von demselben verwalteten Stiftungsfonde für das Jahr 1882.
Zahl 67. Bericht des Landesausschusses mit dem Antrage auf Abänderung des § 12 des Gesetzes vom 30. October 1870, Nr. 39, L. G. Bl., betreffend den Schutz einzelner für die Bodenkultur nützlicher Thierarten.
Zahl 109. Regierungsvorlage mit der Aufforderung an den hohen Landtag über die Frage der Beseitigung der Nachtheile der seit der Wirksamkeit der gegenwärtigen Gemeinde-Gesetzgebung bestehenden Doppelverwaltung, die Ansicht und das Gutachten im Sinne des § 19, Z. 2 der L. O. abzugeben.
Zahl 105. Bericht des Landesausschusses mit dem Gesetzentwurf, betreffend die Errichtung von landwirthschaftlichen Bezirksvorschußkassen.
Zahl 122. Bericht des Landesausschusses, betreffend die Aenderung der Kompetenz (§ 6 d. Ges. v. 7. Juli 1864) über Gesuche um Verwendung der den Steuergeldfonden gehörigen Stammkapitalien.
V tisku bylo rozdáno:
čísl. 39. Zemský výbor předkládá účty zemské za rok 1879 pokud se týče za dobu od 1. ledna 1879 až do konce června 1880.
čísl. 41. Zpráva zemského výboru o výsledku řízení a o účetním závěrku hypoteční banky za rok 1880.
čísl. 47. Zpráva zemsk. výboru o frekvenci a zdravotních poměrech porodnice r. 1880.
Čísl. 57. Zpráva zemsk. výboru s výkazy účetních výsledků fondů ku jmění zemskému náležejících za rok 1880.
Čísl. 63. Vládní předloha s osnovou zákona, kterýmž se mění § 33. zákona daného 24. února 1873 (z. z. ze dne 18. dubna 1873 č. 17) jenž se týče místní a okresní dohlídky ku školám.
čísl. 64. Rozpočet zemský na rok 1882.
čísl. 65. Rozpočet fondu vyvazovacího na rok 1882.
čísl. 66. Rozpočet normálního fondu školního a nadací s fondem tímto spolu spravovaných na rok 1882.
čísl. 67. Zpráva zemsk. výboru s návrhem na změnu § 12. zák. ze dne 30. října 1870 č. 39. Z. z. o ochraně několikera druhů zvířat zeměvzdělání užitečných.
čísl. 105. Zpráva zemsk. výboru s osnovou zákona v příčině zařízení okresních záložen hospodářských.
čísl. 109. Vládní předloha, kterouž se sněm vybízí, aby dle § 19. čís. II. zř. zemsk. projevil své mínění a podal dobré zdání o otázce, jak odstraniti vady dvojí správy od platnosti nynějšího obecního zákonodárství trvající.
Čísl. 122. Zpráva zemsk. výboru v příčině změny kompetence, to jest § 6. z. z. ze dne 7. července 1864, jenž se týče peněžních fondů kontribučenských.
Oberstlandmarschall: Von Seite Sr. Exe. des Hrn. Statthaltereileiters ist mir nachstehendes Schreiben zugekommen:
Landt. Sekr. Schmidt (liest): Durchlauchtiger, Hochgeborner Herr Fürst! Nach Artikel 4,
Abth. 2, § 81 vom 28. März 1880, Reichsgesetzblatt Nr. 35, ist für die Ausführung des Reclamationsverfahrens im Königr. Böhmen eine Reclamations-Commission mit dem Sitze in Prag zu bilden. - Außerdem wird Seine Exe. der Herr k. k. Finanzminister in Gemäßheit des gepflogenen Einvernehmens mit dem hochlöbl. k. k. Landesausschusse des Königr. Böhmen entsprechend der bisherigen Reclamationen-Einteilung, Reclamations-Subcommissionen mit dem Sitze in Eger, Leitmeritz, Ehrudim und Budweis aufstehen.
Jede dieser Reclamations und Recl. -Subcommissionen hat im Sinne der gesetzlichen Bestimmung außerdem vorsichtsweise aus 8-20 Mitgliedern und ebensoviel Ersatzmännern zu bestehen, wovon die eine Hälste vom Hrn. k. k. Finanz minister zu berufen, die andere Hälfte von der betreffenden Landesvertretung zu wählen sein wird.
