Stenografische Berichte |
des
böhmischen Landtages.
Zweite Jahres-Session 1878.
1880.
Stenografické zprávy sněmu Českého.
Druhé zasedání 1878.
1880.
Aus der Stattdalterei - Buchdruckerei.
Stenografická zpráva
o
I. sezení druhého výročního zasedání
sněmu českého z roku 1878, dne
8. června 1880.
Stenographischer Bericht
über die
I. Sitzung der zweiten Jahres - Session des böhmischen Landtages vom Jahre 1878,
am 8. Juni 1880.
Obsah:
1. Zahájení sněmu a proslovení nejvyššího maršálka.
2. Sdělení presidialní.
3. Zprávy o volbách.
4. Ustavení kurií.
5. Volba výboru verifikačního.
Inhalt:
1. Gröffnung des Landtages und Ansprache des Oberstlandmarschalls. 2. Präsidialmittheilungen. 3. Wahlberichte. 4. Constituirung der Curien. 5. Wahl des Verifications-Ausschusses.
Předseda: Jeho Jasnost nejvyšší maršálek zemský Karel kníže Auersperg.
Přítomní: Poslancové v počtu k platnému uzavírání dostatečném.
Co zástupcové vlády: Míst. nám. presidenta Hynek rytíř Grüner, míst. rada Jan Friedl z Friedensee a míst. rada Bedřich rytíř Kmoch.
Začátek sezení v 11 hod. 15 min. dopoledne.
Vorsitzender: Se. Durchlaucht der Oberstlandmarschall Karl Fürst Auersperg.
Anwesend: Die beschlußfähige Anzahl von Landtags-Abgeordneten,
Am Regierungstische: StatthaltereiVicepräsident Ignaz Ritter von Grüner, Statthaltereirath Johann Friedl von Friedensee und der Statthaltereirath Friedrich Ritter von Kmoch.
Beginn der Sitzung: 11 Uhr 15 Min, Vormittags.
Oberstlandmarschall: Hoher Landtag!
Mit Allerhöchster Entschließung vom 26. Mai ist der Landtag zum heutigen Tage einberufen.
In Seinem verfassungsmäßigen Berufe war eine lange Paufe eingetreten, die den gesetzlichen Bestimmungen allerdings nicht entspricht; allein die Ursache, welche den Stillstand in legislativer Thätigkeit für die Landesangelegenheiten herbeigeführt hat, ist von so unverkennbarem Gewicht, daß wohl Niemand den imperativen Drang der Umstände bestreiten wird.
Es galt, ein Opfer zu bringen dem Reichswohle, welches ja die Grundlage der allgemeinen und der Einzelnwohlfahrt ist,
Die hohe Versammlung zu patriotischem Wirken nunmehr vereinigt, wird die voraussichtliche Frist ihres Beisamenseins mit erhöhtem Eifer benützen, um ihrer erhabenen Mission gerecht zu werden.
Všickni zástupcové drahé vlasti se stejnou láskou a vědomi jsouce povinnosti své v poradu vezmou záležitosti zemské a především radou i skutkem přispějí, kdy jednati se bude o to, aby prospěch země se pojistil a blaho příslušníku zvýšilo.
Den gegebenen Verhältnissen entsprechend wird mit dem Budget für das Jahr 1880 auch jenes für das Jahr 1881 zur Prüfung und Beschlußfassung vorgelegt werden.
Bei den Verhandlungen, die in Aussicht stehen, werden uns mehrfach volkswirthschaftliche Angelegenheiten beschäftigen, insbesondere der in einigen Bezirken des Königreiches leider hervorgetretene Nothstand und die unabweislich gewordene unterstützende Mitwirkung des Landesfonds zur Bewältigung der bestehenden Kalamität und zur Verhütung weiteren Umsichgreifens dauernder Bedrängniß der betroffenen Bevölkerung.
