Budoucímu vývoji dlužno přenechati věcný
soud o tomto ústavním díle. Pro nás
jest župní zřízení prostředkem
k demokratické administrativě a na nás
jest, abychom tuto formu vyplnili obsahem, který zaručí
rozkvět republiky. (Výborně! Potlesk.)
Předseda: Uděluji slovo poslednímu
řečníku, p. kol. dru Kloudovi. (Zvoní.)
Jest povinností mou, ještě sděliti,
že došel mne návrh téhož zněni,
který přečetl v závěru
své řeči pan kolega dr. Herben, který
jest podán jako resoluční a má býti
uveden jako heslo, jako motto v čele ústavy.
Pan dr. Herben návrh ten přečetl a
já jen konstatuji, že návrh ten nese dostatečný
počet podpisův a jest předmětem
jednání.
Uděluji slovo p. kol. dru Kloudovi.
Poslanec dr. Klouda: Velectěné Národní
shromáždění!
Z příkazu strany mám promluviti o jazykovém
zákonu. Jest přirozeno, že jako poslední
řečník za situace, ve které se nalézáme,
kdy již každý nedočkavě čeká,
aby mohl hlasovati, se vynasnažím býti co nejstručnějším.
(Výborně.) Přes to však, velectění
pánové, dovolte mi, abych následoval, řeknu,
dobrého zvyku, který v této debatě
byl zaveden. Slyšeli jsme zde citáty různých
slavných a velkých lidí. Budiž mi dovoleno,
abych si také zacitoval: Velký přítel
národa českého, Arnošt Denis,
ve svém závěrku slavného díla
svého "Konec samostatnosti české"
těmito slovy zakončuje své dílo: "Vítězové
vyrvali sice Čechům zřízení
jejich, samostatnost jejich, ano téměř jazyk
a jméno jejich, ale nemohli odníti jim dějiny
jejich a o dvě století později právě
těmito dějinami národ český
se obrodil a opět povznesl." A dnes, o století
později, po těch prorokovaných 200 letech
Denisových, velectěné shromáždění,
jsme tak šťastni, že můžeme říci:
Na vždy ty tam že jsou doby poroby a tísně,
ponížení a ústrků! (Výborně!
Potlesk.) Obnovili jsme svou samostatnost, vybudovali jsme
znovu své státní zřízení,
jménu českému zjednali jsme starou slávu
a jazyku českému navrátili jsme a navracíme
staré jeho dobré právo. (Výborně!)
Máme svůj stát, jsme povoláni, abychom
jej znovu vytvořili, v něm abychom vytvořili
vlastní řád právní, jenž
má býti základem státní pospolitosti.
A, velectěné shromáždění,
při tomto budování vlastního našeho
rádu, státní pospolitosti, kolikráte
bylo zde poukazováno na to heslo: odrakouštit se,
kolikráte bylo ukazováno na nutnost odpoutati se
od starorakouských method myšlení, od starorakouského
nazírání. A jestliže kde, tož toto
odrakouštění právě nejvíce
jest na místě v otázce jazykové.
Pro nás, pro náš národ, velectěné
shromáždění, byl to ten nejcitlivější
a nejbolestnější bod. Bude proto také
těžké odpoutání, jak jsme mohli
viděti z celé řady těch řečí,
které zde byly proneseny, těžké odpoutání
od toho starého myšleni v otázce jazykové,
ale odpoutání nutné a odpoutání
zdravé. Vestigia terrent, říkám hned
na začátku, vestigia terrent toho rakouského
polovičatého řešení otázky
jazykové, jakého jsme byli svědky z dob,
které my v politice naši pamatujeme.
Právem zde vzpomněl p. dr. Herben té
doby, kdy jsme tvořili vlastní českou ústavu,
r. 1500. V té staré naší vlastni
české ústavě jazyku českému
zákonem bylo vyhraženo právo jazyka státního,
jazyka privilegovaného, jazyka nadaného a vybaveného
všemi právy, která přísluší
jazyku národa, který stát tvoří,
stát udržuje a ve státě vládne.