Demgemäß hat der Herr k. k. Finanzminister mit dem Erlasse vom 9. d. M., Z. 25630, behufs der seinerzeitigen Constituirung dieser Commissionen vor allem die Anzahl der Mitglieder der Red. Commission in Prag auf 12, hingegen die Anzahl der bezügl. genannten Red. -Subcommissionen auf je 8 und ebensoviel Ersatzmänner zu bestimmen gefunden.
In Folge dieses Erlasses beehre ich mich Euer DurchI. um die gefällige Veranlassung zu ersuchen, damit die Wahl der Hälfte der Anzahl sowohl der für diese Commission bestimmten Mitglieder als der Ersatzmänner als Gegenstand auf die Tagesordnung einer der 1. Sitzungen des h. Landtages gestellt werde. Hiebei beehre ich mich mitzutheilen, daß die Auflösung der GrundsteuerLandescommission und der Subcommissionen, sowie die Ernennung der Vorsitzenden der zu errichtenden Reclamations-Commission bez. Necl. -Subcommissionen, dann der Stellvertreter dieser Vorsitzenden und der betreffenden Referenten dermal noch einem späteren Zeitpunkte vorbehalten ist. -
Prag, 15. August 1881.
Oberstlandmarschall: Ich theile dieß dem h. Hause mit dem Bemerken mit, daß ich diese Angelegenheit, bez. die Wahlvornahme der Mitglieder und der Ersatzmänner der Red. -Commissionen in Prag und der Red. -Subcommissionen in Eger, Leitmeritz, Chrudim und Budweis auf die Tagesordnung einer der nächsten Sitzungen Setzen werde.
Nám. nejv. marš.: Jeho Jasnosť nejvyšší maršálek sděluje tuto záležitosť slavnému sněmu s tím podotknutím, že záležitosť tuto i se záležitostí souvisící volby, jak do volebních reklamací v Praze, tak v. Chebu, Litoměřicích, Chrudimi a Budějovicích na denní pořádek jednoho z nejblíže příštích sezení položil.
Oberstlandmarschall: Wir gehen nunmehr zur Tagesordnung über.
Nám. nejv. marš.: Přikročujeme nyní k dennímu pořádku.
Die nächsten Gegenstände sind Wahlberichte.
Následuje zpráva o volbách.
Oberstlandmarschall: Der Herr Dr. Schmeykal hat es übernommen, für den Abwesenden Hrn. Dr. Waldert die Wahlberichte vorzutragen.
Hr. Dr. Schmeykal: Den Wahlberichten, Welche unter diesem Punkte der Tagesordnung ihre Erledigung finden sollen, schicke ich die allgemeine Bemerkung voran, daß die dem h. Landesausschusse vorgelegten Wahlacten in eingehender Weise geprüft worden sind und daß sich bei dieser Prüfung kein Anstand oder Formgebrechen ergab, welches die Gültigkeit der Wahl in den einzelnen Fallen alteriren könnte. Zur Z. 91 berichte ich über das Resultat der Wahl in den Landgemeinden Kaaden, Preßnitz und Duppau. Bei dieser Wahl sind von 130 Wahlmännern 117 erschienen, welche einstimmig Hrn. Anton Tausche in Prag wählten und wird von Seite des h. Landesausschusses der Antrag gestellt, die Wahl des genannten Herrn als Abgeordneten für die Landgemeinden der Gerichtsbezirke Kaaden, Preßnitz und Duppau als giltig anerkennen und denselben zum Landtage zuzulassen.
Sněm. akt. Sládek: Výbor zemský činí návrh:
Slavný sněme, račiž volbu pana Antonína Tauše za poslance venkovských obcí okresů soudních Kadaňského, Přísečnického a Doupnického za platnou uznati a zvoleného ku sněmu českému připustiti.
Oberstlandmarschall: Wünscht Jemand das Wort?
Žádá někdo za slovo? Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.
Diejenigen, welche diesem Antrage zustimmen, mögen die Hand erheben. (Geschieht). Der Antrag ist angenommen.
Dr. Schmeykal: Zur Wahl im Bezirke der Landgemeinden der Gerichtsbezirke Landskron, Grulich und Rokitnitz erschienen von 164 Wahlmännern
146 und haben 93 ihre Stimme für Josef Niederle, Bürgermeister in Landskron, abgegeben. Beantragt wird, der h. Landtag wolle die Wahl des Jos. Niederle, Bürgermeisters in Landskron als Abgeordneten für die Landgemeinden Landskron, Grulich und Rokitnitz anerkennen und denselben zum Landtage zulassen.