Wenn man Umschau halt über die Ereignisse jener Zeit, welche uns getrennt fand, und dabei Lichtblicke aufsucht, so tritt vor Allem die erhebende Feier der 25. Wiederkehr des Vermählungstages unseres allgeliebten Herrscherpaares heran. Der Landesausschuß hat im Namen der Landesvertretung, die Bezirksvertretungen Sowie die Gemeinden und Vereine haben im Namen ihrer Verbände die ehrerbietigsten und herzlichsten Glückwünsche zu diesem Festtage dargebracht und Alles bekundete das gleich lebhafte Verlangen an den Stufen des Thrones Beweise niederzulegen von der unwandelbaren Anhänglichkeit und Loyalität, mit welcher das Königreich Böhmen dem Allerhöchsten Kaiserhause treu ergeben ist. Und im Sinne freudigst angeregter dynastischen Gefühle ist auch die Verlobung Seiner kais. Hoheit des durchlauchtigsten Kronprinzen Erzherzog Rudolf mit der Prinzessin Stephanie von Belgien als ein Erlebniß freudig zu bezeichnen, dem alle Herzen der treuen Böhmen zujubeln und mit um so größerer Freudigkeit, als sie das Glück der in Herzensneigung Verlobten mit Zuversicht vorhersehend mit dem Vorzuge bedacht sind, dieses Glück in unmittelbarer Nähe schirmen und mit Segenswünschen begleiten zu dürfen. Denn die Gnade Sr. Majestät des Kaisers hat dem Wunsche des durchlauchtigsten Kronprinzen Erfüllung gewahrt auch nach Höchstdessen Vermählung zum mehrjährigen Aufenthalte in dieser königl. Hauptstadt zu verweilen.
(Rufe: Sláva! Sláva! Bravo!)
Tief bewegt von dem Werthe dieser huldvollen Entschließung beseelt uns Alle der herzinnigste Wunsch, das erlauchte Paar möge sich hier so wohl und zufrieden fühlen, als der Jubel über die Voraussicht der Segen verheißenden Gegenwart ein allgemeiner ist und Alles wetteifern wird die Huldigung des wärmsten Dankes für diese Auszeichnung entgegenzubringen und ihn überall zu bethätigen.
(Rufe: Sláva! Bravo!)
Die Erwartung der kommenden, das Land eben so ehrenden wie beglückenden Ereignisse und die Erinnerung an die jüngste Kaiserreise drängt die Gefühle innigster Dankbarkeit zu dem Rufe:
Gott erhalte unseren Kaiser und König.
Sláva našemu nejmilostivějšímu císaři a králi.
(Rufe: Sláva! Sláva! Sláva! Hoch! Hoch! Hoch! )
Ich habe der hohen Versammlung folgende Mittheilungen zu machen:
Nach der Geschäftsordnung haben bis zur erfolgten Wahl des Verifikationsausschußes die neun jüngsten Mitglieder des Landtages die im §. 6 der Geschäftsordnung bezeichneten Geschäfte zu übernehmen. Als jüngste Mitglieder sind mir bezeichnet worden:
Ritter v. Daubek,
Oswald Graf Thun-Hohenstein jun.,
Gustav Příbram,
Dr. Kiemann,
Dr. Zunterer,
Dr. Funke,
Dr. Čelakovský,
Městecký und
Dr. Zátka.
Ich ersuche die Herren Ritter von Daubek, Dr. Zunterer und Dr. Čelakovský VerifikatorenFunktionen zu übernehmen,
Nám. nejv. marš.: Dokud verifikační výbor nebude zvolen, vezme na sebe dle jednacího řádu devět nejmladších členů v čl. 6. jednacího řádu naznačené povinnosti.
Co nejmladší členové tohoto sněmu jmenováni byli:
Rytíř Daubek,
Oswald hrabě Thun-Hohenstein mladší,
Příbram,
Dr. Kiemann,
Dr. Zunterer,
Dr Funke,
Dr. Čelakovský,
Městecký a
Dr. Zátka.
Pro dnešní sezení jsou žádáni pánové:
Rytíř Daubek, Dr. Zunterer, Dr. Čelakovský, aby úřad verifikační na se vzali.