A toto privilegium, tato výhradnost státního
jazyka českého platila až do roku 1627, až
do té doby, kdy neblahá reakce habsburská
stále tíživěji a tíživěji
dusila nás, sahala po našem hrdle. Až do toho
roku 1627 v Čechách a 1628 na Moravě,
kdy vydáno bylo Obnovené zřízení,
až do toho roku byl jazyk český jediným
jazykem státním, od toho roku zřizuje se
obnoveným zřízením zemským
rovnocenný s jazykem českým jazyk německý.
Postupem času vidíme, jak roste moc a síla
dynastie habsburské, jak roste moc a síla státu
habsburského proti našemu vlastnímu státu,
který spolupomáhal ten bývalý stát
rakouský utvořiti, vidíme, jak seslabuje
se stanovisko jazyka českého, vidíme, že
jazyk český ve své staré domovině,
ve svém původním státě stává
se pouze jazykem trpěným. A ovšem, sotvaže
obrodil se a povznesl národ český, sotva
že dostavuje se první jitřenka svobody a nastávají
červánky našeho obrození, vidíme
již, v plné síle že současně
zvedá se se zápasem národním také
zápas o jazykové právo, o právo jazyka
českého. V roce 1848 - a prominete mi, že
uvedu zde několik těch zastávek na křížové
cestě utrpení jazyka českého - v roce
1848 vidíme, že dány jsou 2 kabinetní
listy tehdejšího císaře Ferdinanda z
23. března a 8. dubna 1848, kde zase jazyk český
staví se na roveň německému. Tedy
jazyk český, kdysi jazyk národa panujícího
a rozhodujícího v tomto státě,
staví se na roveň jazyku, který teprve Obnoveným
řízením byl prohlášen za rovnocenný
s jazykem českým. A bylo to, řekl bych,
jenom několik slunných let od r. 1848 do r. 1852,
kdy vládla snesitelná praxe jazyková v Čechách,
kdy respektována byla práva jazyka českého
při úřadech a při vyřizování
úředních záležitostí.
Ale, jak přituhoval absolutismus, již zase umenšována
byla práva, ukrajováno bylo práv jazyka českého
a vidíme od r. 1852 do r. 1856, že již vydávány
jsou tajné výnosy, tak zvané tajné
výnosy Krausovy, které zavádějí
neprávem - a budu míti příležitost
ještě se o tom zmíniti - vnitřní
úřední řeč německou.
To je první zmínka o tom, kdy a jakým způsobem
dostává se nám pojem vnitřní
řeči úřední, německé,
která potom tolik zlého natropila v našem
veřejném životě a která, zdá
se, že i při dnešním projednávání
hrozí státi se takovým strašákem,
který maří veliké dílo, které
my připravujeme.
Tyto tajné výnosy Krausovy neměly žádného
legálního oprávnění, nebyly
vyhlášeny ve sbírce zákonů, nepříslušela
jim moc zákonná, ale přes to podle nich bylo
úřadováno.
A pak ovšem zase rozvíjel se ten zápas dále.
Vlna úspěchů zdvihala se, vlna nezdaru padala
dolů, jak to čas sebou nesl. V roce 1867 základním
zákonem státním byla nám slíbena
úplná rovnoprávnost jazyková všech
kmenů, bývalý stát rakouský
obývajících, v úřadě
i ve škole atd. Ovšem, že tento základní
zákon i toto jazykové právo zůstalo
na papíře, jako tak mnoho dobrého a zásadního,
co bylo v bývalém Rakousku dáváno.
Když po roce 1879 ústili naši zástupci
od passivního odporu a vstoupili do říšské
rady, byla jim v odměnu za to dána Stremayrova
nařízení, která upravovala právo,
užívati také jazyka českého v úřadech,
kde dosud užíváno bylo výhradně
němčiny.
A tak události běží a letí spádem.
V r. 1897 pamatujeme všichni ještě Badeniova
jazyková nařízení, která byla
vyhlašována za 45 % splátku na práva
národa našeho. V roce 1898 byla odvolána
Badeniova nařízení a dána Gautschova
nařízení. Zase byla odvolána, přišla
nařízení Claryho, kterými bylo zavedeno
úřadování dřívější.
Pak přišly předlohy Körberovy a tyto předlohy
Körberovy, které byly, řekl bych, průkopníkem
moderního správního nazírání,
ale při tom měly za účel nás
a nestaly se zákonem ani pozdější předlohy
Bienerthovy z roku 1908 a 1909, a pak ovšem přišly
již události a okolnosti, kde nepotřebovali
jsme v Rakousku řešiti otázky jazykové.
Uvedl jsem schválně tuto krátkou historii
těch několika dat, těch několik stupňů
ve vývoji jazykovém, velectěné shromáždění,
abychom si uvědomili, že to byly tyto spory a zmatky
a různice jazykové, že to bylo pole největších
rozbrojů v Rakousku, že to byla jedna z těch
příčin, na které zhynulo a zemřelo
staré Rakousko. Proto jsem, pánové, to uvedl,
abychom si uvědomili, zda můžeme a smíme
následovati Rakouska na této staré cestě,
kde, řekl jsem, děsí stopy, zda můžeme
a smíme následovati zejména my, kteří
dnes přikročujeme k budování
nové ústavy a nového jazykového zákona.
Nemůže býti jistého důsledku
z toho, co jsem řekl, než povinnost, abychom
balvan jazykové otázky, který také
v novém státě se navalil a navaluje
se nám do cesty, odstranili (Výborně!)
co nejdříve a pokud možná úplně.
A tu ovšem říkám hned, velectěné
shromáždění, že cesta, na které
toto odstranění má jíti, jest vyznačena
především námi samými. Dovolte,
abych citoval z prohlášení nezávislosti
národa českého, tedy z deklarace nezávislosti,
jak byla vydána naší Národní
Radou a našimi representanty v cizině, větu,
která jest v tomto ohledu směrodatná.
"Práva menšiny budou chráněna poměrným
zastoupením; národnostní menšiny budou
požívati stejných práv". Deklarace
Národní rady byla vydána ještě
před převratem, ale není pochyby, že
deklarace tato byla vydána legálními našimi
představiteli, legálními našimi zástupci,
byť tehdy ještě nebyli legálními
v tom pregnantním slova smyslu, ale legálními,
poněvadž my jsme je dodatečně uznali
a dodatečně prohlásili za své a tím
jsme ratifikovali všechna jejich státní prohlášení
a jsou také pro nás závazná. Toto
prohlášení jest jedno z těch, které
zavazuje, příkaz, který bez cizího
tlaku z vědomí vlastní své povinnosti
jsme na se vzali, jsme povinni splniti. Proto, velectěné
Národní shromáždění, nebylo
pro nás ničím cizím, těžkým,
ničím nepřijatelným, jestliže
na mírové konferenci byl nám jako požadavek
uložen, povinnost chrániti občany náležející
k menšinám národnostním, náboženským
i jazykovým. Po právu a po skutečnosti s těmito
jinonárodními občany státními
našimi musí býti nakládáno stejně,
jako s ostatními občany státními.
Tedy, velectěné Národní shromáždění,
druhý závazek, který také jsme si
sami uložili a dobrovolně na sebe vzali a který
nás stejně zavazuje jako závazek náš
vlastní, obsažený v deklaraci nezávislosti.
I třeba zkoumati, velectění pánové
a dámy, zda-li jazykový zákon, o kterém
jest se nám usnésti, s tohoto hlediska odpovídá
těm zásadám, o kterých jsem se zmínil
a které obsaženy jsou jednak v naší
deklaraci nezávislosti, jednak ve smlouvě St. Germainské.
Není pochyby, že náš jazykový zákon,
jenž jako součástka ústavní listiny
jest navržen, odpovídá těmto povinnostem
a závazkům.
Bylo zde již mnoho mluveno o povaze a vlastnosti jazyka československého
jako jazyka "státního" a "oficielního".
Smlouvou St. Germainskou jest přiznáno státu
československému právo, aby stanovil svůj
jazyk, jak se v originále praví, oficielní,
a jak my zde dnes překládáme, jazyk "státní".
Ze státním jazykem našeho československého
státu jest a může býti jedině
jazyk československý a žádný
jazyk jiný, o tom nemůže býti pochyby,
neboť jsme historickým nositelem a tvůrcem
tohoto státu. Mají tudíž pravdu ti,
kdož říkají, že my tento stát
vybudovali a že vybudovali jsme si ho pro sebe. Mají
pravdu však i ti, kdož říkají,
že jsme naprosto jiné stanovisko zastávali
v Rakousku, protože Rakousko nemělo práva,
aby vytvořilo jednotný, všeobecný jazyk
státní. Jest velký rozdíl ve struktuře
Rakouska a ve struktuře státu našeho. Ve starém
Rakousku byly seskupeny jednotlivé země, byly to
t. zv. historicko-politické individuality, z nichž
jednou byly země koruny české, druhou země
koruny svatoštěpánské a j. V těchto
vysloveně historicko-politických individualitách
určité národnosti byly národnostmi
vůdčími. Byla to tedy zcela jiná struktura,
nežli jaká jest u nás. V našem státě
není takových historicko-politických individualit,
a není jí zajisté ani Morava, ani Slezsko
a ani Slovensko, jež bylo k nám připojeno.
Také ani mluvčí strany moravské strany
lidové, který zde dnes tak důrazně
bojoval za autonomii zemí, nestavěl se na toto stanovisko,
a to zcela právem, neboť nemohl by ani z historie
odvoditi obdobné stanovisko historicko-politické
individuality pro Moravu a Slezsko společně, ani
pro Slovensko zvláště. Tím méně
můžeme pak, velectěné shromáždění,
zlomkům jednotlivých národů, které
byly k nám smlouvou mírovou připojeny,
přiznati vlastnosti takové individuality národní
nebo státní, která by zakládala právo
na vlastní státní jazyk.
Na druhé straně nelze pochybovati o tom, že
jsme byli prohlášeni za národní stát
a že důsledkem tohoto národního státu
a důsledkem této politické národnosti,
která nám byla mírovou smlouvou přiznána,
může býti, má býti toliko jazyk
"státní". (Výborně!)
Jest to jeden ze samozřejmých důsledků.
Druhým takovým samozřejmým důsledkem
jest pro nás, kteří jsme prodělali
všecky boje jazykové i menšinové martyrium
ve státě rakouském a kteří
známe praktický život v jeho nejspodnějších
hlubinách a ve všech jeho důsledcích,
jest, že také ti, kdož povoláni jsou obstarávati
úřady a kdož povoláni jsou, býti
jednak projeviteli vůle státu na venek, jakož
i ti, kdož jsou prostředkovateli mezi státem
a jeho jednotlivými příslušníky,
musejí znáti jazyk lidu, který tvoří
stát, po případě většinu
ve státě, neboť tvrdíme, že úřady
jsou pro lid a nikoliv obráceně. (Výborně!)
To jsou základní hlediska, ze kterých vycházíme
my, když hledáme a když jsme také hledali
řešení otázky jazykové. Já,
velectěné Národní shromáždění,
nebojím se říci, a nestydím se za
to, že byla různá stadia v řešení
této otázky jazykové, že byly různé
etapy i u nás, v našem vlastním státě,
poněvadž jsme hledali, hledali jsme to dobré,
hledali jsme to potřebné, hledali jsme to nutné,
to nutné, co bylo pro nás samy nutné, potřebné
a zdravé, co jsme museli uvésti v soulad se
závazky, uloženými nám mezinárodními
smlouvami. Byly etapy při hledání toho jazykového
práva. Výraz té vůle, o které
jsme všichni jednotni, kterou chceme vtěliti v jazykový
zákon, výraz pro to byl včera a předevčírem
jiný, než-li je dnes. Ale, velectěné
shromáždění, já, který
jsem měl příležitost, prakticky projednávati
ty různé jazykové, národnostní
a menšinové spory, já který jsem tolikrát
dovedl živě procítiti všechno to utrpení
malého českého člověka, který
ve své domovině byl vydán na pospas cizím
úřadům a úředníkům,
kteří s ním v jeho řeči
nechtěli, nebo nedovedli vůbec mluviti, já,
který jsem hned po převratu, ihned v prvních
chvílích naší samostatné vlády
žádal a prosil, aby jazyková otázka
především byla upravena zákonem, neváhám
říci, velectěné shromáždění,
že řešení, ku kterému nyní
dospíváme, jest řešením možným,
postačujícím a uspokojujícím.
My, velectěné Národní shromáždění,
ovšem nespokojujeme se s textací, jaká
obsažena jest v § 1. jazykového zákona,
v němž jazyk československý jest
prohlášen "jazykem oficielním (státním)"
Náš klub měl příležitost,
hned při prvním řešení této
otázky důsledně postaviti se na stanovisko
jazyka státního (Výborně!)
beze všech vedlejších ohledů, bez každého
postranního zřetele. Pro nás bylo rozhodujícím
jen to, co jest potřeba našeho lidu, potřeba
našeho státu.
Jestliže přes to, velectěné Národní
shromáždění, dnes přicházíme
s návrhem a žádáme, aby úvodní
věta § 1. zněla: "Jazyk československý
jest státním, oficielním jazykem republiky",
a při tom v závorkách jest poukaz na
čl. 7. mírové smlouvy, pak, velectěné
Národní shromáždění, není
to věc, nad kterou bychom se musili snad útrpně
usmívati, není to věc, jejíž
řešení bychom musili pokládati za tak
nešťastné, jak zde bylo líčeno.
Naopak můžeme říci, že tímto
způsobem podařilo se nám harmonicky sladiti
oba ty světy, které jsou na věci interesovány.
(Posl. dr. Kramář: Vy jste optimista!) Oba
ty světy, pane dre Kramáři, především
náš lid. Ten ovšem při vší
své lásce k Francouzům - a přece
jsme slyšeli tolik nadšených obdivovatelů
heroického národa francouzského - při
vší své lásce k národu francouzskému
těžko by rozuměl tomu, co je slovo "oficielní".
Slovu "státní" bude rozuměti. Ovšem,
velectěné Národní shromáždění,
nesmíme přicházeti s důvody nebo
námitkami, řekl bych, čistě filologickými.
Není to dobře myslitelno, kdybychom začali
to rozebírati, jako to rozebíral dnes pan dr. Herben.
Kde bychom se zastavili? Při vší té
lásce k čistotě jazyka našeho,
při vší té nenávisti a odporu
k cizáctví budete věřiti, že
slovo "stát", "státní,"
je tak ryze české? Což to také není
cizí slovo? A zde se, prosím, vede celé tažení
pod heslem této ryzosti. (Posl. Moudrý: To jest
politická filologie!) Ano, to je zřejmá
politická filologie!
Velectěné shromáždění,
když půjdeme na kořen věci, tedy nebude
to tak zlé, jak se nám chce tvrditi. Jestliže
na jedné straně dovedli jsme lidu českému
srozumitelně říci, co je to, ten jazyk československý,
že je to jazyk státní, jestliže na druhé
straně respektujeme závazek, od našich vyjednavatelů
převzatý ve smlouvě pařížské,
tedy pak říkám, že harmonicky jsme sladili
oba tyto zájmy. Pánové, račte odpustiti,
já se na věc dívám velmi vážně,
já, který jsem prodělal všecky etapy
od toho jediného slova "oficielní" přes
"státní (oficielní)", až jsme
dospěli k této stylisaci, velectění
pánové, já jsem si byl dobře vědom
toho, co může znamenati špatný nebo nešťastný
překlad. Já myslím, ze pánové,
kteří za nás v Paříži
jednali, mohli si toho býti vědomi (Poslanec
Zeminová: Než-li to podepsali!), že jiné
poměry jsou v Paříži, jiné
při projednávání a podpisování
mezinárodní smlouvy a jiné v tom malém
a řeknu, zaostalém, ale přece jenom nám
drahém českém národě. Jest
jisto, že mohli ti pánové věděti,
že ve Francii "officielle" znamená něco
jiného, než naše oficielní. ovšem,
kdyby byli předvídali, že při projednávání
jazykového zákona nastanou tyto důsledky,
jsem přesvědčen, že by si byli dobře
rozmysleli, nechati tam slovo "officielle" a byli by
si rozmyslili, překládati toto slovo "officielle"
v úředním nám odevzdaném
překladu, jako "úřední".
Je to zase, pánové, počátek těch
zmatků a ti, kteří nás zastupovali
v Paříži - my jim nemůžeme
činiti výtek, ale když se nám dnes přichází
s tímto argumentem, my jsme oprávněni
a povinni zeptati se pánů: To jste nevěděli
v Paříži, to víte až zde u
nás? (Výborně! Potlesk.)
Pánové, my se můžeme plným právem
tak ptáti, protože jsme měli přiklad
takového špatného překladu z jazyka
francouzského do češtiny. Kdo jste byli činní
v menšinové práci, víte, co to
bylo za práci při sčítáni lidu,
co znamenala rubrika "Umgangssprache - obcovací řeč",
a pánové, kteří jsou v politice
versírováni, vědí, že byla jistá
mezinárodní smlouva a v té mezinárodní
smlouvě bylo "la langue parlée ou maternelle"
a bylo to přeloženo spatně a proti právu
jako "obcovací řeč - Umgangssprache".
Pánové, čeho jsme byli svědky na základě
toho špatného, vědomě špatného
překladu proti nám? Tedy zde byl již jeden
příklad v dějinách, zde byl příklad
v mezinárodních smlouvách, tento příklad
se dotkl našeho těla, našeho národa, dotkl
se příslušníků našeho národa.
Tedy nelze věc odbýti jen takovým, snad řeknu,
útrpným úsměvem nad tím, co
bychom dnes my požadovali. Vždy jsou pánové
chytřejší, když jdou z rady. Tedy
dnes, pánové, po uplynutí tolika a tolika
měsíců od událostí v Paříži
se to jinak a veseleji kritisuje, než by se to bylo kritisovalo
tenkráte, když se nám věc přinášela
jako hotová. (Potlesk. Poslanec Zeminová: Tedy
z vlastní chyby se dělá politická
agitace!) Tedy, velectěné Národní
shromáždění, prosím, abyste přijali
ujištění, že to nebylo věcí
lehkou, a snad pan dr. Zahradník, který byl
v Národní radě účasten
tolika porad, kde se o jazykovém zákoně tak
důkladně jednalo a rokovalo, jistě dosvědčí,
že byly hledány všechny možné cesty,
abychom vyhověli jak nutnému zájmu našemu
národnímu a státnímu, tak také
nutnému ohledu na smlouvy mezinárodní.
Tedy, velectěné Národní shromáždění,
jestliže navrhli jsme vám toto označení
"československý jazyk jako jazyk státní,
oficielní", pak myslím, že s dobrým
svědomím mohu vám doporučiti, abyste
tomuto řešení dali svůj souhlas, jako
ku věci dobré a zrale uvážené
a jako k věci prospěšné.