Nejv. z. marš. Žáda někdo za slovo?
Verlangt Jemand das Wort? (Niemand meldet sich).
Zadám pány, kteří souhlasí s návrhem tím, aby pozvedli ruku.
Ich bitte die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben. (Geschieht).
Přijato.
Angenommen.
Berichterstatter Dr. Waldert: Zahl 73. In den Landgemeinden der Gerichts-Bezirke Hohenmauth, Skutsch und Hlinsko sind 197 Wahlmänner ordnungsmäßig gewählt worden. Hievon erschienen zur Wahl 169 und gaben 138 ihre Stimme Herrn Dr. Eduard Grégr in Prag. Derselbe erscheint hiemit mit absoluter Majorität gewählt. Ein Anstand gegen den Wahlakt ist nicht vorgekommen und der Landesausschuß beantragt daher der hohe Landtag wolle die Wahl des Herrn Dr. Ed. Grégr in Prag als Abgeordneten der Landesgemeinden der Gerichts-Bezirke Hohenmaut, Skutsch, Hlinsko als giltig anerkennen und denselben zum Landtage zulassen.
Sněm. sekretář Sládek: Výbor zemský činí návrh: Slavný sněme račiž volbu pana dr. Edvarda Grógra co poslance venkovských obcí okresův soudních Vysokomýtského, Skučského a Hlinského za platnou uznati a zvoleného k sněmu připustiti.
Nejv. z. marš. Žádá někdo za slovo?
Verlangt Jemand das Wort ? (Niemand meldet sich).
Žádám pány, kteří s návrhem tím souhlasí, by ruku pozvedli.
Wollen die Herren, welche einverstanden sind, die Hand erheben. (Geschieht. )
Přijato.
Angenommen.
Berichterstatter Dr. Waldert: Zahl 74. In den Landgemeinden der Gerichts-Bezirke Poděbrad, Königstadtl sind 102 Wahlinänner ordnungsmäßig gewählt worden. Von diesen erschienen zur Wahl 91 u. haben 83 ihre Stimme dem Herrn Alois Vaclavík, Müller
in Žehuň gegeben. Derselbe erscheint hiemit gewählt und der Landesausschuß beehrt sich zu beantragen, der hohe Landtag wolle die Wahl des Herrn Alois Vaclavík als Abgeordneten der Landgemeinden der Gerichtsbezirke Poděbrad, Königstadtl als giltig anerkennen und denselben zum Landtage zulassen.
Sněm. sekretář Sládek: Výbor zemský činí návrh: Slavný sněme račiž volbu pana Aloise Václavika, mlynáře v Žehuni za poslance venkovských obcí okresův soudních Poděbradského a Kralovo-Městeckého za platnou uznati a zvoleného k sněmu připustiti.
Nejv. z. marš. Žádá někdo za slovo? (Nikdo se nehlásí).
Verlangt Jemand das Wort? Ich bitte die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.
Žádám pány, kteří souhlasí s návrhem zemského výboru, aby vyzdvihly ruku. (Stane se).
Angenommen.
Přijato.
Berichterstatter Dr. W a l d e r t: Zahl 75. In den Landgemeinden der Gerichts=Bezirke Karolinenthal, Brandeis a. E., kgl. Weinberge sind 328 Wahlmänner ordnungsmäßig gewählt worden. Von denselben erschienen zur Wahl 297 und haven 284 ihre Stimmen dem Herrn Ant. Ottokar Zeithammer gegeben. Derselbe erscheint hiemit mit absoluter Majorität gewählt, und der Landesausschuß beehrt sich zu beantragen, der Hohe Landtag wolle die Wahl des Herrn Ant. Ottokar Zeithammer als Abgeordneten der Landgemeinden der Gerichts=Bezirke Karolinenthal, Brandeis a. E., kgl. Weinberge als giltig anerkennen und denselben zum Landtage zulassen.
Sněm. sekretář Sládek: Výbor zemský činí návrh: Slavný sněme, račiž volbu pana dr. Ant. Ot. Zeithammra za poslance venkovských obcí soudních okresův Karlínského, Brandýského n. L. a v král. Vinohradech za platnou uznati a zvoleného k sněmu připustiti.
Nejv. z. marš. Žádá někdo za slovo ?
Verlangt Jemand das Wort? (Niemand meldet sich).
Žádám pány, kteří s návrhem tím souhlasí, by pozvedli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche einverstanden sind, die Hand zu erheben. (Geschieht. )
Angenommen.
Přijato.
Berichterstatter Dr. Waldert Zahl 76: In den Landgemeinden der Gerichtsbezirke Mies, Stab, Tuschkau, sind 173 Wahlmänner ordnungsmäßig gewählt worden. Von denselben erschienen 169 zur Wahl. Von denselben haben 167 Stimmen dem Herrn Adolf Streer Ritter von Streeruwitz gegeben Derselbe erscheint hiemit mit absoluter Majorität gewählt und der Landesausschuß beehrt sich hiemit zu beantragen, der hohe Landtag wolle die Wahl des Herrn Adolf Streer Ritter von Streeruwitz als Abgeordneten der Landgemeinden der Gerichtsbezirke giltig anerkennen und denselben zum Landtage zulassen.
Sněm. sekretář Sládek: Výbor zemský činí návrh:
Slavný sněme, račiž volbu pana Adolfa Streera ryt. ze Streeruwitz za poslance venkovských obcí soudních okresů Stříbro, Stody, Tuškov za platnou uznati a zvoleného k sněmu připustiti.
Nejv. z. marš. Žádá někdo za slovo?
Verlangt jemand das Wort? (Niemand meldet sich).
Žádám pány, kteří souhlasí, aby pozdvihli ruku.
Ich bitte die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben. (Geschieht). Angenommen.
Přijato.