Oberstlandmarschall: Seit der letzten Session haben sich im Schoße des Landtages mehrere Aenderungen ergeben.
Folgende Landtagsabgeordnete haben ihre Mandate zurückgelegt und zwar:
In der Wählergruppe des nicht fideikommissarischen Großgrundbesitzes die Herren: Jos. Ritter von Brechler, Herr Franz Wanka und Gottlieb Henneberg-SpiegeI.
In der Gruppe der Städte, Industrialorte und Handelskammern: Herrman Adam, Dr. Wilhelm Golitschek. Dr. Lambert Heßler, Dr. Adolf Sigmund, Eduard Hartmann, Dr. Otto Gintl, Dr. Joses Říha und Krumbholz.
In der Gruppe der Landgemeinden: Kotalik, Lehman, Ant. Christof, MDr. Kordina, Nikodem Eckert, Johann Stöhr, Probst Wilh. Platzer und Franz Böns.
Nám. nejv. marš.: Od posl. zasedání vzdali se mandátů svých pp. poslanci a sice:
Ve volební skupině velkostatků nesvěřenských pp.: Josef Brechler rytíř z Troskovic, Frant. Wanka, svob. pán Bohumil HennebergSpiegel.
Ze skupiny měst, průmyslových míst a obchodních komor: Herrman Adam, Dr. práv Vilém Golitschek, Eduard Hartmann, Dr. Lambert Hessler, Adolf Sigmund, Krumbholz, Dr. Jos. Říha.
Ve volební skupině obcí venkovských: Dr. Václ. Kotalík, Lehman, Christof, Dr. Kordina, Jan Stöhr, probošt Vil. Platzer a Frant Böns.
Oberstlandmarschall: Durch Todesfälle haben wir den Verlust einer größeren Anzahl von Mitgliedern zu beklagen:
MDr. Ullrich,
Dr. Franz Havelec,
Ferd. Urban,
Dr. Jos. Lumbe von Malonitz,
Dechant P. Joh. Mareš,
MDr. Franz Králert,
Freiherr Mladota v. Solopisk,
Peter Steffens,
Jos. Dionys Halbmayer,
Freiherr Karl Korb v. Weidenheim senior,
Dr. Karl Sladkovský,
Abt P. Mar, Liebsch.
Mit Rücksicht auf die patriotische Thätigkeit dieser Männer, von welchen die meisten viele Jahre u. zw. seit dem Jahre 1861 an den Landtagsverhandlungen theilgenommen haben und insbesondere Dr. Sladkovský auch als Landesausschußbeisitzer den Landesangelegenheiten verdienstvolle Thätigkeit widmete, veranlaßt uns zu dem Gefühle aufrichtiger Trauer und dankbarer Erinnerung an die geleisteten Dienste; möge ihnen ein ehrenvolles Andenken gewahrt werden.
Nám. nejv. marš.: Úmrtím želíme ztráty značného počtu našich členů a sice: MDra. Karla Ulricha z Benešova, Dra. Františka Havelce z Kolína, Ferdinanda Urbana, Dra. Jos. Lumbe z Malonic, P. Jana Mareše, děkana od všech Svatých, MDra. Kralerta, svob. pána Františka Mladoty z Solopisk, Petra Steffense, Josefa Diviše Halbmayera, svob. pána Karla Korba z Weidenheimu staršího, Dra. prav Karla Sladkovského, P. Maxmiliána Liebsche, opata.
Vlastenecká činnost těchto pánů, z nichž většina po mnohá léta, ba mnozí již od roku 1861 v jednání slavného sněmu se zúčastnili a z nichž zvláště p. Dr. Sladkovský kromě toho opětně též co přísedící zemského výboru zvolen záležitostem zemským v tomto úřadě záslužnou svou činnost věnoval, budí v nás zajisté city oprávněného žalu a vděčné upomínky na tyto služby vlasti od těchto pánů prokázané.
Česť budiž památce jejich.