Sněm. akt. Sládek: Výbor zemský činí návrh:
Slavný sněme račiž volbu pana poslance Josefa Niederle, purkmistra v Landškrouně, za poslance venkovských obcí okresů soudních Landškrounského, Králického a Rokytnického za platnou uznati a zvoleného ku sněmu českému připustiti.
Nejv. marš.: Žádá někdo za slovo?
Wünscht Jemand das Wort?
Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.
Diejenigen, welche diesem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben. (Geschieht. ) Der Antrag wird angenommen.
Dr. Schmeykal: Zur Wahl der Landgemeinden in den Gerichtsbezirken Schlau, Welwarn und Libochowitz erschienen von 188 Wahlmännern 157 und gaben 99 ihre Stimme für Herrn Wilhelm Teklý, Direktor der landwirthschaftlichen Schule in Hracholusk, ab; derselbe erscheint gewählt und wird von Seite des h. Landesausschusses beantragt, der h. Landtag möge die Wahl des Abgeordneten Wilh. Teklý als giltig anerkennen und denselben zum Landtage zulassen.
Sněm. akt. Sládek: Výbor zemský činí návrh:
Slavný sněme, račiž volbu pana poslance Viléma Teklýho, ředitele hospodářské školy v Hracholuskách za poslance venkovských obcí okresů soudních Slánského, Velvarského a Libochovického za platnou uznati a zvoleného ku sněmu českému připustiti.
Nejv. marš.: Žádá někdo za slovo?.
Wünscht Jemand das Wort?
Kteří jsou pro tento návrh, nechť pozdvihnou ruku.
Diejenigen, welche dem Antrag zustimmen, mögen die Hand erheben. (Geschieht. ) Der Antrag ist angenommen,
Dr. Schmeykal: Zur Wahl der Landgemeinden in den Gerichtsbezirken Königinhof und Jaroměř sind von 122 Wahlmännern 120 erschienen und haben hievon 64 ihre Stimmen abgegeben für Herrn Menzel Pražák, Gutsbesitzer in Hořenoves; derselbe erscheint gewählt und wird von Seite des h. Landesausschusses beantragt, der h. Landtag möge die Wahl des Abgeordneten Wenzel Pražák als giltig anerkennen und denselben zum Landtage zulassen.
Sněm. akt. Sládek: Výbor zemský činí návrh:
Slavný sněme račiž volbu pana Václava Pražáka, statkáře z Hořeňovsi, za poslance venkovských obcí okresu soudního Královédvorského a Jaroměřského za platnou uznati a zvoleného ku sněmu českému připustiti.
Nejv. marš.: Žádá někdo za slovo?
Wünscht Jemand das Wort ?
Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.
Diejenigen, welche dem Antrag zustimmen, mögen die Hand erheben. (Geschieht. ) Der Antrag ist angenommen.
Dr. Schmeykal: Zur Wahl der Landgemeinden der Gerichtsbezirke Přestitz und Nepomuk sind von 136 Wahlmännern 123 erschienen, 122 gaben ihre Stimmen ab für Herrn Karl Duchek, Professor am k. k. Realgymnasium in Prag; derselbe erscheint als gewählt und wird von Seite des h. Landesausschusses beantragt: Der h. Landtag möge die Wahl des Abgeordneten Karl Duchek für giltig anerkennen und denselben zum Landtage zulassen.
Sněm. akt. Sládek: Činí se návrh: Slavný sněme račiž volbu pana Karla Duchka, professora na reál. gymnasium v Praze, za poslance venkovských obcí okresu soudního Přestického a Nepomuckého za platnou uznati a zvoleného ku sněmu českému připustiti.
Oberstlandmarschall: Wünscht Jemand das Wort?
Žádá někdo za slovo?
Welche für den Antrag sind, wollen die Hand erbeben.
Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.
Der Antrag ist angenommen.
Dr. Schmeykal: Zu der am 22. August 1881 vorgenommenen Wahl des Abgeordneten für den Wahlbezirk der Landgemeinden der Gerichtsbezirke Kolín, Kauřím und Kohljanowitz sind von den 191 ordnungsmäßig gewählten Wahlmännern 151 erschienen und es haben Alle für den Herrn Karl Adámek, Bezirksobmann in Hlinsko, gestimmt, so daß Herr Karl Adámek einstimmig gewählt erscheint. Da gegen den Wahlvorgang kein Anstand vorliegt, so hat der Landesausschuß die Ehre, die Wahlakten mit dem Antrage zu unterbreiten: Der hohe Landtag wolle die Wahl des Herrn Karl Adámek als Abgeordneten für die Landgemeinden der Gerichtsbezirke Kolin, Kouřím und Kohljanowitz als giltig anerkennen und denselben zum Landtage zulassen.