Ber. L. A. B. Dr. Waldert: Zahl 77. Zu der am 26. Juni 1883 vorgenommenen Wahl des Landtagsabgeordneten für den Wahlbezirk der Landgemeinden der Gerichtsbezirke Hořitz und Neupaka sind von den 146 ordnungsmäßig gewählten Wahlmännern 127 erschienen und es haben hievon 123 für den Herrn Wenzel Munzar, Bürgermeister in Bělohrad, gestimmt, so dass derselbe mit absoluter Majorität gewählt erscheint. Da gegen den Wahlvorgang kein Anstand vorliegt, so beantragt der Landesausschuß:
Hoher Landtag wolle die Wahl des Herrn Wenzel Munzar als Abgeordneten für die Landgemeinden der Gerichtsbezirke Hořitz und Neupaka als giltig anerkennen und denselben zum Landtage zulassen.
Sněm. sekr. Sládek: Výbor zemský činí návrh: Slavný sněme račiž volbu pana Václava Munzara za poslance ven-
kovských obcí okresů soudních Hořice a Nová Paka za platnou uznati a zvoleného k sněmu Českému připustiti.
Nejv. marš. zem. Žádá někdo za slovo ?
Verlangt jemand das Wort?
Žádám pánové, kteří s návrhem tím souhlasí, aby pozdvihli ruce.
Ich ersuche die Herren, welche diesem Antrage zustimmen, die Hände zu erheben. (Geschieht).
Angenommen.
Přijat.
Ber. Dr. Waldert: Z. 78. In den Landgemeinden der Gerichtsbezirke Tachau= Pfraumberg sind von 100 Wahlmännern sämmtliche zur Wahl erschienen und es haben hievon 74 ihre Stimmen für den H. Anton Pichler, Eisenbahn=Centralinspector in Prag abgegeben. Da gegen den Wahlact kein Anstand vorliegt, so stellt der Landesausschuß den Antrag, der hohe Landtag geruhe die Wahl des H. Anton Pichler als Abgeordneten für die Landgemeinden der Gerichtsbezirke Tachau, Pfraumberg als giltig anzuerkennen und denselben zum Landtage zuzulassen.
Sněm. sekr. Sládek: Výbor zemský činí návrh: Slavný sněme račiž volbu pana Antonína Pichlera centrálního inspektora dráhy v Praze za poslance okresu venkovských obcí Tachovského a Přimdovského za platnou uznati a zvoleného k sněmu připustiti.
Oberstlandmarschall. Verlangt jemand das Wort?
Žádá někdo za slovo? (Nikdo se nehlásí).
Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.
Žádám pány, kteří souhlasí s tím návrhem, aby vyzdvihli ruku. (Stane se. )
Angenommen.
Přijato.
Ber. L. A. B. Dr. Waldert: Zahl 79. Zu der am 28. Juni 1883 vorgenommenen Wahl des Landtagsabgeordneten für den Wahlbezirk der Landgemeinden der Gerichtsbezirke Königgrätz und Nechanitz sind von den 154 ordnungsmäßig gewählten Wahlmännern 141 erschienen und haben dieselben alle für Herrn Wenzel Hevera, Bürger in Kolin, die Stimmen abgegeben, so dass derselbe mit absoluter Majorität gewählt erschien. Da gegen den Wahl-
akt kein Anstand vorliegt, so beantragt der Landesausschuß. Der hohe Landtag wolle die Wahl des Herrn Vincenz Hevera, Bürgers in Kolin, als Abgeordneten für die Landgemeinden der Gerichtsbezirke Königgrätz und Nechanitz als giltig anerkennen und ihn zum Landtage zulassen.
Sněm. sekr. Sládek: Výbor zemský činí návrh, slavný sněme račiž volbu pana Čeňka Hevery, měšťana v Kolíně za poslance venkovských obcí okresů soudních Králové-Hradeckého a Nechanického za platnou uznati a zvoleného k sněmu českému připustiti.
Nejv. marš. zem.: Žádá někdo za slovo ?
Verlangt Jemand das Wort? (Niemand meldet sich).
Žádám pánové, kteří s návrhem souhlasí, aby vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben (Geschieht).
Jest přijat.
Angenommen.
Berichterstatter Dr. Waldert: Zahl 80. Zu der am 28. Juni 1883 vorgenommenen Wahl des Landtagsabgeordneten für den Wahlbezirk der Landgemeinden der Gerichtsbezirke Jungbunzlau=Münchengrätz=Weißwasser sind von 159 Wahlmännern 151. erschienen und es haben hievon 147 für den Herrn Jos. Vepřik, Grundbesitzer in Sudoměř gestimmt, so dass derselbe mit absoluter Majorität gewählt erscheint. Da gegen den Wahlakt kein Anstand vorliegt, so beantragt der Landesausschuss, der hohe Landtag wolle die Wahl des H. Joses Vepřik als Abgeordneten für die Landgemeinden der Gerichtsbezirke Jungbunzlau Münchengrätz=Weißwasser als giltig anerkennen und denselben zum Landtage zulassen.
Sněm. sekr. Sládek: Výbor zemský činí návrh: Slavný sněme račiž volbu pana Josefa Vepříka, statkáře v Sudoměřicích a starostu zastupitelstva okresního v Bělé za poslance venkovských obcí okresů soudních Mladá Boleslav, Mnichův Hradišť a Bělá za platnou uznati a zvoleného k sněmu Českému připustiti.
Nejv. marš. zem.: Žádá někdo za slovo ?
Verlangt Jemand das Wort ? (Niemand meldet sich).
Pánové, kteří s návrhem tím souhlasí, prosím aby ruku vyzdvihli.
Ich ersuche die Herren, welche diesem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben. (Geschieht).
Jest přijat.
Angenommen.