Oberstlandmarschall: Ich erlaube mir die hohe Versammlung zu ersuchen sich zur Kundgebung des Beileids von ihren Sitzen zu erheben.
(Geschieht. ) (Stane se. )
Nach einer von Seite des löbliche Universität-Rectorats gemachten Mitthetlung ist der k. k. Regierungs-Rath Prof. Dr. Ernst Mach zum Rector Magnificus für das Jahr 1879-80 gewählt und bestätiget worden und zahlt daher zu den virilstimmberechtigten Mitgliedern dieses Landtages.
Nám. nejv. marš.: Dle oznámení slav. rektorátu university Pražské byl pan Dr. c. k. vládní rada a řádný profesor Arnošt Mach zvolen a potvrzen za rektora magnifika pro rok školní 1879-80 a náleží tudíž mezi členy tohoto slavného sněmu, kterým přisluší právo hlasu virilního.
Oberstlandmarschall: Von den in der letzten Landtagssession beschlossenen Gesetzentwürfen haben die atterhöchste Sanction erhalten:
a) Der Gesetz-Entwurf, mit welchem der Prager Stadtgemeinde die Bewilligung zur Ablösung der ob dem Hause Nr. C. 793-II. in Prag haftenden Servituten der Marktskanzlei und des Gemeinde-Magazins ertheilt wird.
b) Der Gesetz-Entwurf, mit welchem die Prager Stadtgemeinde zur Veräußerung einiger ehemals fortifikatorischen Gründe ermächtiget wird.
c) Der Gesetz-Entwurf, mit welchem die Prager Stadtgemeinde zum Abverkaufe und Austausche einzelner Grundstücke anläßlich des Ausbaues des Podskaler Quais ermächtiget wird und zum Verkauf einzelner Grundstücke an den KrankenhausFond,
d) Der Gesetz-Entwurf, womit die Prager Stadtgemeinde ermächtiget wird zur Bedeckung des Aufwandes für die Prag-Smichover Brücke und des Quais ein Anlehen von 1, 100, 000 fl. aufzunehmen.
e) Gesetz-Entwurf, mit welchem der Gemeinde Jičín und Vorder - Ovenec die Einhebung von Zinssteuerumlagen bewilliget wird,
f) Der Gesetz-entwurf über die Abänderung des §. 7, Absatz 1, 2, 23 der Landtagswahlordnung.
g) Die Gesetz-entwürfe über die Ertheilung der Bewilligung an mehrere Gemeinden zur Einhebung der Gebühr für Aufnahme in den Heimathverband.
h) Die Gesetz-Entwürfe, womit einzelnen Ortschaften die Constituirung zu selbstständigen Gemeinden Bewilliget wird,
i) Der Landtagsbeschluß, mit welchem die Veräußerung einzelner Grundparcellen von Landesgütern Bewilliget wird.
Nám. nejv. marš.: Z osnov zákonů, o nichž se v posledním zasedání sněmovním usnešení stalo, byly tyto z nejvyššího místa potvrzeny:
a) osnova zákona, kterým se obci města Prahy uděluje povolení, aby servituty tržní kanceláře a obecního skladiště na domě č. p. 793-II. v Praze váznoucí vykoupeny byly;
b) osnova zákona, kterýmž se městské obci Pražské moc dává, aby některé pozemky druhdy fortifikační prodala;
c) osnova zákona, kterýmž se obci města Prahy moc dává odprodati a zaměniti některé pozemky za příčinou dostaveni Podskalského nábřeží a prodati některé pozemky k fondu nemocnice;
d) osnova zákona, kterýmž se obec města Prahy zmocňuje, aby k uhražení nákladu na stavbu mostu z Prahy na Smíchov a nábřeží půjčku 1, 100. 000 zl. uzavřela;
e) osnovy zákonů, kterými se obci města Jičína a Předního Ovence povoluje vybírání přirážek k nájemnému;
f) osnova zákona o změně §. 7. odst. 1, 2, 23 řádu o volení do sněmu;
g) osnova zákona v příčině povolení některým obcím k vybírání poplatků za přijetí do svazku domovského;
h) osnova zákona, kterýmž se některým místům dovoluje z posavádniho svazku se vyIoučiti a co samostatně obce zříditi;
i) usnešení sněmu, kterým se povoluje prodej jednotlivých částek pozemkových na statcích zemských.