Sněm. akt. Sládek: Činí se návrh: Slavný sněme, račiž volbu pána Karla Adámka za poslance venkovských obcí okresů soudních Kolínského, Kouřimského a UhlířskoJanovického za platnou uznati a zvoleného k sněmu připustiti.
Nejv. marš.: Žádá někdo za slovo?
Wünscht Jemand das Wort? Jene, welche dem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben.
Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.
Der Antrag erscheint angenommen.
Dr. Schmeykal: Zu der am 22. August 1881 vorgenommenen Wahl des Landtagsabgeordneten für den Wahlbezirk der Landgemeinden der Gerichtsbezirke Rumburg, Warnsdorf sind von den 54 ordnungsmäßig gewählten Wahlmännern 53 erschienen, und es haben hievon 33 für den Herrn Anton Friedrich, Fabrikanten in Schönlinde, und 20 für den Herrn Josef Mai, Oeeonomen in Schönlinde, gestimmt, so daß Herr Anton Friedrich mit absoluter Majorität gewählt erscheint.
Es wird daher von Seiten des Landesausschusses beantragt:
Der hohe Landtag wolle die Wahl des Herrn Anton Friedrich als Abgeordneten für die Landgemeinden der Gerichtsbezirke Rumbnrg-Warnsdorf als giltig anerkennen und denselben zum Landtage zulassen.
Sněm. akt. Sládek: Činí se návrh: Slavný sněme, račiž volbu p. Antonína Friedricha, továrníka, za poslance venkovských obcí okresů soudních Rumburského a Warnsdorfského za platnou uznati a zvoleného k sněmu připustiti. -
Oberstlandmarschall: Wünscht Jemand das Wort?
Žádá někdo za slovo?
Jene, welche für den Antrag sind, wollen die Hand erbeben,
Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.
Der Antrag ist angenommen.
Dr. Schmeykal: Bei der am 25. August 1881 vorgenommenen Wahl eines Landtagsabgeordneten für den Wahlbezirk der Städte und Industrialorte Königgratz, Jaroměř und Josefstadt sind 466 Wähler erschienen und es erhielt Herr Dr. Johann Kvíčala, k. k. Universitätsprofessor in Prag, 461 Stimmen. Es ist derselbe daher mit absoluter Majorität gewählt und es wird beantragt: der hohe Landtag wolle die Wahl des Herrn Dr. Johann Kvíčala, k. k. Universitäts-Professor in Prag, zum Abgeordneten der Städte Königgrätz, Jaroměř und Josefstadt agnosciren und den Gewählten zum Landtage zulassen.
Sněm. akt. Sládek: činí se návrh: Sl. sněme račiž volbu pana Jana Kvíčaly, professora na vysokém učení pražském, za poslance měst Hradce Králové, Jaroměře a Josefova za platnou uznati a zvoleného k sněmu připustiti.
Oberstlandmarschall: Wünscht Jemand das Wort?
Žádá někdo za slovo? (Nikdo: )
Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.
Diejenigen, welche dem Antrage zustimmen, Wollen die Hand erheben. (Geschieht. ) Der Antrag ist angenommen.
Dr. Schmeykal: Bei der Wahl der Städte Schlan, Laun, Rakonitz und Welwarn sind von 1544 Wahlberechtigten 395 Wähler erschienen und es erhielt Herr Professor Joh. Krejčí 381 Stimmen. Es erscheint daher Herr Prof. Joh. Krejčí mit absoluter Majorität gewählt und es wird der Antrag gestellt:
Der höhe Landtag wolle die Wahl des Herrn Johann Krejčí, k. k. Universttätsprofessors in Prag, zum Abgeordneten der Städte Schlan, Laun, Rakonitz und Welwarn agnosziren und den Gewähr ten zum Landtage zulassen.
Sněm. akt. Sládek: činí se návrh: Sl. sněme račiž volbu p. Jana Krejčího, c. k. profesora na vysokém učení pražském, za poslance měst Slaného, Loun, Rakovníka a Velvar za platnou uznati a zvoleného k sněmu připustiti.
Nejv. marš.: Přeje si někdo slovo?
Wünscht Jemand das Wort?
Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.
Diejenigen, welche dem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben. (Geschieht. ) Er ist angenommen,
Dr. Schmeykal: Zur Wahl in den Städten Jičín und Neubydschow sind von 1175 Wahlberechtigten 525 Wähler erschienen, und es erhielt Herr. IUDr. Alois Jansa 473 Stimmen; derselbe ist also mit absoluter Majorität gewählt.