Berichterstatter Dr. W a l d e r t: Zahl 81. In den Landgemeinden der Gerichtsbezirke Schlan, Welwarn und Libochowitz sind 205 Wahlmänner gewählt worden,, von denen 187 erschienen, und haben hievon für H. Wilhelm Teklý, Direktor der landw. Schule in Rakolus 183 gestimmt, so dass H. Wilhelm Teklý mit absoluter Majorität gewählt erscheint. Da der Wahlakt anstandslos ist, so beantragt der Landesausschuß, der h. Landtag wolle die Wahl des H. Wilhelm Teklý als Abgeordneten für die Landgemeinden der Gerichtsbezirke. Schlan= Welwarn=Libochowitz als giltig anerkennen u. denselben zum Landtage zulassen.
Sněm. sekr. Sládek: Výbor zemský činí návrh: Slavný sněme račiž volbu pana Viléma Teklýho za poslance venkovských obcí okresů soudních Slané-Velvary-Libochovice za platnou uznati a zvoleného k sněmu českému připustiti.
Nejv. marš. zem: Žádá někdo za slovo ?
Verlangt jemand das Wort?
Prosím pánové, kteří s návrhem zemského výboru souhlasí, aby ruku zdvihli.
Ich ersuche die Herren, welche diesem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben. (Geschieht).
Přijat.
Angenommen.
Berichterstatter Dr. W a l d e r t: Z. 82. In den Landgemeinden der Gerichtsbezirke Königinhof und Jaroměř sind 122 gewählte Wahlmänner erschienen und es haben hievon 66 für den H. Wenzel Pražák, Grundbesitzer in Hořinowes gestimmt, so dass derselbe mit absoluter Majorität gewählt erscheint. Ein Anstand kommt aus den Akten nicht hervor. Der Landesausschuß stellt daher den Antrag: Der hohe Landtag wolle die Wahl des H. Wenzel Pražák als Abgeordneten für die Landgemeinden der Gerichtsbezirke Königinhof und Jaroměř als giltig anerkennen und denselben zum Landtage zulassen.
Sněm. sekr. Sládek: Výbor zemský činí návrh: Slavný sněme račiž volbu
pana Václava Pražáka za poslance venkovských obcí okresů soudních DvůrKrálové a Jaroměř za platnou uznati a zvoleného k sněmu Českému připustiti.
Nejv. zem. marš.: Žádá někdo za slovo ?
Verlangt Jemand das Wort?
Prosím panové, kteří s návrhem tím souhlasí, aby ruku vyzdvihli.
Ich ersuche die Herrn, welche diesem Antrage zustimmen, die Hände zu erheben (Geschieht).
Angenommen.
Přijat.
Ber. Dr. Waldert. Z. 83. In den Landgemeinden der Gerichtsbezirke Mělnik und Raudnitz sind 154 Wahlmänner gewählt worden, von welchem 152 erschienen, und haben hievon 149 für den H. Josef Pražák, Gemeindevorsteher in Choroušek, ihre Stimmen abgegeben. Derselbe erscheint daher mit absoluter. Majorität gewählt. Der Landesausschuß beantragt, da die Wahl anstandslos ist: Der Hohe Landtag wolle die Wahl des H. Josef Pražák als Abgeordneten für die Landgemeinden der Gerichtsbezirke Mělnik und Raudnitz als giltig anerkennen und denselben zum Landtage zulassen.
Sněm. sekr. Sládek: Výbor zemský činí návrh: Slavný sněme račiž volbu pana Josefa Pražáka za poslance venkovských obcí okresů soudních Melník-Roudnice za platnou uznati a zvoleného k sněmu Českému připustiti.
Nejv. marš. zem.: Žádá někdo za slovo ?
Verlangt Jemand das Wort?
Prosím pánové, kteří s návrhem tím souhlasí, aby zdvihli ruku.
Ersuche die Herren, welche diesem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben. (Geschieht. )
Přijato.
Angenommen.
Ber. Dr. Waldert: Zahl 92. In den Landgemeinden der Gerichtsbezirke Bischofteinitz, Hostau, Ronsberg sind 140 Wahlmänner gewählt worden, von denen 135 zur Wahl erschienen. Es haben hievon 89 für den H. Grafen Viktor Boos=Waldeck ihre Stimmen abgegeben. Derselbe erscheint daher mit absoluter Majorität gewählt. Der Akt ist anstandslos, ein Protest ist nicht einge-
laufen. Der Landesausschuß beantragt daher: Der hohe Landtag wolle die Wahl des H. Grasen Viktor Boos=Waldeck als Abgeordneten für die Landgemeinden der Gerichtsbezirke Bischofteinitz, Hostau, Konsperg als giltig anerkennen und denselben zum Landtage zulassen.
Sněm. sekr. Sládek: Výbor zemský činí návrh: Slavný sněme račiž volbu pana hraběte Viktora Boosa z Valdeků, velkostatkáře v Oselci za poslance venkovských obcí okresů soudních Horšov= Týnského, Hostounského a Ronšperkského za platnou uznati a zvoleného k sněmu připustiti.
Oberstlandmarschall: Verlangt Jemand das Wort?
Žádá někdo za slovo?
Ich ersuche diejenigen Herren, welche diesem Antrage zustimmen, die Hände zu erheben.
Žádám pánové, kteří souhlasí s návrhem tímto, aby ruku zdvihli. (Stane se).
Angenommen.
Přijat.
Ber. Dr. Waldert: Zahl 93. In den Landgemeinden der Gerichtsbezirke Gabel und Krotzau sind 96 Wahlmänner ordnungsmäßig gewählt, von welchen 93 erschienen, und es haben hievon 92 für den H. Wenzel Teubner, Ökonomen in Ringelshain, ihre Stimmen abgegeben. Derselbe erscheint somit mit absoluter Majorität gewählt. Da der Akt anstandslos ist, stellt der Landesausschuß den Antrag, der hohe Landtag wolle die Wahl des H. Wenzel Teubner als Abgeordneten für die Landgemeinden der Gerichtsbezirke Gabel und Kratzau als giltig anerkennen und denselben zum Landtage zulassen.