Oberstlandmarschall: Der in der 17, Sitzung vom 19... October 1879 gefaßte Landtagsbeschluß, betreffend den Vollzug landtäflicher Eintragungen, beziehungsweise die in der Führung der Landtafel eingeführten Aenderungen haben seitens des Justizministeriums die Ablehnung unter Angabe der dagegen obwaltenden Motive gefunden,
Nám. nejv. marš.: Usnešení slav. sněmu, jež se stalo v 17. sezení 19. října 1878 v příčině provedeni zápisu do desk zemských, pokud se týče změn zavedených v zřízení desk zemských, byIo od c. k. ministeria spravedlnosti z udaných důvodů tomu odporujících zamítnuto.
Oberstlandmarschall: Diese Motive werden als Einlauf unter die Herren Mitglieder vertheilt.
Nám. nejv. marš.: Tyto motivy jsou rozděIeny mezi pány čIeny sněmu.
Oberstlandmarschall: Die Function als Ordner des Hauses haben übernommen die Herren L. -A. -B. Freiherr von Peche und Dr. Schmeykal.
Nám. nejv. marš.: V úřad pořádání sněmu uvázali se pan přísedící zem. výb. svobodný pán Peche a pan Dr. SchmeykaI.
Oberstlandmarschall: Das Landtagsbureau ist nach den Bestimmungen der Geschäftsordnung in folgender Weise gebildet:
Als Landtags-Sekretär fungirt Herr L. -A. -Rath Johann Schmidt, als Landtags-Aktuare die Herren L. -A. -Sekretäre: Dr. Hess, Sládek, Baretta und L. -A. -Concipist Dr. Storch, Mit Ausnahme der letztgenannten zwei Landtags-Aktuare haben die beiden Anderen die in §. 4 der G. -O. vorgeschriebene Angelobung geleistet.
Nám. nejv. marš.: Kancelář sněmovní zřízena jest dle ustanovení řádu sněmovního takto:
Tajemníkem sněmovním ustanoven pan rada zemského výboru Schmidt, za aktuáry sněmovní ustanoveni jsou pánové tajemníci zemského výboru: pan Dr. Hess, Sládek, Baretta a koncipista zemsk. výb. Dr. Storch.
Vyjma posledně jmenované dva aktuáry sněmovní složili již ostatní slib podle předpisu §. 4 řádu jednacího.
Oberstlandmarschall: Aus der letzten Landtagssession aus dem J. 1878 bedürfen noch die Geschäftsprotokolle der letzten vier Sitzungen und zwar der 14., 15., 16, und 17. Sitzung vom 16,, 17., 18. und 19. October noch der Agnoscirung.
Ich werde morgen Umfrage halten, ob Jemand etne Bemerkung hiezu zu stellen hat.
Wenn dies nicht der Fall ist, werde ich morgen die Agnoscirung derselben aussprechen.
Nám. nejv. marš.: Potřeba ještě schváliti protokoly poslední schůze sněmovní z roku 1878 a sice 14. -17. sezení od 16. až 19. října.
Jeho Jasnosť nejv. maršálek vyloží dle předpisu řádu jednacího protokoly a zítra položí otázku, zda-li protokoly se schvalují, čili nic.
Oberstlandmarschall: Im Drucke wurden vertheilt:
L. -A. -R, Schmidt (liest: )
Landesausschußbericht mit dem Rechnungsabschluße der Hypothekenbank des Königreiches Böhmen für das Jahr 1878.
L. -A. -Bericht über den Rechnungsabschluß dieser Bank für das Jahr 1879.
L, -A, -Bericht mit dem Voranschlage des Grundentlastungsfondes für das Jahr 1880.
