuje
pojem rovného práva, že táž již
v dávné historii si vytvořila pojem nadpráví
německého národa nad všemi evropskými
národy (Hlasy: Herrenvolk!), pokud neměly
sílu a vůli odporovat tomuto nadpráví.
Pan předseda vlády dr Hodža se vypořádal
mužným a od mluvčího suverenního
národa jedině očekávaným způsobem
se všemi vnitřně-politickými i mezinárodně-politickými
tendencemi pana říšského kancléře.
Československá sněmovna dala spontánním
způsobem najevo svůj souhlas s projevem pana předsedy
vlády a při hlasování bude svůj
souhlas spontánně opětovat. Bude ho opětovat
v pevném přesvědčení, že
jedině v mužném odmítnutí každého
cizího zásahu do našich vnitřních
státních věcí si udržíme
to, co je jedním z prvních prerogativů suverenního
národa: sebevědomí a vůli hájiti
suverenitu. (Potlesk.)
Pan dr Neuwirth jménem sudetskoněmecké
strany přednesl zde velkou řadu obžalob proti
našemu státu. Nemohu mu odpovídati citacemi
všech možných spisovatelů, politiků,
státníků a mluvčích říše
Německé. (Výkřiky posl. Bergmanna.)
Předem jsem nevěděl, co bude mluvit,
za druhé vždycky více mně na srdci ležely
zájmy mého národa a obyvatelstva tohoto státu,
než abych se staral o detaily života národa,
který žije za hranicemi Československé
republiky. Ale tolik mu mohu říci, stěžuje-li
si, že jsme udělali z Československé
republiky policejní stát, že chceme, aby o
blahu jednotlivých občanů rozhodoval četník
a policista, že je jeho povinností jako odpovědného
politika se ptáti, proč československý
národ musel na sebe vzíti větší
břemena, vyplývající z rozmnožení
četnického a policejního sboru, proč
musel československý stát dáti státní
policii a četnický sbor na místa, kde bydlí
ti, kdož hlasovali pro kandidátní listinu sudetskoněmecké
strany? V těchto místech by naši četníci
a policisté nebyli, kdyby tam nebyla pařeniště
veškeré vzpoury proti československému
státu. (Výborně! - Potlesk.) Kdyby
se tu nekuly pikle proti československému státu,
tak bychom neměli ani nejmenší příčiny,
abychom do těch míst posílali četníky
a policii. (Potlesk.) A řeknu otevřeně,
kdyby náš stát byl policejním státem,
kdyby za každým stál četník prostě
proto, že obyvatelstvo státu není spokojeno
s vládou státu, pak by dovedl tento stát
vyvolati situaci, že by v lavicích československého
parlamentu nesedělo 44 poslanců sudetskoněmecké
strany. (Potlesk.) Ale poněvadž jsme státem
demokratickým, poněvadž je u nás svoboda
slova a svoboda přesvědčení, proto
zde sedí poslanci sudetskoněmecké strany
a proto posloucháme s velikým sebezapřením
a s velikým klidem jejich neoprávněné
a bezdůvodné obžaloby. (Výborně!
- Potlesk.)
Vážená sněmovno! Mohl bych říci
k dušování se pana dr Neuwirtha, že
oni to myslí se státem dobře, k poukazování
na to, jak se chovali k různým našim jubileím,
jak se chovali při odchodu první hlavy československého
státu, tolik: zkušenost nás naučila,
abychom nevěřili. Prohlašuji vám, slavná
sněmovno, že před několika roky před
vchodem do této sněmovny p. posl. Krebs,
který je dnes vysokým vládním úředníkem
v říši Německé, 1 a 1/2 hodiny
mne přesvědčoval o tom, že tendence
národně-sociální strany nejsou nikterak
protistátní. (Posl. Bergmann: A za 2 dny utekl!)
Ne za 2 dny, ale tutéž noc utekl z Československé
republiky. A v naší republice nebyl ještě
nikdo oběšen, nebyl zastřelen, nebyla mu useknuta
hlava, když hájil svoje politické přesvědčení.
(Výborně! - Potlesk.)
Řeč p. kancléře Hitlera neobsahovala
příliš mnoho politických momentů.
Obsahovala naopak daleko více momentů hospodářských.
A soudím, dámy a pánové, že musíme
věnovati daleko více pozornosti tomu, co bylo mluveno
s hlediska hospodářského, nežli co bylo
řečeno s hlediska politického. Můžeme
pozorovat jedno: Že se pouštějí z Německé
říše do světa silná politická
hesla, ale že potajmu, cílevědomě, krok
za krokem Německá říše hledí
zapustiti hospodářské kořeny všude
tam, kde toho vyžadují její daleké budoucí
zájmy. A musíme si všimnouti těchto
hospodářských momentů, poněvadž
právě v nich je nejcitlivější
místo netoliko dnešního, nýbrž
i budoucího Německa.
Tato část řeči říšskoněmeckého
kancléře, budeme-li o ní uvažovati v
souvislosti s řečí rakouského kancléře
p. Kurt von Schuschnigg, bude mít daleko větší
význam, objeví se nám v daleko významnějším
a sugestivnějším světle, poněvadž
seznáme nad slunce jasněji, kde rakouský
kancléř hledá ochranu proti invasi říšskoněmeckého
ducha, proti snažení Německé říše
vztáhnouti svoji ruku na Rakousko a po Rakousku ještě
dále.