Sněm. sekr. Sládek: Zemský výbor činí návrh: Slavný sněme račiž volbu pana Václava Teubnera, statkáře v Rynolticích za poslance venkovských obcí okresů soudních Jablonského a Chrastavského za platnou uznati a zvoleného k sněmu Českému připustiti.
Oberstlandmarschall: Verlangt Jemand das Wort?
Žádá někdo za slovo?
Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.
Žádám pánové, kteří s návrhem souhlasí, aby ruku zdvihli. (Stane se. )
Přijat.
Angenommen.
Ber. Dr. Waldert: Z. 94. In den Landgemeinden der Gerichtsbezirke Přibram u. Dobřisch sind von 132 Wahlmännern 124 zur Wahl erschienen und es haben hievon 74 für den H. Dr. Edmund Kaizl, Advokaten in Karolinenthal, gestimmt. Derselbe erscheint somit mit absoluter Majorität gewählt. Da Der Akt anstandlos ist, beantragt der Landesausschuß: Der hohe Landtag geruhe die Wahl des H. JUDr. Edmund Kaizl als Abgeordneten für die Landgemeinden der Gerichtsbezirke Přibram u. Dobřisch als giltig anerkennen und denselben zum Landtage zulassen.
Sněm. sekr. Sládek: Výbor zemský činí návrh: Slavný sněme račiž volbu pana JUDr. Edmunda Kaizla, advokáta v Karlíně za poslance venkovských obcí okresů soudních Příbramského a Dobřišského za platnou uznati a zvoleného k sněmu Českému připustiti.
Oberslandmarschall: Verlangt Jemand das Wort?
Žádá někdo za slovo ?
Ich ersuche die Herren, welche diesem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.
Prosím pánové, kteří s návrhem tím souhlasí, aby ruku zdvihli. (Stane se) Přijat.
Angenommen.
Ber. Dr. Waldert: Z. 95. In den Landgemeinden der Gerichtsbezirke Wottic u. Selčan sind 115 Wahlmänner ordnungsmäßig gewählt worden, hievon sind 112 erschienen u. haben hievon 87 ihre Stimmen Hrn. Franz Macháček, Bezirksobmann in Olbramowitz gegeben. Derselbe erscheint mit absoluter Majorität gewählt. Der Act ist anstandslos und der Landesausschuß beehrt sich zu beantragen: Ein hoher Landtag wolle die Wahl des H. Franz Machaček als Abgeordneten für die Landgemeinden Wottitz und Selčan als giltig anerkennen und denselben zum Landtage zulassen.
Sněm. sekr. p. Sládek. Výbor zemský činí návrh: Sl. sněme račiž volbu p. Frant. Macháčka. okres. starostu v Olbramovicích za poslance venkovských obcí okresu soudních Votického a Sedlčanského za platnou uznati a zvoleného ke sněmu připustiti.
Nejvyšší maršálek zemský: Žádá někdo za slovo?
Wünscht Jemand das Wort?
Žádám pány, kteří s návrhem souhlasí, aby pozdvihli ruku
Ich bitte jene Herren, welche dem An trage zustimmen, die Hand zu erheben. Ist angenommen.
Jest přijato.
Dr. Waldert: Zahl 96. In den Landgemeinden der Gerichtsbezirke Trautenau, Arnau, Marschendors, Schatzlar sind 172 Wahlmänner gewählt worden, davon sind 171 erschienen und es haben hievon 157 für Herrn Karl Benoni ihre Stimmen abgegeben. Derselbe erscheint mit absoluter Majorität gewählt, der Akt ist anstandslos, und es beehrt sich der Landesausschuß zu beantragen: Hoher Landtag wolle die Wahl des Herrn Karl Benoni als Abgeordneten für die Landgemeinden der Gerichtsezirke Trautenan, Arnau, Marschendorf und Schatzlar als giltig anerkennen und denselben zum Landtage zulassen.
Sněm. sekr. Sládek: Výbor zemský činí návrh: Sl. sněme račiž volbu p. Karla Benoniho, majitele továrny v Temném Dolu za poslance venkovských obcí okresů soudních Trutnovského, Hostinského, Maršovského a Žacléřského za platnou uznati a zvoleného ke sněmu připustiti.
Nejvyšší maršálek zemský: Žádá někdo za slovo?
Wünscht Jemand das Wort?
Žádám pány, kteří s návrhem souhlasí, by pozdvihli ruku.
Ich bitte jene Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben..
Jest přijato.
Ist angenommen.
Dr. Walbett: Zahl 97. In den Land= gemeinden der Gerichtsbezirke Karlsbad, Elbogen und Petschau sind 169 Wahlmänner, hievon 153 erschienen und es haben 150 für Herrn JUDr. Rud. Knoll. Bezirksobmann in Karlsbad ihre Stimmen abgegeben, so daß derselbe mit absoluter Majorität gewählt erscheint. Da gegen den Wahlvorgang kein Anstand vorliegt, so beehrt sich der Landesausschuß zu beantragen: Hoher Landtag wolle die Wahl des Herrn JUDr. Rud. Knoll als Abgeordneten für die Landgemeinden der Gerichtsbezirke Karlsbad, Elbogen und Petschau als giltig anerkennen und denselben zum Landtag zulassen.
Sněm. sekr. Sládek: Výbor zemský činí návrh: Slavný sněme račiž volbu p. Knolla, starosty okr. zastupitelstva, majitele domu v Karlových Varech za poslance venkovských obcí okresů soudních Karlovy Vary, Loket a Bečov za platnou uznati a zvoleného ke sněmu připustiti.
Nejvyšší maršálek zemský: Žádá někdo za slovo?
Wünscht Jemand das Wort?
Žádám pány, kteří s návrhem souhlasí, by pozdvihli ruku.
Ich bitte jene Herren, welche dein Antrage zustimmen, die Hand zu erheben
Jest přijato.
Ist angenommen.