L. -A. -Bericht mit dem Landesvoranschlage für das Jahr 1880.
L. -A. -Bericht mit dem Landesvoranschlage für das Jahr 1881.
L. - A. -Bericht mit dem Voranschlage des Normalschulfondes und der dazu gehörigen Stiftungen für das Jahr 1880.
Regierungsvorlage eines Gesetzentwurfes und des dazu gehörigen Motivenberichtes, womit das Gesetz vom 24. Februar 1873, betreffend die Errichtung und Erhaltung der öffentlichen Volksschulen erläutert wird,
Intimation des hohen k. k. StatthaltereiPräsidiums, in welcher die Motive, aus welchen der Landtagsbeschluß, betreffend den Vollzug der Eintragungen in die Landtafel seitens des hohen k. k. Justiz-Ministeriums die Ablehnung gefunden hat,
Landesausschußbericht mit dem Gesetzentwurfe behufs Hintanhaltung der Kleeseide.
Tajemník sněm. Schmidt: V tisku je rozdán seznam došlých spisů:
Závěrka účtů hypoteční banky za r. 1878.
Závěrka účtů hypoteční banky za r. 1879.
Rozpočet vyvazovacího fondu na r. 1880.
Rozpočet zemský na r. 1880.
Rozpočet zemský na r. 1881.
Rozpočet normálního fondu školního na r. 1880.
Vládní předloha se zákonem, kterým se objasňuje školní zákon v příčině zřizování a vydržování veřejných škol obecných.
Oznámení presidia místodržitelství o důvodech, z kterých usnešení sněmu v příčině provedení zápisův do desk zemských od ministerstva spravedlnosti zamítnuto bylo.
Zpráva zemsk. výboru s osnovou zákona v příčině zamezení a vyhubení kokotice.
Oberstlandmarschall: Ich werde nun mehr die Angelobung jener Herren vornehmen, welche sie noch nicht geleistet haben.
L. -A. -Rath Schmidt (liest: )
Sie werden in Ihrer Eigenschaft als Landtagsaktuare in die Hände des Oberstlandmarschalls mit Beziehung auf den von Ihnen abgelegten Diensteid angeloben:
Die Ihnen durch die §§. 4 und 6 der Geschäftsordnung des Landtages auferlegten Obliegenheiten gewissenhaft und pünktlich zu erfüllen.
Nám. nejv. marš.: Složíte co zapisovatelé sněmovní vzhledem ku své úřední přísaze do rukou nejvyššího maršálka slib, že budete svědomitě a správně plniti povinnosti, které se vám ukládají článkem 4. a 6. jednacího řádu.
(Jmenovaní skládají slib. )
(Die Genannten leisten die Angelobung. ) Oberstlandmarschall: Wir gehen nunmehr zur Tagesordnung über.
Der erste Gegenstand der Tagesordnung sind Wahlberichte.
Nám. nejv. marš.: Přikročí se k dennímu pořádku a to sice k přednášce zpráv o volbách.
Oberstlandmarschall: Und zwar zunächst der Wahlbericht aus der Gruppe des Großgrundbesitzes des nicht sideicommissarischen Wahlkörpers. Berichterstatter ist Herr L. -A. --B. Freih. v. Peche; ich ersuche ihn, den Bericht vorzutragen.
Berichterstatter Freiherr v. Peche: Hoher Landtag!
Bei der am 20. März l. J. stattgehabten Ergänzungswahl von 6 Landtagsabgeordneten für den Wahlkörper des nicht sideicommissarifchen Großgrundbesitzes haben sich von 399 Wahlberechtigten 98 theils persönlich, theils in Vollmacht an der Wahlhandlung betheiligt und es erhielten nach dem Resultate der Abstimmung:
1. Oswald Graf Thun-Hohenstein jun., Bürgermeister in Klösterle,
2. P. Laurenz Hafenrichter, Kanonikus und k. k. Prof. in Prag,
3. Franz Freiherr von Ringhoffer, Großgrundbesitzer in Stiřim, je 97; ferner
4. Georg Dörfel,. Großgrundbesitzer in Prag,
5. Gustav Pržibram, Großgrundbesitzer in Prag, und
6. J. U. Dr. Adolf Weiß je 95 Stimmen.
Die Genannten erscheinen sonach mit absoluter Stimmenmehrheit gewählt.