Der Landesausschuß beantragt:
Der hohe Landtag wolle die Wahl des Hrn. JUDr. Alois Jansa, Advokaten in Jičín, zum Abgeordneten der Städte Jičín und Neubydžow agnosziren und den Gewählten zum Landtage zulassen.
Sněm. akt. Sládek: Výbor zemský činí návrh:
Slavný sněme račiž volbu p. Dra. Aloise Jansy, advokáta v Jičíně, za poslance měst Jičína a Nového Bydžova za platnou uznati a zvoleného k sněmu připustiti.
Nejv. marš.: Žádá někdo za slovo?
Wünscht Jemand das Wort? (Niemand. )
Diejenigen, welche dem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben.
Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.
(Stane se. )
Der Antrag ist angenommen,
Dr. Schmeykal: Zur Wahl in den Städten und Industrialorteu Nixdorf, Zeidler und Schönlinde find 463 Wähler erschienen, und es erhielt Herr JUDr. Albert Werunský, Advokat in Prag, 350 Stimmen; derselbe erscheint gewählt, und es wird beantragt:
Der hohe Landtag wolle die Wahl des Hrn. JUDr. Albert Werunský, Advokaten in Prag, zum Abgeordneten der Städte Nixdorf, Zeidler und Schönlinde agnosziren und den Gewählten zum Landtage zulassen.
Sněm. akt. Sládek: Činí se návrh: Sl. sněme račiž volbu p. Dra. Alberta Verunského, advokáta v Praze, za poslance měst Mikulašovic, Zeidler a Krásné Lípy za platnou uznati a zvoleného k sněmu připustiti. Nejv. marš.: Žádá někdo za slovo?
Wünscht Jemand das Wort? (Niemand. )
Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.
Diejenigen, welche dem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben. (Geschieht. )
(Stane se. )
Er ist angenommen.
L. A. B. Dr. Schmeykal: Zur Wahl in den Städten Wittingau, Lischau und Moldauthein sind von 712 Wahlberechtigten 299 Wähler erschienen und es erhielt Herr JUDr. Wendelin Grünwald, Advokat in Budweis, 227 Stimmen. Derselbe erscheint somit gewählt und es wird be antragt: Der hohe Landtag wolle die Wahl des Herrn Dr. Wendelin Grünwald zum Abgeordneten der Städte Wittingau, Lischau und Moldauthein agnosciren und den Gewählten zum Landtage zulassen.
Sněm. akt. Sládek: Činí se návrh: Slavný sněme račiž volbu p. Dra. Vendelina Grünwalda za poslance měst Třeboně, Lišova a Týna nad Vltavou za platnou uznati a zvoleného k sněmu připustiti.
Oberstlandmarschall: Wünscht Jemand das Wort?
Žádá někdo za slovo? Kteří jsou pro návrh, nechť pozdvihnou ruku.
Diejenigen, welche dem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben. (Geschieht. ) Der Antrag ist angenommen.
L. -A. -B. Dr. Schmeykal: Zur Wahl der Städte und Industrialorte Eule, Wyschehrad, Schwarzkosteletz und Beneschau sind 202 Wähler erschienen und es erhielt. Herr Karl Čížek, Direktor des Gemeindeamtes in Karolinenthal 180 Stimmen. Derselbe erscheint daher gewählt und es wird beantragt:
Der hohe Landtag wolle die Wahl des Herrn Karl Čížek, Direktor des Gemeindeamtes in Karolinenthal, zum Abgeordneten der Städte Eule, Wyschehrad, Schwarz-Kosteletz und Beneschau agnosciren und den Gewählten zum Landtage zulassen.
Sněm. akt. Sládek: Činí se návrh: Slavný sněme račiž volbu p. Karla Čížka, ředitele obecního úřadu v Karlině, za poslance měst Jílového, Vyšehradu, Černého Kostelce a Benešova za platnou uznati a zvoleného k sněmu připustiti.
Nejv. marš.: Žádá někdo za slovo?
Wünscht Jemand das Wort?
Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.
Diejenigen, welche dem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben. (Geschieht. ) Er ist abgenommen.
Ich bitte den Herrn Baron Peche vorzutragen.