Dr. Waldert: Zahl 98. In den Landgemeinden der Gerichtsbezirke Mühlhausen, Sedletz - Bechin sind 165 Wahlmänner gewählt worden; hievon sind 154 erschienen und es haben 112 für Herrn Karl Faber, Bürgermeister in Bechin ihre Stimmen abgegeben, so daß derselbe mit absoluter Majorität gewählt erscheint. Da gegen den Wahlvorgang kein Anstand vorliegt, beehrt sich der Landesausschüß zu beantragen: Hoher Landtag wolle die Wahl des Herrn Karl Faber als Abgeordneten für die Landgemeinden der Gerichtsbezirke Mühlhausen - Sedletz und Bechin als giltig anerkennen und denselben zum Landtage zulassen.
Sněm. sekr. Sládek: Zemský výbor činí návrh: Sl. sněme, račiž volbu pana Karla Fabra, měšťanosty v Bechyni za poslance venkovských obcí okresů soudních Milevského, Sedleckého a Bechyňského za platnou uznati a zvoleného ke sněmu připustiti.
Nejvyšší maršálek zemský: Žádá někdo za slovo?
Wünscht Jemand das Wort?
Žádám pány, kteří jsou pro návrh, aby pozdvihli ruku.
Ich, bitte jene Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.
Jest přijato.
Ist angenommen.
Dr. Waldert: Zahl 99. In den Land gemeinden der Gerichtsbezirke Ledeč und UnterKralowitz sind 141 Wahlmärnier gewählt worden, hievon sind 124 erschienen, und es haben
122 für den Herrn Aug. Kahles ihre Stimmen abgegeben, so daß derselbe mit absoluter Majorität gewählt erscheint. Der Wahlvorgang ist ohne Anstand und der Landesausschuß beehrt sich zu beantragen: Hoher Landtag wolle die Wahl des Herrn Aug. Kahles als Abgeordneten für die Landgemeinden der Gerichtsbezirke Ledeč und Unter=Kralowitz als giltig anerkennen und denselben zum Landtage zulassen.
Sněm. sekr. p. Sládek: Výbor zemský činí návrh: Sl. sněme, račiž volbu p. Aug. Kahlesa za poslance venkovských obcí soudních okresů Ledeč a Dolní Královice za platnou uznati a zvoleného ke sněmu připustiti.
Nejvyšší maršálek zemský. Žádá někdo za slovo?
Wünscht Jemand das Wort?
Žádám pány, kteří jsou pro návrh, aby pozdvihli ruku.
Ich bitte jene Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.
Jest přijato.
Ist angenommen.
Žádám p. dra. Škardu, by laskavě zaujal místo zpravodaje.
Přís. zem. výb. dr. Škarda: Slavný sněme! K volbě poslance do sněmu pro volící okres venkovských obcí soudních okresů Sušice a Horažďovice, dostavilo se ze 119 po zákonu zvolených voličů 116, z nichžto hlasovalo 74 pro p. Jana Dubena, vikáře v Nezamyslicích. Volba dála se po zákonu, námitka nebyla podána, kandidát ten dostal více než prostou většinu hlasů, pročež navrhuji, aby pan Jan Duben byl za poslance venkovských obcí okresů soudních Sušice a Horažďovice uznán, jeho volba za platnou uznána, a aby byl připuštěn ke sněmu.
Ich stelle im Namen des Landesausschußes den Antrag: Hoher Landtag wolle die Wahl des Herrn Johann Duben als Abgeordneten für die Landgemeinden Schüttenhofen Horaždowic als giltig anerkennen und denselben zum Landtage zulassen.
Nejvyšší maršálek: Žádá někdo za slovo ?
Wünscht jemand das Wort ? Die Herren, welche dem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben.
Žádám pany, kteří tímto návrhem souhlasí, by pozdvihli ruku. (Stane se).
Ist angenommen.
Jest přijato.
Přís. zemsk. výb dr. Škarda: K volbě poslance do sněrnu pro volící okres obcí soudních okresů Žateckého, Chomutovského, Postoloprtského, Bastiansperského, Podbořanského a Jesenického dostavilo se z 297 po zákonu zvolených volitelů 286, z nichž hlasovali 283 pro p. dr. Ant. Schneider-a, ředitele hospodářské školy v Kadani. Volba dála se po zákonu, námitky nebyly podány, poslanec dostal daleko přes absolutní většinu, pročež navrhuji jmenem zemského výboru:
Sl. sněme, račiž volbu p. dra. Ant. Schneider-a za poslance venkovských obcí okresů soudních Žateckého, Chomutovského, Postoloprtského, Bastiansperkského a Podbořanského za platnou uznati a zvoleného ke sněmu českému připustiti.
Ich stelle im Namen des Landesausschusses den Antrag; Hoher Landtag wolle die Wahl des Herrn Dr. Ant. Schneider als Abgeordneten für die Landgemeinden der Gerichtsbezirke Saaz, Komotau, Postelberg, Sebastiansberg, Podersam und Jechnitz als giltig anerkennen und denselben zum Landtage zulassen.
Oberstlandmarschall: Wünscht Jemand das Wort?
Žádá někdo za slovo? Prosím pány, kteří s tímto návrhem souhlasí, aby pozdvihli ruku.
Ich ersuche die Herrn, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben. (Geschieht). Ist angenommen.
Jest přijato.
Př. z. v. Dr. Škarda: č. 102. K volbě poslance za venkovské okresy Litomyšlský a Poličský dostavilo se ze 181 voličů 171 k volbě, z nichž hlasovalo 123 pro pana Hynka Macků, gruntovníka v Bystré. Volba děla se po zákoně, námitek nebylo podáno, zvolený má daleko přes prostou většinu hlasů, pročež navrhuji:
Sl. sněme račiž volbu p. Hynka Macků za poslance venkovských obcí okresů soudních Litomyšlského a Poličského za platnou uznati a zvoleného ke sněmu českému připustiti.
Es wird der Antrag gestellt, Hoher Landtag wolle die Wahl des Herrn Ignaz Macků als Abgeordneten für die Landgemeinden der Gerichtsbezirke Leitomyschl und Polička als giltig anerkennen und denselben zum Landtage zulassen.
Nejv. maršálek: Žádá někdo za slovo ?
Wünscht Jemand das Wort?
Páni, kteří s tímto návrhem souhlasí, nechť pozdvihnou ruku.
Ich ersuche die Herrn, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben. Ist angenommen.
Jest přijato.
Př. z. v. Dr. Škarda: číslo 3. K volbě poslance do sněmu pro volící okres venkovských obcí soudních okresů Rakovnického, Křivoklátského, Novo-Strašeckého a Lounského dostavilo se z 248 volitelů k volbě 239, z nichž hlasovali 235 pro p. dra. Aloise Trojana, c. k. notáře v Praze. Volba děla se po zákonu. Námitek nebylo podáno. Poslanec dostal přes prostou většinu hlasů, pročež činí výbor zemský návrh;
Sl. sněme račiž volbu p. dra. Al. Trojana za poslance venkovských obcí okresů soudních Rakovnického, Křivoklátského, Novo-Strašeckého a Lounského za platnou uznati a zvoleného ke sněmu českému připustiti.
Der Landesausschuß stellt den Antrag: Hoher Landtag wolle die Wahl des Herrn JD. Alois Trojan als Abgeordneten für die Landgemeinden der Gerichtsbezirke Rakonitz, Pürglitz, Neu-Straschitz und Laun als giltig anerkennen und denselben zum Landtage zulassen.
Nejv. maršálek: Žádá někdo za slovo ?
Wünscht Jemand das Wort? Ich ersuche die Herrn, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.
Žádám pány, kteří s tímto návrhem souhlasí, by pozdvihli ruku. (Stane se).
Ist angenommen.
Jest přijato.
Př. z. v. Dr. Škarda: čís. 104. K volbě poslance do sněmu pro volící okres venkovských obcí soudních okresů Žambereckého a Ústeckého dostavilo se ze 118 voličů 110 k volbě, z nichž hlasovalo pro pana dra. Albína Bráfa, professora na české universitě v Praze 105. Tentýž tedy dostal prostou většinu hlasů, volba tato děla se po zákonu, námitek nebylo podáno, pročež činí výbor zemský návrh:
Sl. sněme račiž volbu p. dra. Albina Bráfa, professora na České universitě v Praze, za poslance venkovských obcí okresů soudních Žambereckého a Ústeckého za platnou uznati a zvoleného ke sněmu českému připustiti.
Der Landesausschuß beantragt: Hoher Landtag wolle die Wahl des Herrn J. Dr. Albin Bräs als Abgeordneten für die Landgemeinden der Gerichtsbezirke Senftenberg und Wildenschwert als giltig anerkennen und denselben zum Landtage zulassen.
Oberstlandmarschall: Wünscht Jemand das Wort?
Žádá někdo za slovo?
Ich ersuche die Herrn, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.
Žádám pány, kteří s tímto návrhem souhlasí, by pozdvihli ruku. (Stane se).
Jest přijato.
Ist angenommen.
Př. z. v. Dr. Škarda: číslo 105. K volbě poslance do sněmu pro volící okres venkovských obcí soudních okresů Ústeckého a Chabařovického dostavilo se ze 142 po zákonu zvolených voličů 134, z nichž hlasovalo pro p. Františka Bönse, statkáře v Chuderovsi 134, tedy více než prostá většina.
Volba dála se po zákonu, námitek nebylo podáno žádných a proto činím jménem zemského výboru návrh:
Sl. sněme, račiž volbu pana Františka Bönse, statkáře v Chuderovsi za poslance venkovských obcí okresů soudních Ústeckého a Chabařovického za platnou uznati a zvoleného k sněmu českému připustiti.
Der Landesausschuß stellt den Antrag: Hoher Landtag wolle die Wahl des Herrn Franz Böns Oekonom in Klein-Kaudern, als Abgeordneten für die Landgemeinden der Gerichtsbezirke Aussig-Karbitz als gültig anerkennen und denselben zum Landtage zulassen.
Oberstlandmarschall: Berlangt Jemand das Wort?
Žádá někdo za slovo:
Ich ersuche die Herrn, welche damit einverstanden sind, die Hand zu erheben. (Geschieht).
Prosím pány, kteří souhlasí s návrhem, aby pozdvihli ruku. (Stane se).
Er ist angenommen.
Přijato jest.
Př. z. v. Dr. Škarda: číslo 106. K volbě poslance do sněmu pro volící okres venkovských obcí soudních okresů Mosteckého, Kateřino-Horského a Jirkovského dostavilo se ze 104 volitelů 103, z nichž hlasovali pro p. Josefa Müllera statkáře v Čepirohách 102 a skoro jednohlasně byl zvolen p. Josef Müller.
Volba dála se po zákonu, námitek nebylo podáno žádných, pročež činí zemský výbor návrh:
Sl. sněme, račiž volbu p. Josefa Müllera, statkáře v Čepirohách za poslance venkovských obcí okresů soudních Mosteckého, Kateřino-Horského a Jirkovského za platnou uznati a zvoleného k sněmu Českému připustiti.
Der Landesausschuß stellt den Antrag: Hoher Landtag Wolle die Wahl des Hr. Joses Müller, Grundbesitzers in Tschöppern als Abgeordneten für die Landgemeinden der Gerichtsbezirke Brüx, Katharinaberg, Görkau, als gültig anerkennen und denselben zum Landtag zulassen.
N. M. Z. Žádá někdo za slovo?
Verlangt jemand das Wort?
Ich ersuche diejenigen Herrn, welche dem Antrag zustimmen, die Hand zu erheben. (Geschieht).
Žádám pány, kteří souhlasí s návrhem, aby zdvihli ruku. (Stane se).
Angenommen.