Nachdem weder gegen die Zulassung zur Stimmabgabe noch gegen die Gültigkeit abgegebener Stimmenirgend eine Einwendung erhoben und die Wahl ordnungsmäßig vollzogen worden ist, so beehrt sich der Landesausschuß, unter Vorlage der Akten, den Antrag zu stellen:
Hoher Landtag
wolle die Wahl der P, T Herren
Oswald Graf Thun-Hohenstein jun.,
P. Laurenz Hafenrichter,
Franz Freiherr von Ringhoffer,
Georg Dörfel,
Gustav Przibram, und
J. U. Dr. Adolf Weiß
als Abgeordnete für den Wahlkörper des nicht sideicommissarischen Großgrundbesitzes für gültig anerkennen und die Gewählten zum Landtage zulassen.
Sněm. sekr. Schmidt:
Slavný sněme ráčiž volbu p. t. panů
Oswalda hraběte Thuna z Hohensteinů (mladšího),
P. Vavřince Hafenrichtra,
Frant. svobodného pána Ringhoffera,
Jiřího Dörfela,
Gustava Przibrama a
Dr. v. p. Adolfa Weisse za poslance pro volební sbor velkostatků svazkem svěřenským nezavázaných za platnou uznati a je k sněmu připustiti.
Oberstlandmarschall: Wünscht Jemand das Wort ?
Žádá někdo za slovo ?
Diejenigen, welche dem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben,
Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.
(Stane se).
Der Antrag ist angenommen.
Über die Berichte aus der Wahlgruppe der Städte und Industrialorte berichtet Herr. Dr. Schmeykal. Ich ersuche ihn die Berichte vorzutragen.
Ref. Dr. Schmeykal: Wahlakt der Städte und Industrialorte Leitmeritz u. Lobositz, welcher am 17, März vollzogen wurde u. zu welchem 237 Wähler erschienen. Dr. Funke, Advokat in Leitmeritz, erhielt hievon 229 Stimmen.
Der Wahlakt ist nach allen gesetzlichen Vorschriften vollzogen worden u. wird von Seiten des Landesausschußes der Antrag gestellt, die Wahl des Herrn Dr. Alois Funke zum Abgeordneten der Städte Leitmeritz-Lobositz zu agnosziren und den Gewählten zum Landtage zuzulassend.
Sněm. sekr. Schrnidt: činí se návrh: Slavný sněme račiž volbu Dr. Aloise Funke za poslance měst Litoměřic a Lovosic za platnou uznati a zvoleného k sněmu českému připustiti.
Nejv. marš.: Žádá někdo za slovo?
Wünscht Jemand das Wort?
Kteří jsou pro návrh, nechť pozdvihnou ruku.
Diejenigen, welche für den Antrag find, wollen die Hand erheben.
(Geschieht. )
Der Antrag ist angenommen.
Dr. Schmeykal: Zur Wahl im Wahlbezirke der Städte u. Industrialorte ReichenbergChristiansstadt erschienen 268 Wähler, wovon 249 ihre Stimmen aus Herrn Heinrich Wilhelm Jakowitz, Kaufmann in Reichenberg, vereinigten. Bei vollständig vorschriftsmäßiger Wahl wird von Seiten des Landesausschusses der Antrag gestellt: Der hohe Landtag wolle die Wahl des Herrn Heinrich Wilhelm Jakowitz zum Abgeordneten der Städte Reichenberg-Christiansstadt agnosziren u. den Gewählten zum Landtage zulassen.
Sněm. sekr. Schmidt: činí se návrh: Slavný sněme! volba pana poslance Jindřicha Viléma Jakovice za město Liberec budiž za platnou uznána a zvolený k sněmu připuštěn.