Berichterst. Bar. Peche:
Hoher Landtag:
Bei der auf den 23. d. M. ausgeschriebenen und an diesem Tage vorgenommenen Wahl eines Landtagsabgeordneten für den Wahlkörper der Besitzer der mit dem Fideicommißbaude behafteten land- oder lehentäflichen Güter haben sich von 39 Wahlberechtigten 13 theils persönlich, theils in Vollmacht betheiligt, welche insgesammt ihre Stimmen für den Herrn Victor Grafen BoosWaldek, Gutsbesitzer in Böhmen, abgegeben haben.
Derselbe erscheint sonach einhellig zum Landtagsabgeordneten gewählt.
Nachdem die Wahl ordnungsmäßig vollzogen worden ist, und bezüglich derselben von keiner Seite eine Einwendung erhoben wurde, beehrt sich der Landesausschuß den Wahlakt mit dem Antrage vorzulegen:
Ein hoher Landtag wolle die Wahl des Herrn Victor Grafen Boos-Waldek als Landtagsabgeordneten für den Wahlkörper des mit dem Fideicommißbande behafteten land- oder lehentäflichen Großgrundbesitzes als giltig anerkennen und den gewählten zum Landtage zulassen.
Baron Peche: Slavný sněme račiž volbu pana Viktora hraběte Boos-Waldeka za poslance pro volební sbor držitelů svazkem svěřenským zavázaných za platnou uznati a zvoleného k sněmu připustiti.
Nejv. marš.: Žádá někdo za slovo?
Wünscht Jemand das Wort? Diejenigen, welche dem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben.
Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.
Oberstlandmarschall: Der nächste Gegenstand ist die Constituirung der Curien.
Nám. nejv. marš.: Následuje ustavení kurií.
Oberstlandmarschall: Ich bitte zur Constituirung der Curien sich zu bemühen, und zwar Versammelt sich die Curie des Großgrundbesitzes nach bisheriger Gepflogenheit im Sitzungssaale des Landesausschusses, die Curie der Städte, Industrialorte und Handelskammern im Lesezimmer, die Curie der Landgemeinden hier im Landtagssaale.
Nám. nejv. mars.: J. J. nejvyšší pan maršálek žádá pány, aby se ustavili v kurie a k tomu cíli aby se sešla kurie velkostatkářů jak obyčejně v síni k poradám zemského výboru ustanovené.
Kurie měst, míst průmyslových a obchodních komor v čitárně a kurie venkovských obcí zde v sněmovně.
Oberstlandmarschall: Ich werde nunmehr die Angelobung der neu eingetretenen Mitglieder des Landtages vornehmen.
Přikročíme k přijmutí slibu nově nastouplých poslanců.
Landtagssekr. Schmidt (liest): Herr Adamek, Graf Boos-Waldek,
pan Čížek, pan Duchek,
Herr Friedrich,
pan Jansa, pan Dr. Grünwald, pan Krejčí, pan Kvíčala,
Herr Niederle,
pan Pražák,
Herr Tausche,
pan Tekly,
Herr Dr. Werunsky.
Sněm. sekr Sládek: Co poslanci na místě přísahy přislíbíte do rukou Jeho Jas. p. nejv. maršálka zemského Jeho Veličenství císaři pánu věrni býti, zákonů základních státních se držeti a své povinnosti svědomitě plniti.
Landtagssekr. Schmidt: Sie werden als Landtagsabgeordnete in die Hände Seiner Durchlaucht des Oberstlandmarschalls an Eidesstatt geloben, Seiner Majestät dem Kaiser Treue und Gehorsam, Beobachtung der Gesetze und gewissenhafte Erfüllung ihrer Pflichten. (Die Versammlung erhebt sich. ) Herr Adamek!
Landtagsekr. Schmidt: Herr Graf BoosWaldek.
Abg. Graf Boos-Waldek: Ich gelobe.
Sněm. sekr. Schmidt: Pan Čížek. Posl. Čížek: Slibuji. Sněm. sekr. Schmidt: Pan Duchek. Posl. Duchek: Slibuji.
Landtagssekr. Schmidt: Herr Friedrich. Abg. Friedrich: Ich gelobe.
Sněm. sekr. Schmidt: Pan Jansa.
Posl. Jansa: Slibuji.
Sněm. sekr. Schmidt: Pan Dr. Grünwald.
Posl. Grünwald: Slibuji.
Sněm. sekr. Schmidt: Pan Krejčí.
Posl. Krejčí: Slibuji.
Sněm. sekr. Schmidt: Pan Kvíčala.
Posl. Kvíčala: Slibuji.
Landtagssekr. Schmidt: Herr Niederle. Abg. Niederle: Ich gelobe.
Sněm. sekr. Schmidt: Pan Pražák. Posl. Pražák: Slibuji.
Landtagssekr. Schmidt: Herr Tausche. Abg. Tausche: Ich gelobe.
Sněm. sekr. Schmidt: Pan Tekly. Posl. Tekly: Slibuji.
Landtagssekr. Schmidt: Herr Dr. Werunsky. Abg. Dr. Werunsky: Ich gelobe.
Oberstlandmarschall: Ich bitte nunmehr zur Constituirung der Curien zu Schreiten.
(Die Sitzung wird um 12 Uhr 15 Minuten unterbrochen und um 12 Uhr 44 Minuten wieder aufgenommen. )
Oberstlandmarschall: Ich bitte das Ergebniß der Wahl entgegen zu nehmen: Die Curie des Großgrundbesitzes hat sich constituirt wie folgt: Abgegeben wurden 45 Stimmzettel, es bildet demnach die absolute Mehrheit 23.
Zum Obmann wurde gewählt mit 44 Stimmen der hochwürdigste Domprobst Würfel, zum Obmannstellvertreter Fürst Schönburg, zu Schriftführern die Herren Eduard Ritter von Daubek - und Freiherr Blumenkron.
Nám. nejv. marš.: Kurie sestavily se takto: V kurii velkostatkářů bylo odevzdáno
45 hlasovacích lístků. Zvolen byl - většina obnáší 23 hlasů - co předseda p. probošt Dr. Würfel 44 hlasy. Pan kníže Schönburg co náměstek 44 hlasy; za zapisovatele byli zvoleni p. Eduard rytíř Daubek 45 hlasy a p. baron Blumenkron 42 hlasy.
Oberstlandmarschall: In der Curie der Städte und Industrialorte wurden abgegeben 57 Stimmzettel und es erhielt als Obmann der Herr Abg. Wolfrum 57 Stimmen; zum Obmannstellvertreter wurde gewählt der H. Abg. Dr. Jireček mit 57 Stimmen und zu Schriftführern H. Frank mit 57 und Herr Městecky mit 56 Stimmen.
Nám. nejv. marš.: V kurii měst, průmyslových míst a obchodních komor bylo odevzdáno 57 hlasovacích lístků; zvolen byl za předsedu p. poslanec Wolfrum 57 hlasy, co náměstek p. poslanec Dr. Jireček 57 hlasy a co zapisovatelé p. posl. Frank 57 hlasy a p. Městecký 56 hlasy, byli tedy zvoleni skoro jednohlasně.
Oberstlandmarschall: In der Curie der Landgemeinden wurden abgegeben 50 Stimmzettel, die absolute Majorität beträgt 25, es wurden gewählt der H. Dr. Prawoslav Trojan als Obmann mit 50 Stimmen, als Obmannstellvertreter der H. Oberlandesgerichtsrath Bibus mit 50 Stimmen und zu Schriftführern der H. Professor Kalousek und der H. Anton Schneider mit 50 Stimmen.
Nám. nejv. marš.: V kurii venkovských obcí bylo odevzdáno 50 hlasovacích lístků. Co předseda byl zvolen p. Dr. Pravoslav Trojan s 50 hlasy; co náměstek předsedy p. rada vrchního zemského soudu Petr Bibus s 50 hlasy a co zapisovatelé pp.: professor Kalousek a Antonín Schneider s 50 hlasy.
Oberstlandmarschall: Es steht nun noch aus die Wahl des Verificationsausschusses (von 3 Mitgliedern aus jeder Curie). Um die Herren nicht überflüssig noch langer zu bemühen, bitte ich, mir die betreffenden Wahlprotocolle bei Beginn der nächsten Sitzung am Montag mitzutheilen.
Ich werde sie dann dem hohen Hause mittheilen. Die nächste Sitzung findet Montag den 26. September um 11 Uhr statt.
Nám. nejv. marš.: Zbývá ještě volba výboru verifikačního. V příčině té ustanovil Jeho Jasn. pan nejv. marš. zem., aby volby ty předsevzaly se po skončení zasedání dnešního a aby se předložily referáty o výsledku voleb před zahájením zasedání příštího,
Nejbližší zasedání sl. sněmu v pondělí dne 26. září o 11. hod.
Oberstlandmarschall: Auf der Tagesordnung steht:
1. Regierungsvorlage mit dem Gesetzentwürfe, wodurch der § 33 des Gesetzes von 24. Feber 1863, betreffend die Schulaufsicht abgeändert wird.
2. Landesausschußbericht mit dem Landesvoranschläge für das Jahr 1882.
3. Landesausschußbericht mit dem Gründent lastungsfondspräliminare für das Jahr 1882.
4. Landesausschußbericht mit dem Praliminare des Normalschulfondes pro 1882.
5. Regierungsvorlage mit der Aufforderung an den Landtag über die Frage der Beseitigung der Nachtheile der Seit der Wirksamkeit der gegenwartigen Gemeindegesetzgebung bestehenden Doppelverwaltung, -- die Ansicht und das Gutachten im Sinne des §. 19, Z. 2, der Landesordnung abzugeben.
6. Landesausschußbericht mit dem Gesuche der vereinigten Gemeinden Sliwenetz mit Holin um Ausscheidung aus dem Königsaaler und Zuweisung zu dem Smichower Gerichtssprengel.
7. Landesausschußbericht über die Petition der Gemeinden Kninitz, Tinischt und Toucherschin um Ausscheidung aus dem Gerichtsbezirke Leitmeritz und Zuweisung zum Gerichtsbezirke Auscha.
8. Bericht des Landesausschusses über die Petition der Gemeinde Městetz mit der zugetheilten Ortschaft Vefelitz um Ausscheidung aus dem Gerichtsbezirke Neustadt a, M. und Zuweisung Zum Gerichtsbezirke Böhm. Skalitz.
9. Bericht des Landesausschusses betreffend das Gesuch der Stadtgemeinde Radnitz um Errichtung eines neuen Gerichtsbezirkes mit dem Amtssitze in Radnitz.
10. Landesausschußbericht über die Geschäftsgebarung und den Rechnungsabschluß der Hypothekenbank des Königreiches Böhmen für das
Jahr 1880.
11. Landesausschußbericht mit dem Antrage auf Abänderung des §. 12 des Gesetzes vom 30. October 1870, Nr. 39 L. -G. -B., betreffend den Schutz einzelner für die Bodencultur nützlicher Thierarten.
12. Landesausschußbericht betreffend die Systemisirung einer Lehrkanzel für naturhistorische Fächer (Zoologie, Botanik und Mineralogie) an der höhern landwirthschaftlichen Landes-Lehranstalt in Tabor.
Nám. nejv. marš.: Denní pořádek příštího zasedání sněmu dne 26 září 1881 jest tento:
63. Vládní předloha s osnovou zákona, kterýmž se. změní §. 33 zákona daného dne 24. února 1873 (z. z. č. 17), jenž se týče místní a okresní dohlídky ku školám.
64. Zemský výbor předkládá rozpočet zemský na rok 1882.
65. Zemský výbor předkládá rozpočet fondu vyvazovacího na rok 1882.
66. Zpráva zemského výboru s rozpočtem normálního fondu školního na rok 1882.
109. Vládní předloha, kterouž se sněm vybízí, aby dle §. 19. č. II. zř. zemsk. podal své dobrozdání o otázce, jak odstraniti vady dvojí správy v platnosti nynějšího obecního zákonodárství trvající.
33. Zpráva zemsk. výboru o žádosti spojených obcí Slivence a Kolína za vyloučení ze soudního okresu Zbraslavského a připojení k soudnímu okresu Smíchovskému.
34. Zpráva zemsk. výboru o žádosti obcí Kninice, Týniště a Touchořín za vyloučení ze soudního okresu Litoměřického a přidělení k soudnímu okresu Ousteckému.
35. Zpráva zemského výboru o žádosti obce Městec s připojenou osadou Veseličkou za vyloučení ze soudního okresu Novoměsteckého a přidělení k soudnímu okresu Česko-Skalickému.
36. Zpráva zemského výboru v příčině žádosti městské obce Radnické za zřízení nového soudu okresního se sídlem úřadu v Radnici.
41. Zpráva zemského výboru o výsledku řízení a účetním závěru hypoteční banky za r. 1880.
67. Zpráva zemského výboru s návrhem na změnu §. 12. zák. z. d. 30. října 1870 č. 39. z. z. o ochraně několikera druhů zvířat zeměvzdělání užitečných.
68. Zpráva zemského výboru v příčině zřízení stolice učitelské pro odbory přírodopisné (zoologii, botaniku a mineralogii) při vyšším hospodářském učilišti zemském v Táboře.
Nejv. marš.: Sezení jest uzavřeno.
Oberstlandmarschall: Die Sitzung ist geschloßen.
Schluß der Sitzung 12 U. 50 M.
Sezení ukončeno o 12. h. 50 m.
Rudolf Teichek, Vrificator.
Dr. Zunterer, Verificator,
Dr. Čelakovský, Verificator.