Přijato.
Př. z. v. Dr. Škarda: číslo 107. K volbě poslance do sněmu pro volící okres venkovských obci soudních okresů Falknovského a Kinžvartského dostavilo se ze 116 po zákonu zvolených voličů 115 k volbě, z nichž hlasovali 94 pro p. Eduarda Janotu, lékárníka ve Falknove, jenž dostal prostou většinu hlasů.
Volba dála se po zákonu, námitek nebylo podáno žádných, a tedy činí zemský výbor návrh:
Sl. sněme račiž volbu p. Eduarda Janoty za poslance venkovských obcí okresů soudních Falknovského a Kinžvartského za platnou uznati a zvoleného k sněmu českému připustiti.
Der Landesauschuß stellt den Antrag: Hoher Landtag wolle die Wahl des Herrn Eduard Janota als Abgeordneten für die Landgemeinden der Gerichtsbezirke Falkenau, Königswart als gültig anerkennen und denselben zum Landtage zulassen.
N. M. Z. Žádá někdo za slovo?
Verlangt Jemand das Wort?
Ich ersuche diejenigen Herren, welche dem Antrage, zustimmen, die Hand zu erheben. (Geschieht).
Žádám pány, kteří souhlasí s návrhem, aby pozdvihli ruku. (Stane se).
Angenommen.
Přijato jest.
Př. z. v. Dr. Škarda: číslo 108. K volbě pro volící okres venkovských obcí soudních okresů Kolínského, Kouřimského a Uhlířsko-Janovického dostavilo se ze 199 po zákonu zvolených volitelů 175, z nichž hlasovali všichni pro p. Karla Adámka, okresního starostu z Hlinska.
Volba dála se po zákonu, námitek nebylo podáno žádných, pročež činí zemský sněm návrh:
Sl. sněme račiž volbu p. Karla Adámka okr. starosty z Hlinsku za poslance venkovských obcí okresů soudních Kolín, Kouřím a Uhlířské Janovice za platnou uznati a zvoleného k sněmu Českému připustiti.
Der Landesausschuß stellt den Antrag: Hoher Landtag wolle die Wahl des Herrn Karl Adámek, Bezirksobmanns in Hlinsko als Abgeordneten für die Landgemeinden der Gerichtsbezirke Kolin, Kauřim, Kohljanowitz als giltig anerkennen und denselben zum Landtage zulassen.
Oberstlandmarschall: Verlangt jemand das Wort?
N. M. Z. Žádá někdo za slovo? Prosím pány, kteří souhlasí s návrhem, aby pozdvihli ruku. (Stane se).
Ich bitte die Herren, welche damit einverstanden sind, die Hand zu erheben. (Geschieht. )
Přijato jest.
Angenommen.
Př. z. v. Dr. Škarda: číslo 109. K volbě pro volící okres venkovských obcí soudních okresů Novo-Bydžovského a Chlumeckého dostavilo se ze 124 volitelů k volbě 118, z nichž volilo 117 p. Dra. Jana Jeřábka v Praze.
Volba byla skoro jednohlasná, dála se po zákonu, námitek nebylo podáno, pročež činí zemský výbor návrh:
Sl. sněme račiž volbu p. JUDra. Jana Jeřábka za poslance venkovských obcí okresů soudních Novo-Bydžovskóho a Chlumeckého za platnou uznati a zvoleného k sněmu českému připustiti.
Der Landesausschuß stellt den Antrag: Hoher Landtag wolle die Wahl des Herrn
JUDr. Johann Jeřábek als Abgeordneten für die Landgemeinden der Gerichts bezirke NeuBydžov und Chlumec als giltig anerkennen und denselben zum Landtage zulassen.
Oberstlandmarschall: Verlangt jemand das Wort?
Žádá někdo za slovo?
Ich bitte diejenigen Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben. (Geschieht. )
Žádam pány, kteří souhlasí s návrhem, aby vyzdvihli ruku. (Stane se).
Angenommen.
Jest přijato.
Pr. z. v. Dr. Škarda: číslo 110. K volbě pro volící okres venkovských obcí soudních okresů Česko-Lipského, Mimoňského, Hajdského a Cvikovského dostavilo se ze 175 volitelů k volbě 169, z nichž hlasy své odevzdali pro pana Františka Hölzela 126, takže jest zvolen. Poněvadž volba dála se po zákonu a námitek nebylo učiněno žádných, činí zemský výbor návrh:
Sl. sněme račiž volbu pana Františka Hölzela, statkáře v Šaslovicích za poslance venkovských obcí okresů soudních ČeskoLipského, Mimoňského, Hajdského a Cvikovského za platnou uznati a zvoleného k sněmu českému připustiti.
Der Landesausschuß stellt den Antrag: Der hohe Landtag wolle die Wahl des Herrn Franz Hölzel, Grundbesitzer in Schaslowitz, als Abgeordneten für die Landgemeinden der Gerichtsbezirke Böhm. Leipa, Niemes, Haida und Zwickau als giltig anerkennen und denselben zum Landtage zulassen.
Oberstlandmarschall: Verlangt Jemand das Wort?
Žádá někdo za slovo? Prosím pány, kteří souhlasí s návrhem, aby pozdvihly ruku.
Ich bitte diejenigen Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben. (Geschieht).
Angenommen.
Přijato.
Přís. zem. výb. Dr. Škarda: Čis. 111: K volbě poslance do sněmu pro volící okres venkovských obcí soudních okresů Krumlovského, Chvalšinského a Planského dostavilo se ze 130 řádně zvolených volitelů 127 k volbám, z nichž hlasovalo 81 pro pana Josefa Salaschka, c. k. okres. soudce v Krumlově, kdežto 45 pro pana Tomáše Soukupa. Pan Josef Salaschek dostal tedy absolutní většinu hlasů. Volba dála se po
zákonu, námitek nebylo podáno, pročež činí zemský výbor návrh:
Slavný sněme, račiž volbu pana Josefa Salaschka, c. k. okres. soudce v Krumlově, za poslance venkovských obcí okresů soudních Krumlovského, Chvalšinského a Planského za platnou uznati a zvoleného k sněmu Českému připustiti.
Der Landesausschuß stellt den Antrag: Hoher Landtag wolle die Wahl des H. Joses Salaschek, k. k. Bezirksrichter in Krumau als Abgeordneten für die Landgemeinden der Gerichts bezirke Krumau, Kalsching und Oberplan als giltig anerkennen und denselben zum Landtage zulassen.
Oberstlandmarschall: Verlangt Jemand das Wort?
Žádá někdo za slovo ? Žádám pány, kteří souhlasí s návrhem, aby pozdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche damit einverstanden sind, die Hand zu erheben. (Ge-
schieht. )
Angenommen.
Přijato.
Přís. zem. výb. Dr. Škarda: Číslo 112: K volbě poslance do sněmu pro volící okres venkovských obcí soudních okresů Smíchovského, Zbraslavského, Berounského, Unhošťského a Kladenského dostavilo se ze 330 řádně zvolených volitelů 311 k volbě, z nichž hlasovalo 183 pro pana Jana Zabranského, rolníka a okres. starostu Smíchovského z Noutonic, takže se naň. sjednotnila více než prostá většina hlasů. Volba se dála po zákonu, a námitek nebylo podáno, pročež činí zemský výbor návrh:
Slavný sněme račiž volbu pana Jana Zabranského, rolníka a okresního starostu Smíchovského z Noutonic za poslance venkovských obcí okresů soudních Smichovského, Berounského, Unhoštského a Kladenského za platnou uznati a zvoleného k sněmu českému připustiti.
Der Landesausschuß stellt den Antrag: Hoher Landtag wolle die Wahl des Herrn Johann Zabransky, Landmannes und Bezirksobmannes von Smichow aus Nautonitz als Abgeordneten für die Landgemeinden der Gerichtsbezirke Smichow, Königsaal, Beraun, Unhoscht, Kladno als giltig anerkennen und denselben zum Landtage zulassen.
Nejv. marš. z. Žádá někdo za slovo?
Verlangt Jemand das Wort?
Prosím pány, kteří souhlasí s návrhem, aby vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche einverstanden sind, die Hand zu erheben. (Geschieht. )
(Stane se. ) Jest přijato.
Angenommen.
Přís. z. v. Dr. Škarda: Číslo 113: K volbě poslance do sněmu pro volící okres venkovských obcí soudních okresů Libereckého, Jabloneckého, Tannwaldského dostavilo se z 194 po zákonu zvolených volitelů l 84, z nichž hlasovalo 1 76 pro pana Ph. Dr. Ludvíka Schlesingra, ředitele německého lysea pro dívky v Praze. Nadpoloviční většinu hlasu dostal p. Ph. Dr. Ludvík Schlesinger. Volba děla se po zákonu a jelikož námitky nebyly podány činí výbor zemský návrh:
Slavný sněme ráčiž volbu p. Ph. Dr. Ludvíka Schlesingra, ředitele německého lycea pro dívky v Praze za poslance venkovských obcí okresů soudních Libereckého, Jabloneckého a Tannwaldského za platnou uznati a zvoleného k sněmu českému připustiti.
Der Landesausschuß stellt den Antrag, der hohe Landtag Wolle die Wahl des Herrn Bh. Dr. Ludwig Schlesinger, Direktor des deutschen Mädchen-Lyceums in Prag als Abgeordneten für die Landgemeinden der Gerichtsbezirke Reichenberg, Gablonz und Tannwald als giltig anerkennen und denselben zum Landtage zulassen.
O L. M. Verlangt jemand das Wort?
Žádá někdo za slovo? (Nikdo. ) Žádám pány, kteří souhlasí s návrhem, aby vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.
(Stane se). Jest přijato.
Angenommen.
Přís. z. v. Dr. Škarda:. Číslo 114: K volbě poslance do sněmu pro volící okres venkovských obcí soudních okresů Vrchlabí, Rokytnice, Jilemnice a Vysoké dostavilo se z 128 po zákonu zvolených volitelů 127, z nichž hlasovalo pro J. O. hraběte Jana Haracha 92. Týž byl absolutní většinou hlasů zvolen. Volba, děla se po zákonu a nebyly námitky podány, pročež činí zemský výbor návrh:
Sl. sněme račiž volbu J. O. p. hra-
běte Jana Haracha za poslance venkovských obcí okresů soudních Vrchlabí, Rokytnice, Jilemnice a Vysoká za platnou uznati a zvoleného k sněmu českému připustiti.
Der Landesausschuß stellt den Antrag, der hohe Landtag wolle die Wahl Sr. Erlaucht Johann Grafen Harrach als Abgeordneten für die Landgemeinden der Gerichtsbezirke Hohenelbe, Rochlitz, Hochstadt als giltig anerkennen und denselben zum Landtage zulassen.
Verlangt Jemand das Wort?
Žádá někdo za slovo? (Nikdo).
Ich ersuche die Herrn, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.
Žádám pány, kteří souhlasí, by vyzdvihli ruku. (Stane se).
Ist angenommen.
Jest přijato.
Přís. z. v. Dr. Škarda: č. 115. K volbě poslance do sněmu pro volící okres venkovských obcí soudních okresů Planá, Tepl, Bezdružice dostavilo se z 165 po zákonu zvolených volitelů 159, z nichž hlasovalo pro p. Antonína Pichla, statkáře v Ostročíně 145, tedy více než prostá většina. Volba děla se po zákonu, námitky nebyly podány, pročež činí zemský výbor návrh:
Sl. sněme račiž volbu p. Antonína Pichla, statkáře v Ostročíně za poslance venkovských obci okresů soudních Planá, Tepl, Bezdružice za platnou uznati a zvoleného k sněmu českému připustiti.