Nejv. marš.: Žádá někdo za slovo?
Wünscht Jemand das Wort?
Kteří jsou pro návrh, nechť pozdvihnou ruku.
Diejenigen, Welche für den Antrag sind, wollen die Hand erheben.
(Geschieht. )
Der Antrag ist angenommen.
Dr. Schmeykal: Zur Wahl für die Städte Graßlitz, Neudeck und Schönbach wurde von 181 Wählern mit 178 Stimmen Herr Fabrikant Johann Krumbholz vorschriftsmäßig gewählt; in Folge dessen wird der Antrag gestellt:
Der hohe Landtag wolle die Wahl des Herrn Johann Krumbholz zum Abgeordneten für die Städte und Industrialorte Graßlitz, Neudeck und Schönbach agnosziren und den Gewählten zum Landtage zulassen.
Sněm. sekr. Schmidt:
Slavný sněme! Činí se návrh: volba pana Jana Krumbholze za poslance měst a průmyslových míst: Kraslic, Neudecku a Schönbachu budiž za platnou uznána a zvolený k sněmu připuštěn.
Nejv. marš.: Žádá někdo za slovo?
Wünscht Jemand das Wort?
Kteří jsou pro návrh, nechť pozdvihnou ruku.
Diejenigen, welche für den Antrag sind, wollen die Hand erheben.
(Geschieht, )
Der Antrag ist angenommen.
Dr. Schmeykal: Für die Städte und Industrialorte Eule, Wyschehrad, Schwarzkosteletz und Beneschau wurde von 474 erschienenen Wählern mit 309 Stimmen Herr J. U. Dr. Josef Marhold, Notar in Schwarzkosteletz, ordnungsmäßig gewählt und der Landesausschuß beantragt, die Wahl des Herrn J. U. Dr. Josef Marhold zum Abgeordneten der Städte und Industrialorte Eule, Wyschehrad, Schwarzkosteletz und Beneschau zu agnosziren und den Gewählten zum Landtage Zuzulassen.
Sněm. sekr. Schmidt:
Zemský výbor činí návrh:
Volba pana Dr. Josefa Marholda za poslance měst a průmyslových míst Jílové, Vyšehrad, Benešov, Kostelec nad černými lesy a Benešova budiž za platnou uznána a zvolený k sněmu připuštěn.
Nejv. marš.: Žádá někdo za slovo?
Wünscht jemand das Wort?
Kteří jsou pro návrh, nechť vyzdvihnou ruku.
Diejenigen, welche für den Antrag sind, wollen die Hand erheben.
(Stane se).
Der Antrag ist angenommen,
Dr. Schmeykal: Für die Städte Hořowitz, Beraun, Radlitz und Rokytzan ist von 608 erschienenen Wählern mit 431 Stimmen Herr Dr. Johann Městecky, Professor in Prag, ordnungsmäßig gewählt.
Der Antrag geht dahin, die Wahl des Herrn Dr. Johann Městecky zum Abgeordneten der Städte Hořowitz, Beraun, Radlitz und Rokytzan zu agnosziren und den Gewählten zum Landtage zuzulassen.
Sněm. sekr. Schmidt: Navrhuje se, aby volba pana dr. Jana Městeckého za poslance měst Hořovic, Berouna, Radnic a Rokycan za platnou uznána byla a zvolený k sněmu připuštěn.
Nejv. marš.: Žádá někdo za slovo ?
Wünscht Jemand das Wort?
Kteří jsou pro ten návrh nechť vyzdvihnou ruce.
Diejenigen welche für den Antrag sind, wollen die Hand erheben.
(Geschieht. )
Der Antrag ist angenommen.
Dr. Schmeykal: Für die Städte Kolin, Kauřím, Poděbrad und Sadska ist von 843 erschienenen Wählern mit 577 Stimmen Herr Dr. Wenzel Radímský, Mühlenbesitzer in Kolin, ordnungsmäßig gewählt worden.
Es wird der Antrag gestellt: